msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-18 16:49:45+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-18 14:50+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: ../frontend-builder/node_modules\n"
#: class-et-builder-element.php:112 main-modules.php:338 main-modules.php:830
#: main-modules.php:1172 main-modules.php:1447 main-modules.php:1566
#: main-modules.php:1584 main-modules.php:1933 main-modules.php:2415
#: main-modules.php:2678 main-modules.php:3269 main-modules.php:3500
#: main-modules.php:3838 main-modules.php:4823 main-modules.php:5601
#: main-modules.php:6089 main-modules.php:6855 main-modules.php:7119
#: main-modules.php:7396 main-modules.php:7928 main-modules.php:8491
#: main-modules.php:8932 main-modules.php:9564 main-modules.php:10096
#: main-modules.php:10568 main-modules.php:10799 main-modules.php:11008
#: main-modules.php:11416 main-modules.php:11748 main-modules.php:12395
#: main-modules.php:12677 main-modules.php:13004 main-modules.php:13559
#: main-modules.php:14520 main-modules.php:14912 main-modules.php:15185
#: main-modules.php:15503 main-modules.php:16169 main-modules.php:16583
#: main-modules.php:17013 main-modules.php:17339 main-modules.php:18058
#: main-modules.php:18593 main-modules.php:19234 main-modules.php:19661
#: main-modules.php:20054 main-modules.php:20205 main-modules.php:20323
#: main-modules.php:20600 main-modules.php:21035 main-modules.php:21985
#: main-structure-elements.php:667 main-structure-elements.php:1824
#: main-structure-elements.php:2707
msgid "Admin Label"
msgstr "Etiqueta de administración"
#: class-et-builder-element.php:119 main-modules.php:12569
#: main-modules.php:12601
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
#: class-et-builder-element.php:1007 frontend-builder/helpers.php:398
#: main-modules.php:560 main-modules.php:1790 main-modules.php:1815
#: main-modules.php:1821 main-modules.php:1836 main-modules.php:2065
#: main-modules.php:2074 main-modules.php:2792 main-modules.php:3495
#: main-modules.php:3509 main-modules.php:4264 main-modules.php:5376
#: main-modules.php:5387 main-modules.php:6316 main-modules.php:6663
#: main-modules.php:6670 main-modules.php:6997 main-modules.php:7005
#: main-modules.php:7232 main-modules.php:7240 main-modules.php:7580
#: main-modules.php:7589 main-modules.php:8288 main-modules.php:8297
#: main-modules.php:8756 main-modules.php:9331 main-modules.php:9939
#: main-modules.php:10208 main-modules.php:10434 main-modules.php:10443
#: main-modules.php:10679 main-modules.php:10686 main-modules.php:10890
#: main-modules.php:11139 main-modules.php:11146 main-modules.php:11274
#: main-modules.php:11282 main-modules.php:11570 main-modules.php:12052
#: main-modules.php:12297 main-modules.php:12811 main-modules.php:12819
#: main-modules.php:13206 main-modules.php:14769 main-modules.php:14774
#: main-modules.php:15280 main-modules.php:15401 main-modules.php:15901
#: main-modules.php:16367 main-modules.php:16377 main-modules.php:16806
#: main-modules.php:17183 main-modules.php:17611 main-modules.php:17624
#: main-modules.php:19438 main-modules.php:20138 main-modules.php:20288
#: main-modules.php:20781 main-modules.php:21301
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: class-et-builder-element.php:1018 class-et-builder-element.php:1605
msgid "%1$s Font"
msgstr "%1$s Fuente"
#: class-et-builder-element.php:1038
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "%1$s Tamaño de fuente"
#: class-et-builder-element.php:1074 class-et-builder-element.php:1084
#: class-et-builder-element.php:1535
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "%1$s Color del texto"
#: class-et-builder-element.php:1110 class-et-builder-element.php:1593
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "%1$s Espacio entre letras"
#: class-et-builder-element.php:1148
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "%1$s Altura de lÃnea"
#: class-et-builder-element.php:1223 main-modules.php:2950
#: main-modules.php:3499 main-modules.php:4254 main-modules.php:4549
#: main-modules.php:7582 main-modules.php:8290 main-modules.php:9932
#: main-modules.php:10209 main-modules.php:10436 main-modules.php:11574
#: main-modules.php:12054 main-modules.php:13198 main-modules.php:15894
#: main-modules.php:16370 main-modules.php:16800 main-modules.php:17614
#: main-modules.php:18377 main-modules.php:18918 main-modules.php:20774
#: main-modules.php:21291 main-modules.php:21721 main-structure-elements.php:95
#: main-structure-elements.php:1141
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#: class-et-builder-element.php:1239 class-et-builder-element.php:5252
#: main-modules.php:3657 main-modules.php:4502 main-modules.php:5514
#: main-modules.php:6782 main-modules.php:7364 main-modules.php:7829
#: main-modules.php:8392 main-modules.php:10005 main-modules.php:10253
#: main-modules.php:12142 main-modules.php:14891 main-modules.php:16149
#: main-modules.php:17925 main-modules.php:18473 main-modules.php:21015
#: main-modules.php:21674 main-structure-elements.php:201
#: main-structure-elements.php:1480
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"
#: class-et-builder-element.php:1250 class-et-builder-element.php:5248
#: main-modules.php:3617 main-modules.php:4509 main-modules.php:21681
#: main-structure-elements.php:211 main-structure-elements.php:1486
msgid "Background Image"
msgstr "Imagen de fondo"
#: class-et-builder-element.php:1253 class-et-builder-element.php:5249
#: frontend-builder/helpers.php:225 main-modules.php:125 main-modules.php:1132
#: main-modules.php:1620 main-modules.php:2265 main-modules.php:3620
#: main-modules.php:3666 main-modules.php:4512 main-modules.php:5482
#: main-modules.php:7354 main-modules.php:12906 main-modules.php:17918
#: main-modules.php:17966 main-modules.php:18018 main-modules.php:20448
#: main-modules.php:21684 main-structure-elements.php:214
#: main-structure-elements.php:1489
msgid "Upload an image"
msgstr "Subir una imagen"
#: class-et-builder-element.php:1254 class-et-builder-element.php:5250
#: frontend-builder/helpers.php:226 main-modules.php:3621
#: main-structure-elements.php:215 main-structure-elements.php:1490
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Escoger una imagen de fondo"
#: class-et-builder-element.php:1255 class-et-builder-element.php:5251
#: frontend-builder/helpers.php:227 main-modules.php:3622 main-modules.php:4514
#: main-modules.php:21686 main-structure-elements.php:216
#: main-structure-elements.php:1491
msgid "Set As Background"
msgstr "Establecer como imagen de fondo"
#: class-et-builder-element.php:1280
msgid "Border"
msgstr "Borde"
#: class-et-builder-element.php:1289
msgid "Use Border"
msgstr "Usar borde"
#: class-et-builder-element.php:1293 class-et-builder-element.php:1493
#: class-et-builder-element.php:1621 class-et-builder-element.php:1681
#: class-et-builder-element.php:5325 frontend-builder/helpers.php:249
#: functions.php:4095 functions.php:4602 main-modules.php:164
#: main-modules.php:260 main-modules.php:298 main-modules.php:310
#: main-modules.php:732 main-modules.php:744 main-modules.php:2180
#: main-modules.php:2217 main-modules.php:2242 main-modules.php:2346
#: main-modules.php:3059 main-modules.php:3107 main-modules.php:3137
#: main-modules.php:3196 main-modules.php:3207 main-modules.php:3218
#: main-modules.php:3680 main-modules.php:3704 main-modules.php:3810
#: main-modules.php:4408 main-modules.php:4419 main-modules.php:4430
#: main-modules.php:4470 main-modules.php:4496 main-modules.php:4536
#: main-modules.php:4567 main-modules.php:4599 main-modules.php:4622
#: main-modules.php:4646 main-modules.php:4753 main-modules.php:4764
#: main-modules.php:4775 main-modules.php:5505 main-modules.php:6028
#: main-modules.php:6056 main-modules.php:6068 main-modules.php:6469
#: main-modules.php:6773 main-modules.php:7820 main-modules.php:7896
#: main-modules.php:8371 main-modules.php:8383 main-modules.php:8459
#: main-modules.php:8854 main-modules.php:8865 main-modules.php:8876
#: main-modules.php:9466 main-modules.php:9477 main-modules.php:9488
#: main-modules.php:11655 main-modules.php:11690 main-modules.php:12124
#: main-modules.php:12135 main-modules.php:12374 main-modules.php:12657
#: main-modules.php:13333 main-modules.php:13379 main-modules.php:13393
#: main-modules.php:13407 main-modules.php:13421 main-modules.php:13435
#: main-modules.php:14882 main-modules.php:15151 main-modules.php:15961
#: main-modules.php:15972 main-modules.php:15989 main-modules.php:16001
#: main-modules.php:16024 main-modules.php:16036 main-modules.php:16048
#: main-modules.php:16078 main-modules.php:16131 main-modules.php:16475
#: main-modules.php:16486 main-modules.php:16511 main-modules.php:16949
#: main-modules.php:16959 main-modules.php:16969 main-modules.php:17251
#: main-modules.php:17279 main-modules.php:17293 main-modules.php:17774
#: main-modules.php:17789 main-modules.php:17939 main-modules.php:18519
#: main-modules.php:19074 main-modules.php:19102 main-modules.php:19191
#: main-modules.php:19202 main-modules.php:19213 main-modules.php:19569
#: main-modules.php:19580 main-modules.php:20487 main-modules.php:20827
#: main-modules.php:20838 main-modules.php:20855 main-modules.php:20867
#: main-modules.php:20890 main-modules.php:20902 main-modules.php:20914
#: main-modules.php:20944 main-modules.php:20997 main-modules.php:21580
#: main-modules.php:21591 main-modules.php:21602 main-modules.php:21642
#: main-modules.php:21668 main-modules.php:21708 main-modules.php:21739
#: main-modules.php:21771 main-modules.php:21794 main-modules.php:21818
#: main-modules.php:21915 main-modules.php:21926 main-modules.php:21937
#: main-structure-elements.php:187 main-structure-elements.php:273
#: main-structure-elements.php:285 main-structure-elements.php:298
#: main-structure-elements.php:353 main-structure-elements.php:367
#: main-structure-elements.php:435 main-structure-elements.php:448
#: main-structure-elements.php:1336 main-structure-elements.php:1350
#: main-structure-elements.php:1420 main-structure-elements.php:1543
#: main-structure-elements.php:1554 main-structure-elements.php:1582
#: main-structure-elements.php:2481 main-structure-elements.php:2513
msgid "No"
msgstr "No"
#: class-et-builder-element.php:1294 class-et-builder-element.php:1494
#: class-et-builder-element.php:1620 class-et-builder-element.php:1680
#: class-et-builder-element.php:5324 frontend-builder/helpers.php:248
#: frontend-builder/helpers.php:477 functions.php:4096 functions.php:4144
#: functions.php:4601 functions.php:5973 main-modules.php:165
#: main-modules.php:261 main-modules.php:299 main-modules.php:309
#: main-modules.php:731 main-modules.php:743 main-modules.php:2181
#: main-modules.php:2218 main-modules.php:2243 main-modules.php:2347
#: main-modules.php:3058 main-modules.php:3108 main-modules.php:3138
#: main-modules.php:3197 main-modules.php:3208 main-modules.php:3219
#: main-modules.php:3811 main-modules.php:4418 main-modules.php:4469
#: main-modules.php:4568 main-modules.php:4647 main-modules.php:4754
#: main-modules.php:4765 main-modules.php:4776 main-modules.php:5504
#: main-modules.php:6027 main-modules.php:6057 main-modules.php:6069
#: main-modules.php:6470 main-modules.php:6772 main-modules.php:7819
#: main-modules.php:7897 main-modules.php:8372 main-modules.php:8382
#: main-modules.php:8460 main-modules.php:8853 main-modules.php:8864
#: main-modules.php:8875 main-modules.php:9465 main-modules.php:9476
#: main-modules.php:9487 main-modules.php:11654 main-modules.php:11691
#: main-modules.php:12123 main-modules.php:12134 main-modules.php:12375
#: main-modules.php:12656 main-modules.php:13332 main-modules.php:13378
#: main-modules.php:13392 main-modules.php:13406 main-modules.php:13420
#: main-modules.php:13434 main-modules.php:14881 main-modules.php:15152
#: main-modules.php:15960 main-modules.php:15971 main-modules.php:15988
#: main-modules.php:16000 main-modules.php:16023 main-modules.php:16035
#: main-modules.php:16047 main-modules.php:16077 main-modules.php:16132
#: main-modules.php:16476 main-modules.php:16487 main-modules.php:16512
#: main-modules.php:16948 main-modules.php:16958 main-modules.php:16968
#: main-modules.php:17252 main-modules.php:17280 main-modules.php:17294
#: main-modules.php:17775 main-modules.php:17790 main-modules.php:17940
#: main-modules.php:18520 main-modules.php:19075 main-modules.php:19103
#: main-modules.php:19192 main-modules.php:19203 main-modules.php:19214
#: main-modules.php:19568 main-modules.php:19579 main-modules.php:20488
#: main-modules.php:20826 main-modules.php:20837 main-modules.php:20854
#: main-modules.php:20866 main-modules.php:20889 main-modules.php:20901
#: main-modules.php:20913 main-modules.php:20943 main-modules.php:20998
#: main-modules.php:21590 main-modules.php:21641 main-modules.php:21740
#: main-modules.php:21819 main-modules.php:21916 main-modules.php:21927
#: main-modules.php:21938 main-structure-elements.php:188
#: main-structure-elements.php:274 main-structure-elements.php:286
#: main-structure-elements.php:299 main-structure-elements.php:354
#: main-structure-elements.php:368 main-structure-elements.php:436
#: main-structure-elements.php:449 main-structure-elements.php:1337
#: main-structure-elements.php:1351 main-structure-elements.php:1421
#: main-structure-elements.php:1544 main-structure-elements.php:1555
#: main-structure-elements.php:1583 main-structure-elements.php:2482
#: main-structure-elements.php:2514
msgid "Yes"
msgstr "SÃ"
#: class-et-builder-element.php:1308
msgid "Border Color"
msgstr "Color del borde"
#: class-et-builder-element.php:1319
msgid "Border Width"
msgstr "Anchura del borde"
#: class-et-builder-element.php:1330
msgid "Border Style"
msgstr "Estilo del borde"
#: class-et-builder-element.php:1365 main-modules.php:2958
#: main-modules.php:4268 main-modules.php:9943 main-modules.php:18926
#: main-modules.php:21305 main-structure-elements.php:122
#: main-structure-elements.php:1169 main-structure-elements.php:2315
msgid "Spacing"
msgstr "Separación"
#: class-et-builder-element.php:1375 main-structure-elements.php:1473
msgid "Custom Margin"
msgstr "Margen personalizado"
#: class-et-builder-element.php:1430 main-structure-elements.php:324
#: main-structure-elements.php:1448 main-structure-elements.php:2452
msgid "Custom Padding"
msgstr "Relleno personalizado"
#: class-et-builder-element.php:1489
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr "Utilizar Estilos Personalizados para %1$s "
#: class-et-builder-element.php:1519
msgid "%1$s Text Size"
msgstr "%1$s Tamaño del Texto"
#: class-et-builder-element.php:1547
msgid "%1$s Background Color"
msgstr "%1$s Color de Fondo"
#: class-et-builder-element.php:1559
msgid "%1$s Border Width"
msgstr "%1$s Ancho del Borde"
#: class-et-builder-element.php:1570
msgid "%1$s Border Color"
msgstr "%1$s Color de Borde"
#: class-et-builder-element.php:1582
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr "%1$s Radio Frontera"
#: class-et-builder-element.php:1614
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr "Agregar %1$s Icono"
#: class-et-builder-element.php:1619 frontend-builder/assets.php:98
#: functions.php:1236 main-modules.php:3148 main-modules.php:3166
#: main-modules.php:3631 main-modules.php:3649 main-modules.php:4657
#: main-modules.php:4675 main-modules.php:19113 main-modules.php:19131
#: main-modules.php:21829 main-modules.php:21847
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#: class-et-builder-element.php:1636
msgid "%1$s Icon"
msgstr "%1$s Icono"
#: class-et-builder-element.php:1649
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr "%1$s Color del Icono"
#: class-et-builder-element.php:1661
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr "%1$s la Colocación del Icono"
#: class-et-builder-element.php:1665 class-et-builder-element.php:2482
#: class-et-builder-element.php:5408 frontend-builder/helpers.php:412
#: functions.php:421 functions.php:427 main-modules.php:274
#: main-modules.php:2146 main-modules.php:4551 main-modules.php:7077
#: main-modules.php:12341 main-modules.php:16108 main-modules.php:16463
#: main-modules.php:20974 main-modules.php:21723
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: class-et-builder-element.php:1666 class-et-builder-element.php:2496
#: class-et-builder-element.php:5410 frontend-builder/helpers.php:414
#: functions.php:419 main-modules.php:272 main-modules.php:2144
#: main-modules.php:4550 main-modules.php:7075 main-modules.php:12340
#: main-modules.php:16106 main-modules.php:16462 main-modules.php:20972
#: main-modules.php:21722
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: class-et-builder-element.php:1675
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr "Sólo Mostrar Icono En Hover para %1$s"
#: class-et-builder-element.php:1690
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr "%1$s Hover Color del Texto"
#: class-et-builder-element.php:1702
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr "%1$s Hover Color de Fondo"
#: class-et-builder-element.php:1714
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr "%1$s Hover Color de Borde"
#: class-et-builder-element.php:1726
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr "%1$s Hover Radio Frontera"
#: class-et-builder-element.php:1737
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr "%1$s Hover Espaciado entre letras"
#: class-et-builder-element.php:1811 class-et-builder-element.php:5482
#: main-modules.php:15415 main-modules.php:15611
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#: class-et-builder-element.php:1816 class-et-builder-element.php:5483
#: main-modules.php:2842 main-modules.php:6988 main-modules.php:15419
#: main-modules.php:15615
msgid "Main Element"
msgstr "Elemento principal"
#: class-et-builder-element.php:1819 class-et-builder-element.php:5484
#: main-modules.php:15423 main-modules.php:15619
msgid "After"
msgstr "Después"
#: class-et-builder-element.php:1869
msgid "CSS ID & Classes"
msgstr "ID y clases de CSS"
#: class-et-builder-element.php:1870 functions.php:4875 functions.php:5751
#: main-structure-elements.php:145 main-structure-elements.php:1194
#: main-structure-elements.php:2338
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"
#: class-et-builder-element.php:2325 class-et-builder-element.php:5253
msgid "Hex Value"
msgstr "Valor hexadecimal"
#: class-et-builder-element.php:2336
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Escoger color personalizado"
#: class-et-builder-element.php:2347 frontend-builder/helpers.php:404
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
#: class-et-builder-element.php:2348
msgid "Choose image"
msgstr "Escoger imagen"
#: class-et-builder-element.php:2349
msgid "Set image"
msgstr "Establecer imagen"
#: class-et-builder-element.php:2475 class-et-builder-element.php:5407
#: frontend-builder/helpers.php:411 main-modules.php:2140 main-modules.php:4552
#: main-modules.php:12635 main-modules.php:21724
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#: class-et-builder-element.php:2489 class-et-builder-element.php:5409
#: frontend-builder/helpers.php:413 main-modules.php:3729 main-modules.php:4553
#: main-modules.php:12637 main-modules.php:18006 main-modules.php:18030
#: main-modules.php:21725
msgid "Bottom"
msgstr "Base"
#: class-et-builder-element.php:2784 class-et-builder-element.php:3006
#: frontend-builder/helpers.php:431 main-modules.php:1888 main-modules.php:2326
#: main-modules.php:2857 main-modules.php:3817 main-modules.php:4251
#: main-modules.php:5542 main-modules.php:6526 main-modules.php:6810
#: main-modules.php:7857 main-modules.php:8420 main-modules.php:8747
#: main-modules.php:9322 main-modules.php:11199 main-modules.php:11362
#: main-modules.php:12290 main-modules.php:13196 main-modules.php:13342
#: main-modules.php:14321 main-modules.php:15328 main-modules.php:15713
#: main-modules.php:17658 main-modules.php:18037 main-modules.php:18376
#: main-modules.php:19428 main-modules.php:20159 main-modules.php:20301
#: main-modules.php:21288
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
#: class-et-builder-element.php:2785 frontend-builder/helpers.php:432
#: frontend-builder/helpers.php:514
msgid "Design"
msgstr "Diseño"
#: class-et-builder-element.php:2786 frontend-builder/helpers.php:433
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: class-et-builder-element.php:2981
msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings"
msgstr "Usted no tiene permisos suficientes para acceder a la configuración"
#: class-et-builder-element.php:3007 main-modules.php:2859
#: main-modules.php:11202 main-modules.php:12102
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr "Aquà puedes definir el contenido que aparecerá en la pestaña actual."
#: class-et-builder-element.php:3020 frontend-builder/helpers.php:401
msgid "Add New Item"
msgstr "Añadir nuevo elemento"
#: class-et-builder-element.php:3020
msgid "Add New %s"
msgstr "Añadir nuevo %s"
#: class-et-builder-element.php:3032
msgid "General Settings"
msgstr "Ajustes generales"
#: class-et-builder-element.php:3152
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "%1$s %2$s Ajustes"
#: class-et-builder-element.php:3154
msgid "Item"
msgstr "ArtÃculo"
#: class-et-builder-element.php:3154 frontend-builder/helpers.php:454
#: functions.php:2054 functions.php:2344 functions.php:2643
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
#: class-et-builder-element.php:5247 class-et-builder-element.php:5322
#: class-et-builder-element.php:5405 class-et-builder-element.php:5481
#: class-et-builder-element.php:5536 functions.php:2640
#: main-structure-elements.php:3000
msgid "Column"
msgstr "Columna"
#: class-et-builder-element.php:5323
msgid "Parallax Effect"
msgstr "Efecto de paralaje"
#: class-et-builder-element.php:5326 main-modules.php:16089
#: main-modules.php:20955 main-structure-elements.php:310
#: main-structure-elements.php:1565
msgid "Parallax Method"
msgstr "Método de paralaje"
#: class-et-builder-element.php:5327 frontend-builder/helpers.php:264
#: frontend-builder/helpers.php:439 frontend-builder/helpers.php:515
#: main-modules.php:3124 main-modules.php:4585 main-modules.php:16093
#: main-modules.php:17954 main-modules.php:19089 main-modules.php:20959
#: main-modules.php:21757 main-structure-elements.php:315
#: main-structure-elements.php:1570
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: class-et-builder-element.php:5328 frontend-builder/helpers.php:265
#: main-modules.php:3125 main-modules.php:4586 main-modules.php:16094
#: main-modules.php:17955 main-modules.php:19090 main-modules.php:20960
#: main-modules.php:21758 main-structure-elements.php:314
#: main-structure-elements.php:1569
msgid "True Parallax"
msgstr "Paralaje verdadero"
#: class-et-builder-element.php:5406
msgid "Padding"
msgstr "Relleno"
#: class-et-builder-element.php:5537 main-modules.php:344 main-modules.php:836
#: main-modules.php:1178 main-modules.php:1453 main-modules.php:1939
#: main-modules.php:2421 main-modules.php:2684 main-modules.php:3275
#: main-modules.php:4829 main-modules.php:5607 main-modules.php:6095
#: main-modules.php:6861 main-modules.php:7125 main-modules.php:7402
#: main-modules.php:7934 main-modules.php:8497 main-modules.php:8938
#: main-modules.php:9570 main-modules.php:10102 main-modules.php:10574
#: main-modules.php:10805 main-modules.php:11014 main-modules.php:11422
#: main-modules.php:11754 main-modules.php:12401 main-modules.php:12683
#: main-modules.php:13010 main-modules.php:13565 main-modules.php:14526
#: main-modules.php:14918 main-modules.php:15191 main-modules.php:15509
#: main-modules.php:16175 main-modules.php:16589 main-modules.php:17019
#: main-modules.php:17345 main-modules.php:18064 main-modules.php:18599
#: main-modules.php:19240 main-modules.php:19667 main-modules.php:20060
#: main-modules.php:20211 main-modules.php:20329 main-modules.php:20606
#: main-modules.php:21041 main-modules.php:21991
#: main-structure-elements.php:673 main-structure-elements.php:1830
#: main-structure-elements.php:2713
msgid "CSS ID"
msgstr "Identificador CSS"
#: class-et-builder-element.php:5538 main-modules.php:352 main-modules.php:844
#: main-modules.php:1186 main-modules.php:1461 main-modules.php:1947
#: main-modules.php:2429 main-modules.php:2692 main-modules.php:3283
#: main-modules.php:4837 main-modules.php:5615 main-modules.php:6103
#: main-modules.php:6869 main-modules.php:7133 main-modules.php:7410
#: main-modules.php:7942 main-modules.php:8505 main-modules.php:8946
#: main-modules.php:9578 main-modules.php:10110 main-modules.php:10582
#: main-modules.php:10813 main-modules.php:11022 main-modules.php:11430
#: main-modules.php:11762 main-modules.php:12409 main-modules.php:12691
#: main-modules.php:13018 main-modules.php:13573 main-modules.php:14534
#: main-modules.php:14926 main-modules.php:15199 main-modules.php:15517
#: main-modules.php:16183 main-modules.php:16597 main-modules.php:17027
#: main-modules.php:17353 main-modules.php:18072 main-modules.php:18607
#: main-modules.php:19248 main-modules.php:19675 main-modules.php:20068
#: main-modules.php:20219 main-modules.php:20337 main-modules.php:20614
#: main-modules.php:21049 main-modules.php:21999
#: main-structure-elements.php:681 main-structure-elements.php:1838
#: main-structure-elements.php:2721
msgid "CSS Class"
msgstr "Clase CSS"
#: comments_template.php:4
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr ""
"Esta entrada está protegida. Introduzca la contraseña para ver los "
"comentarios."
#: comments_template.php:12
msgid "0 Comments"
msgstr "0 comentarios"
#: comments_template.php:12 functions.php:576 functions.php:2702
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Comentario"
#: comments_template.php:12 main-modules.php:16770
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#: comments_template.php:16 comments_template.php:29
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentarios más antiguos"
#: comments_template.php:17 comments_template.php:30
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentarios más recientes →"
#: comments_template.php:36
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
msgstr "Trackbacks/Pingbacks"
#: comments_template.php:54 main-modules.php:17071
msgid "Submit Comment"
msgstr "Enviar comentario"
#: comments_template.php:54
msgid "Submit a Comment"
msgstr "Enviar un comentario"
#: comments_template.php:54
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Dejar una respuesta a %s"
#: core.php:30
msgid "Add New Layout"
msgstr "Añadir nuevo diseño"
#: core.php:31 functions.php:5776
msgid "Edit Layout"
msgstr "Editar diseño"
#: core.php:32
msgid "New Layout"
msgstr "Nuevo diseño"
#: core.php:33 functions.php:106
msgid "All Layouts"
msgstr "Todos los diseños"
#: core.php:34
msgid "View Layout"
msgstr "Ver diseño"
#: core.php:35
msgid "Search Layouts"
msgstr "Buscar diseño"
#: core.php:36 core.php:1812
msgid "Nothing found"
msgstr "No se encontró nada"
#: core.php:37 core.php:1813
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "No se encontró nada en la papelera"
#: core.php:72
msgid "Scope"
msgstr "Ãmbito"
#: core.php:85
msgid "Layout Type"
msgstr "Tipo de diseño"
#: core.php:98
msgid "Module Width"
msgstr "Anchura de módulo"
#: core.php:111
msgid "Category"
msgstr "CategorÃa"
#: core.php:185
msgid ""
"%1$s widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
"Se ha creado el área de widget %1$s. Puedes crear más "
"áreas. Cuando termines, actualiza la página para ver todas las áreas."
#: core.php:319
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: core.php:320
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: core.php:321
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: core.php:322
msgid "Contributor"
msgstr "Colaborador"
#: core.php:371
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "Reemplazar el contenido existente con el diseño cargado"
#: core.php:420
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
#: core.php:423 functions.php:1952 functions.php:3891
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: core.php:455 core.php:3522 functions.php:6459
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"Aún no has guardado ningún artÃculo en tu biblioteca de Divi. Una vez se "
"guarde un artÃculo en tu biblioteca, aparecerá aquà para facilitar su uso."
#: core.php:1200 core.php:1353
msgid "Error while saving."
msgstr "Se ha producido un error al guardar."
#: core.php:1207
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this item."
msgstr "Lo lamentamos, pero no tiene permiso para editar este elemento."
#: core.php:1339 core.php:1372
msgid "Not saved, editor out of focus"
msgstr "No se han guardado los cambios. El editor no funciona correctamente"
#: core.php:1347 core.php:1389
msgid "Builder settings synced"
msgstr "Los ajustes del diseñador se han sincronizado"
#. translators: draft saved date format, see https:secure.php.net/date
#: core.php:1356
msgid "g:i:s a"
msgstr ""
#. translators: %s: date and time
#: core.php:1358
msgid "Draft saved at %s."
msgstr "Borrador guardado en %s."
#: core.php:1498 core.php:1571
msgid "Error: "
msgstr "Error: "
#: core.php:1706
msgid "Please enter first name"
msgstr "Por favor, introduzca el primer nombre"
#: core.php:1710
msgid "Incorrect email"
msgstr "Correo electrónico incorrecta"
#: core.php:1714
msgid "Configuration error: List is not defined"
msgstr "Error de configuración: Lista no está definido"
#: core.php:1726
msgid "Subscribed - look for the confirmation email!"
msgstr "Suscrito. ¡Busque el correo electrónico de confirmación!"
#: core.php:1730
msgid "Subscription Error: "
msgstr "Error de suscripción: "
#: core.php:1803
msgid "Projects"
msgstr "Proyectos"
#: core.php:1804
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#: core.php:1805
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"
#: core.php:1806
msgid "Add New Project"
msgstr "Agregar Nuevo Proyecto"
#: core.php:1807
msgid "Edit Project"
msgstr "Editar El Proyecto"
#: core.php:1808
msgid "New Project"
msgstr "Nuevo Proyecto"
#: core.php:1809
msgid "All Projects"
msgstr "Todos Los Proyectos"
#: core.php:1810
msgid "View Project"
msgstr "Ver Proyecto"
#: core.php:1811
msgid "Search Projects"
msgstr "Búsqueda De Proyectos"
#: core.php:1840
msgid "Project Categories"
msgstr "Proyecto De CategorÃas"
#: core.php:1841
msgid "Project Category"
msgstr "CategorÃa De Proyecto"
#: core.php:1842
msgid "Search Categories"
msgstr "CategorÃas De Búsqueda"
#: core.php:1843 frontend-builder/helpers.php:509 functions.php:97
#: functions.php:2353
msgid "All Categories"
msgstr "Todas las categorÃas"
#: core.php:1844
msgid "Parent Category"
msgstr "CategorÃa Principal"
#: core.php:1845
msgid "Parent Category:"
msgstr "CategorÃa Principal:"
#: core.php:1846
msgid "Edit Category"
msgstr "Editar CategorÃa"
#: core.php:1847
msgid "Update Category"
msgstr "Actualización De La CategorÃa"
#: core.php:1848
msgid "Add New Category"
msgstr "Agregar Una Nueva CategorÃa"
#: core.php:1849
msgid "New Category Name"
msgstr "Nuevo Nombre De La CategorÃa"
#: core.php:1850 main-modules.php:17184
msgid "Categories"
msgstr "CategorÃas"
#: core.php:1862
msgid "Project Tags"
msgstr "Proyecto De Etiquetas"
#: core.php:1863
msgid "Project Tag"
msgstr "Proyecto De Etiqueta"
#: core.php:1864
msgid "Search Tags"
msgstr "Etiquetas De Búsqueda"
#: core.php:1865
msgid "All Tags"
msgstr "Todas Las Etiquetas"
#: core.php:1866
msgid "Parent Tag"
msgstr "Etiqueta Padre"
#: core.php:1867
msgid "Parent Tag:"
msgstr "Los Padres De La Etiqueta:"
#: core.php:1868
msgid "Edit Tag"
msgstr "Editar Etiquetas"
#: core.php:1869
msgid "Update Tag"
msgstr "Actualización De La Etiqueta"
#: core.php:1870
msgid "Add New Tag"
msgstr "Añadir Etiqueta Nueva"
#: core.php:1871
msgid "New Tag Name"
msgstr "Nuevo Nombre De La Etiqueta"
#: core.php:1872
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: core.php:1963
msgid ""
"You are using the %1$s plugin. We recommend clearing the plugin cache after "
"updating your theme."
msgstr ""
"Está usando el complemento %1$s. Recomendamos borrar la memoria caché del "
"complemento después de actualizar el tema."
#: core.php:1972
msgid "Clear Plugin Cache"
msgstr "Borrar la memoria caché del complemento"
#: core.php:1976
msgid ""
"Builder files may also be cached in your browser. Please clear your browser "
"cache."
msgstr ""
"Los archivos del diseñador también pueden estar almacenados en la caché del "
"navegador. Por favor, borre la memoria caché del navegador."
#: core.php:1980
msgid "Clear Browser Cache"
msgstr "Borrar la memoria caché del navegador"
#: core.php:2004
msgid "Builder Cache Warning"
msgstr "Advertencia de la caché del diseñador"
#: core.php:2005
msgid ""
"The Divi Builder has been updated, however your browser is loading an old "
"cached version of the builder. Loading old files can cause the builder to "
"malfunction."
msgstr ""
"Se ha actualizado Divi Builder, sin embargo, su navegador está cargando una "
"versión antigua de la herramienta. Cargar archivos antiguos puede provocar "
"que la herramienta no funcione correctamente."
#: core.php:2006 core.php:2060
msgid "Reload The Builder"
msgstr "Recargar el diseñador"
#: core.php:2009
msgid ""
"If you have cleared your plugin cache and browser cache, but still get this "
"warning, then your files may be cached at the DNS or Server level. Contact "
"your host or CDN for assistance."
msgstr ""
"Si ha borrado la memoria caché del complemento y del navegador, pero aún asà "
"recibe esta advertencia, puede deberse a que los archivos estén almacenados "
"en caché a nivel de DNS o del servidor. Póngase en contacto con su proveedor "
"o CDN para obtener ayuda."
#: core.php:2058
msgid "Divi Builder Timeout"
msgstr "LÃmite de tiempo de Divi Builder"
#: core.php:2061
msgid ""
"Oops, it looks like the Divi Builder failed to load. Performing the "
"following actions may help solve the problem."
msgstr ""
"¡Vaya! Parece que no se ha podido cargar el Diseñador Divi. Realizar las "
"siguientes acciones podrÃa ayudar a solucionar el problema."
#: core.php:2090
msgid "You Have Unsaved Changes"
msgstr "Tiene cambios sin guardar"
#: core.php:2091
msgid ""
"Your page contains changes that have not been saved. If you close the "
"builder without saving, these changes will be lost. If you would like to "
"leave the builder and save all changes, please select Save & Exit. If you would like to discard all recent changes, choose "
"Discard & Exit."
msgstr ""
"Su página contiene cambios que no se han guardado. Si cierra el diseñador "
"sin guardar, se perderán estos cambios. Si desea salir del diseñador y "
"guardar todos los cambios, seleccione Guardar y salir. Si "
"desea descartar todos los cambios recientes, elija Descartar y "
"salir."
#: core.php:2092
msgid "Discard & Exit"
msgstr "Descartar y salir"
#: core.php:2093 functions.php:3666
msgid "Save & Exit"
msgstr "Guardar y salir"
#: core.php:2120
msgid "A Browser Backup Exists"
msgstr "Hay una copia de seguridad del navegador disponible."
#: core.php:2121
msgid ""
"A browser backup exists for this post that is newer than the version you "
"are currently viewing. This backup was captured during your previous editing "
"session, but you never saved it. Would you like to restore this backup and "
"continue editing where you left off?"
msgstr ""
"Hay una copia de seguridad del navegador disponible para esta publicación, "
"más reciente que la versión que está visualizando. Esta copia de seguridad "
"se hizo durante su anterior sesión de edición, pero no la guardó. ¿Desea "
"restaurar esta copia de seguridad y seguir editándola donde lo dejó?"
#: core.php:2122 core.php:2151
msgid "Don't Restore"
msgstr "No restaurar"
#: core.php:2123 core.php:2152
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: core.php:2149
msgid "An Autosave Exists"
msgstr "Hay un guardado automático disponible"
#: core.php:2150
msgid ""
"A recent autosave exists for this post that is newer than the version you "
"are currently viewing. This autosave was captured during your previous "
"editing session, but you never saved it. Would you like to restore this "
"autosave and continue editing where you left off?"
msgstr ""
"Hay un guardado automático disponible para esta publicación, más reciente "
"que la versión que está visualizando. Este guardado automático se hizo "
"durante su anterior sesión de edición, pero no lo guardó. ¿Desea restaurar "
"este guardado automático y seguir editándolo donde lo dejó?"
#: core.php:2180
msgid "Your Save Has Failed"
msgstr "No se ha podido guardar"
#: core.php:2181
msgid ""
"An error has occurred while saving your page. Various problems can cause a "
"save to fail, such as a lack of server resources, firewall blockages, plugin "
"conflicts or server misconfiguration. You can try saving again by clicking "
"Try Again, or you can download a backup of your unsaved page by clicking "
"Download Backup. Backups can be restored using the portability system while "
"next editing your page."
msgstr ""
"Se ha producido un error al guardar su página. Existen diversos problemas "
"que pueden provocar un error al guardar, como la falta de recursos del "
"servidor, bloqueos por parte del cortafuegos, conflictos entre complementos "
"o una configuración del servidor incorrecta. Puede intentar volver a guardar "
"haciendo clic en Volver a intentar o descargar una copia de seguridad de su "
"página no guardada seleccionando Descargar copia de seguridad. Las copias de "
"seguridad se pueden restaurar utilizando el sistema de portabilidad y "
"editando luego su página."
#: core.php:2182
msgid ""
"Contacting your host and asking them to increase the following PHP variables "
"may help: memory_limit, max_execution_time, upload_max_filesize, "
"post_max_size, max_input_time, max_input_vars. In addition, auditing your "
"firewall error log (such as ModSecurity) may reveal false positives that are "
"preventing saves from completing."
msgstr ""
"Contactar con su host y pedir que se incrementen las siguientes variables de "
"PHP podrÃa ser de ayuda: memory_limit, max_execution_time, "
"upload_max_filesize, post_max_size, max_input_time, max_input_vars. Además, "
"revisar el registro de errores de su cortafuegos (como ModSecurity) podrÃa "
"permitir descubrir falsos positivos que impidan que se realice el guardado."
#: core.php:2183
msgid ""
"Lastly, it is recommended that you temporarily disable all WordPress plugins "
"and browser extensions and try to save again to determine if something is "
"causing a conflict."
msgstr ""
"Por último, recomendamos que desactive de forma temporal todos los "
"complementos y extensiones para el navegador de WordPress e intente volver a "
"guardar para averiguar si existe algún conflicto."
#: core.php:2184
msgid "Try Again"
msgstr "Volver a intentar"
#: core.php:2185
msgid "Download Backup"
msgstr "Descargar copia de seguridad"
#: core.php:2204
msgid "You have WP_DEBUG enabled. Please disable this setting in wp-config.php"
msgstr ""
"Tiene WP_DEBUG habilitado. Por favor, desactive este ajuste en wp-config.php"
#: core.php:2205
msgid "Disable Debug Mode"
msgstr "Desactivar el modo de depuración"
#: core.php:2237
msgid ""
"You are using third party plugins. Try disabling each plugin to see if one "
"is causing a conflict."
msgstr ""
"Está utilizando complementos de terceros. Intente desactivar los "
"complementos uno por uno para ver si alguno está causando un conflicto."
#: core.php:2238
msgid "Manage Your Plugins"
msgstr "Administrar sus complementos"
#: core.php:2252
msgid "You are using an outdated version of WordPress. Please upgrade."
msgstr ""
"Está utilizando una versión desactualizada de WordPress. Por favor, "
"actualice."
#: core.php:2253
msgid "Upgrade WordPress"
msgstr "Actualice WordPress"
#: core.php:2271
msgid ""
"Please increase your PHP Memory Limit to 128M. You can return the value to "
"default via the Divi Theme Options in the future"
msgstr ""
"Por favor, aumente el lÃmite de memoria de PHP a 128M. Puede restaurar el "
"valor predeterminado a través de las opciones de tema de Divi en el futuro"
#: core.php:2272
msgid "Increase Your Memory Limit Now"
msgstr "Aumente ahora su lÃmite de memoria"
#: core.php:2295
msgid ""
"You are using an outdated version of the theme. The latest version is %1$s"
msgstr ""
"Está utilizando una versión desactualizada del tema. La última versión es "
"%1$s"
#: core.php:2298
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"
#: core.php:2396
msgid "Disable Memory Limit Increase"
msgstr "Desactivar el aumento del lÃmite de memoria"
#: core.php:2713
msgid "Divi Role Editor Settings"
msgstr "Configuración del editor de funciones de Divi"
#: core.php:2721 frontend-builder/assets.php:67
msgid "Divi Builder Layout"
msgstr "Diseño de Divi Builder"
#: core.php:2728
msgid "Divi Builder Layouts"
msgstr "Diseños de Divi Builder"
#: core.php:3644
msgid "This is not a valid excuse to not escape the passed value."
msgstr "Esta no es una excusa válida para no evitar el valor transmitido."
#: core.php:3674
msgid "This is not a valid excuse to not sanitize the passed value."
msgstr "Esta no es una excusa válida para no sanear el valor transmitido."
#: framework.php:96
msgid ""
"Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
"information."
msgstr ""
"Por favor, revise los campos a continuación para asegurarse de que la "
"información introducida es correcta."
#: framework.php:98
msgid "Please, fill in the following fields:"
msgstr "Por favor, rellene los siguientes campos:"
#: framework.php:99
msgid "Please, fix the following errors:"
msgstr "Por favor, arregle los siguientes errores:"
#: framework.php:100
msgid "Invalid email"
msgstr "De correo electrónico no válida"
#: framework.php:101
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: framework.php:102
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
#: framework.php:103
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: framework.php:104
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: framework.php:105
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "Ha introducido un número equivocado de captcha."
#: framework.php:151
msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s."
msgstr ""
"El acceso no autorizado. Vista previa no se puede acceder fuera de %1$s."
#: frontend-builder/assets.php:97 frontend-builder/helpers.php:417
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: frontend-builder/assets.php:99
msgid "Select Color"
msgstr "Seleccionar color"
#: frontend-builder/assets.php:100
msgid "Current Color"
msgstr "Color actual"
#: frontend-builder/assets.php:155 functions.php:2381
msgid "Your memory limit has been increased"
msgstr "Se ha aumento su lÃmite de memoria"
#: frontend-builder/assets.php:156 functions.php:2382
msgid "Your memory limit can't be changed automatically"
msgstr "Su lÃmite de memoria no se puede cambiar de forma automática"
#: frontend-builder/helpers.php:172
msgid "Backup of %s"
msgstr "Copia de seguridad de %s"
#: frontend-builder/helpers.php:222
msgid "Column %s Background Image"
msgstr "Imagen de fondo para la columna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:228 main-modules.php:3623
#: main-structure-elements.php:217
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Si está definida, esta imagen se usará como fodo de este módulo. Para "
"eliminar una imagen de fondo, simplemente elimina la URL del campo de "
"ajustes."
#: frontend-builder/helpers.php:234
msgid "Column %s Background Color"
msgstr "Color de fondo para la columna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:244
msgid "Column %s Parallax Effect"
msgstr "Efecto Parallax para la columna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:254 main-modules.php:16086
#: main-modules.php:20952
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr ""
"Aquà puedes escoger si usar o no el efecto de paralaje para la imagen "
"destacada"
#: frontend-builder/helpers.php:260
msgid "Column %s Parallax Method"
msgstr "Método Parallax para la columna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:271 main-modules.php:16099
#: main-modules.php:20965
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr ""
"Aquà puedes escoger qué método de paralaje usar para la imagen destacada"
#: frontend-builder/helpers.php:277
msgid "Column %s Custom Padding"
msgstr "Relleno personalizado para la columna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:281 main-structure-elements.php:328
#: main-structure-elements.php:1452 main-structure-elements.php:2456
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr ""
"Ajusta el relleno a valores especÃficos o déjalo en blanco para usar el "
"relleno por defecto."
#: frontend-builder/helpers.php:289
msgid "Column %s CSS ID"
msgstr "Selector ID CSS para la columna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:298
msgid "Column %s CSS Class"
msgstr "CSS Class para la columna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:307
msgid "Column %s before"
msgstr "Columna %s antes"
#: frontend-builder/helpers.php:315
msgid "Column %s Main Element"
msgstr "Elemento principal de la columna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:321
msgid "Column %s After"
msgstr "Columna %s después"
#: frontend-builder/helpers.php:349 main-modules.php:11825
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "Gracias por contactarnos"
#: frontend-builder/helpers.php:350 frontend-builder/helpers.php:394
#: main-modules.php:7686 main-modules.php:11983
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: frontend-builder/helpers.php:353 main-modules.php:15000
msgid "Day(s)"
msgstr "DÃa(s)"
#: frontend-builder/helpers.php:354 main-modules.php:15007
msgid "Day"
msgstr "DÃa"
#: frontend-builder/helpers.php:355 main-modules.php:15001
msgid "Hour(s)"
msgstr "Hora(s)"
#: frontend-builder/helpers.php:356 main-modules.php:15002
msgid "Hrs"
msgstr "Hrs"
#: frontend-builder/helpers.php:357 main-modules.php:15003
msgid "Minute(s)"
msgstr "Minuto(s)"
#: frontend-builder/helpers.php:358 main-modules.php:15004
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: frontend-builder/helpers.php:359 main-modules.php:15005
msgid "Second(s)"
msgstr "Segundo(s)"
#: frontend-builder/helpers.php:360 main-modules.php:15006
msgid "Sec"
msgstr "Seg"
#: frontend-builder/helpers.php:363 functions.php:6513 main-modules.php:8106
#: main-modules.php:11777
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: frontend-builder/helpers.php:364 main-modules.php:8104
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
#: frontend-builder/helpers.php:365 main-modules.php:8105
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido"
#: frontend-builder/helpers.php:366 functions.php:6512 main-modules.php:8181
#: main-modules.php:11776 main-modules.php:12889
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: frontend-builder/helpers.php:367 main-modules.php:11571
#: main-modules.php:11661
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#: frontend-builder/helpers.php:370 main-modules.php:9851
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: frontend-builder/helpers.php:373
msgid "Login as %s"
msgstr "Iniciar sesión como %s"
#: frontend-builder/helpers.php:374 main-modules.php:8251 main-modules.php:8672
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: frontend-builder/helpers.php:375 main-modules.php:8635
msgid "Log out"
msgstr "Finalizar sesión"
#: frontend-builder/helpers.php:376 main-modules.php:8665
msgid "Forgot your password?"
msgstr "¿Olvidó su contraseña?"
#: frontend-builder/helpers.php:377 main-modules.php:8644
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: frontend-builder/helpers.php:378 main-modules.php:8645
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: frontend-builder/helpers.php:379
msgid ""
"Note: this field is used to disable browser autofill during the form editing "
"in VB"
msgstr ""
"Nota: este campo se utiliza para desactivar el autorelleno del navegador "
"durante la edición del formulario en VB"
#: frontend-builder/helpers.php:382 frontend-builder/helpers.php:481
#: main-modules.php:16333 main-modules.php:16760
msgid "Search"
msgstr "Búsqueda"
#: frontend-builder/helpers.php:383 main-modules.php:16759
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar:"
#: frontend-builder/helpers.php:392 frontend-builder/helpers.php:574
#: functions.php:3218 functions.php:3912 functions.php:3967 functions.php:4113
#: functions.php:4235
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: frontend-builder/helpers.php:393
msgid "Save Draft"
msgstr "Guardar borrador"
#: frontend-builder/helpers.php:394 frontend-builder/helpers.php:575
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
#: frontend-builder/helpers.php:397
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
#: frontend-builder/helpers.php:407
msgid "Add Media"
msgstr "Añadir multimedia"
#: frontend-builder/helpers.php:408
msgid "Insert Media"
msgstr "Insertar multimedia"
#: frontend-builder/helpers.php:418 functions.php:2386
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: frontend-builder/helpers.php:421 functions.php:440
msgid "Update Gallery"
msgstr "Actualizar galerÃa"
#: frontend-builder/helpers.php:424 main-modules.php:15098
#: main-modules.php:15304 main-modules.php:19991
msgid "Find"
msgstr "Encontrar"
#: frontend-builder/helpers.php:425 functions.php:2346
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr ""
"No se ha podido realizar con éxito la geocodificación por el siguiente motivo"
#: frontend-builder/helpers.php:426 functions.php:2347
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "La geocodificación falló debido a"
#: frontend-builder/helpers.php:427 functions.php:2348
msgid "No results found"
msgstr "No se han encontrado resultados"
#: frontend-builder/helpers.php:428 functions.php:2361
msgid "Invalid Pin and address data. Please try again."
msgstr "Pin y datos de dirección no válidos. Vuélvalo a intentar."
#: frontend-builder/helpers.php:436 main-modules.php:15083
#: main-modules.php:19976
msgid "Change API Key"
msgstr "Cambiar clave API"
#: frontend-builder/helpers.php:437 main-modules.php:1137 main-modules.php:1625
msgid "Generate From Video"
msgstr "Generar desde vÃdeo"
#: frontend-builder/helpers.php:442 frontend-builder/helpers.php:585
#: functions.php:3193 functions.php:3279 functions.php:3280 functions.php:6760
#: functions.php:7084
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: frontend-builder/helpers.php:443 frontend-builder/helpers.php:584
#: functions.php:3194 functions.php:3271 functions.php:3272 functions.php:6768
#: functions.php:7091
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
#: frontend-builder/helpers.php:444 functions.php:3110
msgid "Lock"
msgstr "Bloqueo"
#: frontend-builder/helpers.php:445 functions.php:3109
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#: frontend-builder/helpers.php:446 functions.php:3079
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: frontend-builder/helpers.php:447 functions.php:3091 functions.php:3097
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: frontend-builder/helpers.php:448
msgid "Copy Style"
msgstr "Copiar estilo"
#: frontend-builder/helpers.php:449
msgid "Paste Style"
msgstr "Pegar estilo"
#: frontend-builder/helpers.php:450 functions.php:3119
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"
#: frontend-builder/helpers.php:451 functions.php:3118
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#: frontend-builder/helpers.php:452 frontend-builder/helpers.php:508
#: functions.php:3103 functions.php:3238 functions.php:3239
msgid "Save to Library"
msgstr "Guardar en biblioteca"
#: frontend-builder/helpers.php:455 functions.php:2056 functions.php:2641
#: main-structure-elements.php:1119 main-structure-elements.php:2280
msgid "Row"
msgstr "Fila"
#: frontend-builder/helpers.php:456 functions.php:2057 functions.php:2636
#: main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "Sección"
#: frontend-builder/helpers.php:458 functions.php:3137
msgid "Disable Global"
msgstr "Desactivar global"
#: frontend-builder/helpers.php:461 functions.php:3805
msgid "Insert Module"
msgstr "Insertar módulo"
#: frontend-builder/helpers.php:462 functions.php:3761
msgid "Insert Columns"
msgstr "Insertar columnas"
#: frontend-builder/helpers.php:463
msgid "Insert Section"
msgstr "Insertar sección"
#: frontend-builder/helpers.php:464
msgid "Insert Row"
msgstr "Insertar fila"
#: frontend-builder/helpers.php:465 functions.php:3806
msgid "New Module"
msgstr "Nuevo módulo"
#: frontend-builder/helpers.php:466 functions.php:3763
msgid "New Row"
msgstr "Nueva fila"
#: frontend-builder/helpers.php:467
msgid "New Section"
msgstr "Nueva sección"
#: frontend-builder/helpers.php:468 functions.php:3424 functions.php:3733
#: functions.php:3776 functions.php:3839 functions.php:5730
msgid "Add From Library"
msgstr "Añadir desde biblioteca"
#: frontend-builder/helpers.php:469
msgid "Add to Library"
msgstr "Añadir a la biblioteca"
#: frontend-builder/helpers.php:470
msgid "loading..."
msgstr "Cargando…"
#: frontend-builder/helpers.php:471
msgid "Regular"
msgstr "Regular"
#: frontend-builder/helpers.php:472 main-modules.php:8817 main-modules.php:9423
#: main-modules.php:13279
msgid "Fullwidth"
msgstr "Ancho completo"
#: frontend-builder/helpers.php:473
msgid "Specialty"
msgstr "Especialidad"
#: frontend-builder/helpers.php:474
msgid "Choose Layout"
msgstr "Elegir diseño"
#: frontend-builder/helpers.php:475 frontend-builder/helpers.php:565
#: functions.php:3254 functions.php:3255 functions.php:3936
msgid "Clear Layout"
msgstr "Vaciar diseño"
#: frontend-builder/helpers.php:476
msgid "All of your current page content will be lost. Do you wish to proceed?"
msgstr "Todo el contenido de la página actual se perderá. ¿Desea continuar?"
#: frontend-builder/helpers.php:478 frontend-builder/helpers.php:563
#: functions.php:3246 functions.php:3247
msgid "Load From Library"
msgstr "Cargar de biblioteca"
#: frontend-builder/helpers.php:479 functions.php:3838
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "Diseños predefinidos"
#: frontend-builder/helpers.php:480
msgid "Replace existing content."
msgstr "Reemplazar el contenido existente"
#: frontend-builder/helpers.php:482 frontend-builder/helpers.php:568
#: functions.php:5798 functions.php:5802
msgid "Portability"
msgstr "Portabilidad"
#: frontend-builder/helpers.php:483
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: frontend-builder/helpers.php:484
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: frontend-builder/helpers.php:485
msgid ""
"Exporting your Divi Builder Layout will create a JSON file that can be "
"imported into a different website."
msgstr ""
"Exportar tu diseño Divi Builder creará un archivo JSON que puede ser "
"importado a una página web diferente."
#: frontend-builder/helpers.php:486
msgid "Export File Name"
msgstr "Nombre del archivo exportado"
#: frontend-builder/helpers.php:487
msgid "Export Divi Builder Layout"
msgstr "Exportar diseño Divi Builder"
#: frontend-builder/helpers.php:488
msgid ""
"Importing a previously-exported Divi Builder Layout file will overwrite all "
"content currently on this page."
msgstr ""
"Importar un archivo de diseño Divi Builder previamente exportado "
"sobrescribirá todo el contenido actual en esta página."
#: frontend-builder/helpers.php:489
msgid "Select File To Import"
msgstr "Seleccione el archivo para importar"
#: frontend-builder/helpers.php:490
msgid "Download backup before importing"
msgstr "Descargar copia de seguridad antes de importar"
#: frontend-builder/helpers.php:491
msgid "Import Divi Builder Layout"
msgstr "Importar diseño Divi Builder"
#: frontend-builder/helpers.php:492
msgid "No File Selected"
msgstr "No hay ningún archivo seleccionado"
#: frontend-builder/helpers.php:493
msgid "Choose File"
msgstr "Elija un archivo"
#: frontend-builder/helpers.php:496
msgid "Include General Settings"
msgstr "Incluir ajustes generales"
#: frontend-builder/helpers.php:497
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "Incluir ajustes avanzados de diseño"
#: frontend-builder/helpers.php:498 functions.php:4043
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "Incluir CSS personalizado"
#: frontend-builder/helpers.php:499 functions.php:2090
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr ""
"Selecciona categorÃa(s) para la nueva plantilla o escribe un nuevo nombre "
"(opcional)"
#: frontend-builder/helpers.php:500 functions.php:2133 functions.php:4075
msgid "Template Name"
msgstr "Nombre de planilla"
#: frontend-builder/helpers.php:501
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "Por favor, selecciona al menos una pestaña para guardar"
#: frontend-builder/helpers.php:502
msgid "Save as Global"
msgstr "Guardar como global"
#: frontend-builder/helpers.php:503 functions.php:4077
msgid "Make this a global item"
msgstr "Hacer que este artÃculo sea global"
#: frontend-builder/helpers.php:504 functions.php:4024
msgid "Create New Category"
msgstr "Crear nueva categorÃa"
#: frontend-builder/helpers.php:505
msgid "Add To Categories"
msgstr "Añadir a categorÃas"
#: frontend-builder/helpers.php:506
msgid "Here you can add the current item to your Divi Library for later use."
msgstr ""
"Aquà puedes añadir el elemento actual a tu biblioteca Divi para usarlo más "
"adelante."
#: frontend-builder/helpers.php:507 functions.php:3981
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr ""
"Guardar tu página actual en la biblioteca de Divi para usarla más tarde."
#: frontend-builder/helpers.php:513
msgid "General"
msgstr "General"
#: frontend-builder/helpers.php:518
msgid "%s Settings"
msgstr "Ajustes de %s"
#: frontend-builder/helpers.php:521 frontend-builder/helpers.php:566
msgid "Page Settings"
msgstr "Ajustes de página"
#: frontend-builder/helpers.php:523
msgid "Search Options"
msgstr "Opciones de búsqueda"
#: frontend-builder/helpers.php:527 frontend-builder/helpers.php:567
msgid "Editing History"
msgstr "Historial de ediciones"
#: frontend-builder/helpers.php:529
msgid "History States"
msgstr "Estados de historial"
#: frontend-builder/helpers.php:536 functions.php:4540
msgid "Divi Builder Helper"
msgstr "Asistente del Diseñador de páginas Divi"
#: frontend-builder/helpers.php:538 functions.php:4541
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atajos"
#: frontend-builder/helpers.php:544 functions.php:2414
msgid ""
"You do not have permission to edit the module, row or section in this split "
"test."
msgstr ""
"No tiene permiso para editar el módulo, la fila o sección en esta prueba "
"multivariable."
#: frontend-builder/helpers.php:545 functions.php:2498
msgid ""
"A split testing goal cannot be moved inside of a split testing subject. To "
"perform this action you must first end your split test."
msgstr ""
"Un objetivo de una prueba multivariable no se puede mover dentro de un "
"asunto de prueba multivariable. Para realizar esta acción debe finalizar "
"antes su prueba multivariable."
#: frontend-builder/helpers.php:546 functions.php:2502
msgid ""
"A split testing subject cannot be moved inside of a split testing goal. To "
"perform this action you must first end your split test."
msgstr ""
"Un asunto de prueba multivariable no se puede mover dentro de un objetivo de "
"prueba multivariable. Para realizar esta acción debe finalizar antes su "
"prueba multivariable."
#: frontend-builder/helpers.php:547 frontend-builder/helpers.php:550
#: functions.php:2490 functions.php:2494
msgid ""
"Once set, a goal that has been placed inside a split testing subject cannot "
"be moved outside the split testing subject. You can end your split test and "
"start a new one if you would like to make this change."
msgstr ""
"Una vez establecido, un objetivo colocado en el interior de un asunto de "
"prueba multivariable no se puede mover fuera del asunto de la prueba "
"multivariable. Puede terminar su prueba multivariable y empezar una nueva si "
"desea hacer este cambio."
#: frontend-builder/helpers.php:548 functions.php:2340
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "La sección debe tener al menos una fila."
#: frontend-builder/helpers.php:549 functions.php:2352
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr "No puedes añadir módulos globales en secciones o filas globales"
#: frontend-builder/helpers.php:551 functions.php:2342
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "No se puede utilizar una fila de 3 columnas en esta columna."
#: frontend-builder/helpers.php:556
msgid "Wireframe View"
msgstr "Vista de wireframe"
#: frontend-builder/helpers.php:557
msgid "Zoom Out"
msgstr "Alejar"
#: frontend-builder/helpers.php:558
msgid "Desktop View"
msgstr "Vista de equipo de escritorio"
#: frontend-builder/helpers.php:559
msgid "Tablet View"
msgstr "Viste de tableta"
#: frontend-builder/helpers.php:560
msgid "Phone View"
msgstr "Visa de teléfono"
#: frontend-builder/helpers.php:564 functions.php:3980 functions.php:5726
msgid "Save To Library"
msgstr "Guardar en biblioteca"
#: frontend-builder/helpers.php:569
msgid "Expand Settings"
msgstr "Expandir ajustes"
#: frontend-builder/helpers.php:570
msgid "Collapse Settings"
msgstr "Desplegar ajustes"
#: frontend-builder/helpers.php:573
msgid "Save as Draft"
msgstr "Guardar como borrador"
#: frontend-builder/helpers.php:579
msgid "Expand Modal"
msgstr "Expandir modal"
#: frontend-builder/helpers.php:580
msgid "Contract Modal"
msgstr "Contraer modal"
#: frontend-builder/helpers.php:581
msgid "Resize Modal"
msgstr "Cambiar el tamaño modal"
#: frontend-builder/helpers.php:582
msgid "Snap to Left"
msgstr "Ajustar a la izquierda"
#: frontend-builder/helpers.php:583
msgid "Separate Modal"
msgstr "Separar modal"
#: frontend-builder/helpers.php:586
msgid "Discard All Changes"
msgstr "Descartar todos los cambios"
#: frontend-builder/helpers.php:587 functions.php:7076
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"
#: frontend-builder/helpers.php:590
msgid "Go Back"
msgstr "Volver atrás"
#: frontend-builder/helpers.php:591
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Reducir tamaño de fuente"
#: frontend-builder/helpers.php:592
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Aumentar tamaño de fuente"
#: frontend-builder/helpers.php:593
msgid "Bold Text"
msgstr "Negrita"
#: frontend-builder/helpers.php:594
msgid "Italic Text"
msgstr "Cursiva"
#: frontend-builder/helpers.php:595
msgid "Underline Text"
msgstr "Subrayar texto"
#: frontend-builder/helpers.php:596
msgid "Insert Link"
msgstr "Insertar enlace"
#: frontend-builder/helpers.php:597
msgid "Insert Quote"
msgstr "Insertar cita"
#: frontend-builder/helpers.php:598
msgid "Text Alignment"
msgstr "Alineación del texto"
#: frontend-builder/helpers.php:599
msgid "Center Text"
msgstr "Centrar texto"
#: frontend-builder/helpers.php:600
msgid "Right Text"
msgstr "Alinear texto a la derecha"
#: frontend-builder/helpers.php:601
msgid "Left Text"
msgstr "Alinear texto a la izquierda"
#: frontend-builder/helpers.php:602
msgid "Justify Text"
msgstr "Justificar texto"
#: frontend-builder/helpers.php:603
msgid "List Settings"
msgstr "Ajustes de lista"
#: frontend-builder/helpers.php:604
msgid "Indent List"
msgstr "Sangrar lista"
#: frontend-builder/helpers.php:605
msgid "Undent List"
msgstr "Quitar sangrado de lista"
#: frontend-builder/helpers.php:606
msgid "Insert Ordered List"
msgstr "Insertar lista ordenada"
#: frontend-builder/helpers.php:607
msgid "Insert Unordered List"
msgstr "Insertar lista sin ordenar"
#: frontend-builder/helpers.php:608
msgid "Text Settings"
msgstr "Ajustes de texto"
#: frontend-builder/helpers.php:609 main-modules.php:750 main-modules.php:1867
#: main-modules.php:2305 main-modules.php:3758 main-modules.php:4519
#: main-modules.php:5521 main-modules.php:6789 main-modules.php:7084
#: main-modules.php:7370 main-modules.php:7836 main-modules.php:8399
#: main-modules.php:8882 main-modules.php:9494 main-modules.php:9993
#: main-modules.php:10516 main-modules.php:10773 main-modules.php:12358
#: main-modules.php:12929 main-modules.php:13507 main-modules.php:14865
#: main-modules.php:15455 main-modules.php:16115 main-modules.php:16446
#: main-modules.php:16974 main-modules.php:17748 main-modules.php:18479
#: main-modules.php:19586 main-modules.php:20981 main-modules.php:21691
msgid "Text Color"
msgstr "Color de texto"
#: frontend-builder/helpers.php:611
msgid "Insert Heading One"
msgstr "Insertar tÃtulo uno"
#: frontend-builder/helpers.php:612
msgid "Insert Heading Two"
msgstr "Insertar tÃtulo dos"
#: frontend-builder/helpers.php:613
msgid "Insert Heading Three"
msgstr "Insertar tÃtulo tres"
#: frontend-builder/helpers.php:614
msgid "Insert Heading Four"
msgstr "Insertar tÃtulo cuatro"
#: frontend-builder/helpers.php:619
msgid "Move Section"
msgstr "Mover sección"
#: frontend-builder/helpers.php:620
msgid "Section Settings"
msgstr "Ajustes de sección"
#: frontend-builder/helpers.php:621
msgid "Duplicate Section"
msgstr "Duplicar sección"
#: frontend-builder/helpers.php:622
msgid "Save Section To Library"
msgstr "Guardar sección a la biblioteca"
#: frontend-builder/helpers.php:623 functions.php:3391 functions.php:3392
msgid "Delete Section"
msgstr "Eliminar sección"
#: frontend-builder/helpers.php:625 functions.php:6974
msgid "Add New Section"
msgstr "Añadir nueva sección"
#: frontend-builder/helpers.php:629
msgid "Move Row"
msgstr "Mover fila"
#: frontend-builder/helpers.php:630
msgid "Row Settings"
msgstr "Ajustes de fila"
#: frontend-builder/helpers.php:631
msgid "Duplicate Row"
msgstr "Duplicar fila"
#: frontend-builder/helpers.php:632
msgid "Save Row To Library"
msgstr "Guardar fila a la biblioteca"
#: frontend-builder/helpers.php:633 functions.php:3508 functions.php:3509
msgid "Delete Row"
msgstr "Eliminar fila"
#: frontend-builder/helpers.php:634 functions.php:6944
msgid "Change Column Structure"
msgstr "Cambiar la estructura de la columna"
#: frontend-builder/helpers.php:636 functions.php:6966
msgid "Add New Row"
msgstr "Añadir nueva fila"
#: frontend-builder/helpers.php:637
msgid "Choose Column Structure"
msgstr "Seleccionar la estructura de la columna"
#: frontend-builder/helpers.php:641
msgid "Move Module"
msgstr "Mover módulo"
#: frontend-builder/helpers.php:642 functions.php:3640 functions.php:3641
msgid "Module Settings"
msgstr "Ajustes del módulo"
#: frontend-builder/helpers.php:643
msgid "Duplicate Module"
msgstr "Duplicar módulo"
#: frontend-builder/helpers.php:644
msgid "Save Module To Library"
msgstr "Guardar módulo a la biblioteca"
#: frontend-builder/helpers.php:645
msgid "Delete Module"
msgstr "Eliminar módulo"
#: frontend-builder/helpers.php:647
msgid "Add New Module"
msgstr "Añadir nuevo módulo"
#: frontend-builder/helpers.php:650
msgid ""
"Unsaved changes will be lost if you leave the Divi Builder at this time."
msgstr ""
"Los cambios no guardados se perderán si sales del Constructor Divi en este "
"momento."
#: frontend-builder/helpers.php:651
msgid ""
"Error loading Library items from server. Please refresh the page and try "
"again."
msgstr ""
"Error al cargar los elementos de la Biblioteca del servidor. Actualice la "
"página y vuelva a intentarlo."
#: functions.php:107
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#: functions.php:108
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
#: functions.php:109
msgid "Sections"
msgstr "Secciones"
#: functions.php:110
msgid "Layouts"
msgstr "Disposiciones"
#: functions.php:114
msgid "Global/not Global"
msgstr "Global o no global"
#: functions.php:115 functions.php:2084
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: functions.php:116
msgid "not Global"
msgstr "No global"
#: functions.php:169 functions.php:186 functions.php:201 functions.php:2235
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr "usted no tiene permisos suficientes para acceder a esta página"
#: functions.php:296
msgid "Mine"
msgstr "Extraer"
#: functions.php:420 functions.php:428 main-modules.php:273
#: main-modules.php:3632 main-modules.php:3728 main-modules.php:7076
#: main-modules.php:16107 main-modules.php:16464 main-modules.php:18005
#: main-modules.php:20973
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: functions.php:422
msgid "Justified"
msgstr "Justificado"
#: functions.php:449
msgid "Select a menu"
msgstr "Escoge un menú"
#: functions.php:574 functions.php:2700
msgid "No Comments"
msgstr "Sin comentarios"
#: functions.php:578
msgid "%d Comments"
msgstr "%d Comentarios"
#: functions.php:593 functions.php:2683
msgid "Posts by %s"
msgstr "Mensajes de %s"
#: functions.php:1099
msgid "You currently don't have any projects assigned to a category."
msgstr "Actualmente no tiene ningún proyecto asignado a una cateogrÃa."
#: functions.php:1217
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"
#: functions.php:1218
msgid "Dotted"
msgstr "Puntos"
#: functions.php:1219
msgid "Dashed"
msgstr "Guiones"
#: functions.php:1220
msgid "Double"
msgstr "Doble"
#: functions.php:1221
msgid "Groove"
msgstr "Ranura"
#: functions.php:1222
msgid "Ridge"
msgstr "Cresta"
#: functions.php:1223
msgid "Inset"
msgstr "Inserción"
#: functions.php:1224
msgid "Outset"
msgstr "Comienzo"
#: functions.php:1593
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr ""
"No tiene suficientes permisos para exportar el contenido de este sitio."
#: functions.php:1595
msgid "Manage Categories"
msgstr "Administrar categorÃas"
#: functions.php:1883 functions.php:1885
msgid "Use Default Editor"
msgstr "Usar editor por defecto"
#: functions.php:1883 functions.php:1884
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "Usar el constructor Divi"
#: functions.php:1894 functions.php:5717
msgid "Use Visual Builder"
msgstr "Usar Constructor visual"
#: functions.php:1947
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr ""
"Aquà puedes crear nuevas áreas de widget para usarlas en el módulo de barra "
"lateral"
#: functions.php:1948
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"Nota: si nombras a tu área de widget \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar "
"3\", \"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" provocarás conflictos con este tema"
#: functions.php:1949
msgid "Widget Name"
msgstr "Nombre de widget"
#: functions.php:1950
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: functions.php:2055
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "Módulo de anchura completa"
#: functions.php:2058 functions.php:2638 functions.php:3435
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "Sección de anchura completa"
#: functions.php:2059 functions.php:2639 functions.php:3441
msgid "Specialty Section"
msgstr "Sección especial"
#: functions.php:2060 functions.php:2646 main-modules.php:557
#: main-modules.php:668 main-modules.php:2955 main-modules.php:4259
#: main-modules.php:5870 main-modules.php:6323 main-modules.php:8753
#: main-modules.php:8813 main-modules.php:9328 main-modules.php:9419
#: main-modules.php:9937 main-modules.php:12059 main-modules.php:12295
#: main-modules.php:13203 main-modules.php:13275 main-modules.php:17619
#: main-modules.php:18382 main-modules.php:18923 main-modules.php:19434
#: main-modules.php:19528 main-modules.php:21296
#: main-structure-elements.php:107
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"
#: functions.php:2068
msgid "Template Type"
msgstr "Tipo de plantilla"
#: functions.php:2132
msgid "New Template Settings"
msgstr "Ajustes de nueva plantilla"
#: functions.php:2341
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr ""
"No se puede utilizar módulo de ancho completo fuera de la sección de ancho "
"completo."
#: functions.php:2343 functions.php:3198 functions.php:3683
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#: functions.php:2345
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr ""
"No se pueden generar imágenes fijas a partir este servicio de vÃdeo y/o este "
"formato de vÃdeo."
#: functions.php:2349
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "No hay opciones disponibles para esta configuración."
#: functions.php:2350
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"Estás a punto de actualizar el módulo global. Este cambio se aplicará en "
"todas las páginas en las que uses este módulo. Pulsa Aceptar si quieres "
"actualizar este módulo"
#: functions.php:2351
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr "No puedes añadir filas globales en secciones globales"
#: functions.php:2360
msgid "Map Pin Address cannot be empty"
msgstr "La dirección seleccionada no puede estar vacÃa"
#: functions.php:2362
msgid "You do not have permission to unlock this section."
msgstr "Usted no tiene permiso para abrir esta sección."
#: functions.php:2363
msgid "You do not have permission to unlock this row."
msgstr "Usted no tiene permiso para desbloquear esta fila."
#: functions.php:2364
msgid "You do not have permission to unlock this module."
msgstr "Usted no tiene permiso para desbloquear este módulo."
#: functions.php:2365
msgid "You do not have permission to perform this task."
msgstr "Usted no tiene permiso para realizar esta tarea."
#: functions.php:2366
msgid ""
"Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage "
"feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, "
"or Safari) to perform copy/paste process"
msgstr ""
"No se puede realizar un copiar/pegar de proceso debido a inavailability de "
"localStorage función en su navegador. Por favor, utilice la última versión "
"del navegador moderno (Chrome, Firefox, o Safari) para realizar un copiar/"
"pegar de proceso"
#: functions.php:2367
msgid "Invalid Color"
msgstr "No Válida De Color"
#: functions.php:2401
msgid "Sales"
msgstr "Ventas"
#: functions.php:2403
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: functions.php:2413
msgid "Unauthorized Action"
msgstr "Acción no autorizada"
#: functions.php:2417 functions.php:2433
msgid "Select Split Testing Subject"
msgstr "Seleccione el asunto de la prueba multivariable"
#: functions.php:2418
msgid ""
"You have activated the Divi Leads Split Testing System. Using split testing, "
"you can create different element variations on your page to find out which "
"variation most positively affects the conversion rate of your desired goal. "
"After closing this window, please click on the section, row or module that "
"you would like to split test."
msgstr ""
"Ha activado el sistema Divi de prueba multivariable de clientes potenciales. "
"Usando las pruebas multivariable se pueden crear diferentes variaciones de "
"elementos en su página para saber qué variación afecta más positivamente a "
"la tasa de conversión de su objetivo deseado. Al cerrar esta ventana, haga "
"clic en la sección, fila o módulo con la que desea hacer la prueba "
"multivariable."
#: functions.php:2421
msgid "Select Your Goal"
msgstr "Seleccione su objetivo"
#: functions.php:2422
msgid ""
"Congratulations, you have selected a split testing subject! Next you need to "
"select your goal. After closing this window, please click the section, row "
"or module that you want to use as your goal. Depending on the element you "
"choose, Divi will track relevant conversion rates for clicks, reads or "
"sales. For example, if you select a Call To Action module as your goal, then "
"Divi will track how variations in your test subjects affect how often "
"visitors read and click the button in your Call To Action module. The test "
"subject itself can also be selected as your goal."
msgstr ""
"Enhorabuena, ¡ha seleccionado un asunto para la prueba multivariable! A "
"continuación tiene que seleccionar su objetivo. Después de cerrar esta "
"ventana, por favor, haga clic en la sección, fila o módulo que desea "
"utilizar como objetivo. Dependiendo del elemento que elija, Divi hará un "
"seguimiento de las tasas de conversión pertinentes de clics, lecturas o "
"ventas. Por ejemplo, si selecciona un módulo de llamada a la acción como "
"objetivo, Divi hará un seguimiento de cómo afectan las variaciones en los "
"asuntos de prueba a la frecuencia con que los visitantes leen y hacen clic "
"en el botón de llamada a la acción del módulo. También se puede seleccionar "
"como objetivo el propio asunto de prueba."
#: functions.php:2425
msgid "Configure Subject Variations"
msgstr "Configurar variaciones de asunto"
#: functions.php:2426
msgid ""
"Congratulations, your split test is ready to go! You will notice that your "
"split testing subject has been duplicated. Each split testing variation will "
"be displayed to your visitors and statistics will be collected to figure out "
"which variation results in the highest goal conversion rate. Your test will "
"begin when you save this page."
msgstr ""
"Felicidades, ¡su prueba multivariable está lista! Verá que el asunto de la "
"prueba multivariable se ha duplicado. Se mostrarán todas las variaciones de "
"la prueba multivariable a sus visitantes y se recogerán estadÃsticas para "
"averiguar qué variación provoca la tasa de conversión de objetivo más alta. "
"Su prueba se iniciará cuando guarde esta página."
#: functions.php:2429
msgid "Select Split Testing Winner"
msgstr "Seleccione el ganador de la prueba multivariable"
#: functions.php:2430
msgid ""
"Before ending your split test, you must choose which split testing variation "
"to keep. Please select your favorite or highest converting subject. "
"Alternative split testing subjects will be removed."
msgstr ""
"Antes de finalizar la prueba multivariable debe elegir qué variación de la "
"prueba multivariable desea mantener. Por favor, seleccione su asunto "
"favorito o el de la conversión más alta. Se eliminarán los asuntos "
"alternativos de la prueba multivariable."
#: functions.php:2434
msgid "You need to select a split testing subject first."
msgstr "Es necesario seleccionar antes un asunto para la prueba multivariable."
#: functions.php:2437
msgid "Select Split Testing Goal"
msgstr "Seleccione el objetivo de la prueba multivariable"
#: functions.php:2438
msgid "You need to select a split testing goal first. "
msgstr ""
"Es necesario seleccionar antes un objetivo para la prueba multivariable. "
#: functions.php:2441
msgid "Select A Different Goal"
msgstr "Seleccione un objetivo diferente"
#: functions.php:2442
msgid ""
"This element cannot be used as a your split testing goal. Please select a "
"different module, or section."
msgstr ""
"Este elemento no se puede utilizar como objetivo para la prueba "
"multivariable. Por favor, seleccione un módulo o sección diferente."
#: functions.php:2447
msgid "Can't Save Layout"
msgstr "No se puede guardar el diseño"
#: functions.php:2448
msgid ""
"You cannot save layout while a split test is running. Please end your split "
"test and then try again."
msgstr ""
"No se puede guardar un diseño mientras que haya una prueba multivariable en "
"marcha. Por favor, finalice su prueba multivariable y vuelva a intentarlo."
#: functions.php:2452
msgid "Can't Save Section"
msgstr "No se puede guardar la sección"
#: functions.php:2453
msgid ""
"You cannot save this section while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"No se puede guardar esta sección mientras que haya una prueba multivariable "
"en marcha. Por favor, finalice su prueba multivariable y vuelva a intentarlo."
#: functions.php:2457 functions.php:2462
msgid "Can't Save Row"
msgstr "No se puede guardar la fila"
#: functions.php:2458 functions.php:2463
msgid ""
"You cannot save this row while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"No se puede guardar esta fila mientras que haya una prueba multivariable en "
"marcha. Por favor, finalice su prueba multivariable y vuelva a intentarlo."
#: functions.php:2467
msgid "Can't Save Module"
msgstr "No se puede guardar el módulo"
#: functions.php:2468
msgid ""
"You cannot save this module while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"No se puede guardar este módulo mientras que haya una prueba multivariable "
"en marcha. Por favor, finalice su prueba multivariable y vuelva a intentarlo."
#: functions.php:2473
msgid "Can't Load Layout"
msgstr "No se puede cargar el diseño"
#: functions.php:2474
msgid ""
"You cannot load a new layout while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"No se puede cargar un nuevo diseño mientras que haya una prueba "
"multivariable en marcha. Por favor, finalice su prueba multivariable y "
"vuelva a intentarlo."
#: functions.php:2477
msgid "Can't Clear Layout"
msgstr "No se puede borrar el diseño"
#: functions.php:2478
msgid ""
"You cannot clear your layout while a split testing is running. Please end "
"your split test before clearing your layout."
msgstr ""
"No se puede borrar su diseño mientras que haya una prueba multivariable en "
"marcha. Por favor, finalice su prueba multivariable antes de borrar el "
"diseño."
#: functions.php:2483
msgid "Can't Import/Export Layout"
msgstr "No se puede importar o exportar diseño"
#: functions.php:2484
msgid ""
"You cannot import or export a layout while a split test is running. Please "
"end your split test and then try again."
msgstr ""
"No puedes importar o exportar un diseño mientras que un «split test» esté en "
"marcha. Por favor, termina tu «split test» y luego vuelve a intentarlo."
#: functions.php:2489 functions.php:2493 functions.php:2497
msgid "Can't Move Goal"
msgstr "No se puede mover el objetivo"
#: functions.php:2501
msgid "Can't Move Subject"
msgstr "No se puede mover el asunto"
#: functions.php:2507
msgid "Can't Clone Section"
msgstr "No se puede clonar la sección"
#: functions.php:2508
msgid ""
"This section cannot be duplicated because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Esta sección no se puede duplicar, ya que contiene un objetivo de prueba "
"multivariable. Los objetivos no se pueden duplicar. Debe finalizar su prueba "
"multivariable antes de realizar esta acción."
#: functions.php:2511
msgid "Can't Clone Row"
msgstr "No se puede clonar la fila"
#: functions.php:2512
msgid ""
"This row cannot be duplicated because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Esta fila no se puede duplicar, ya que contiene un objetivo de prueba "
"multivariable. Los objetivos no se pueden duplicar. Debe finalizar su prueba "
"multivariable antes de realizar esta acción."
#: functions.php:2517 functions.php:2527
msgid "Can't Remove Section"
msgstr "No se puede borrar la sección"
#: functions.php:2518
msgid ""
"This section cannot be removed because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be deleted. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Esta sección no se puede eliminar, ya que contiene un objetivo de prueba "
"multivariable. Los objetivos no se pueden eliminar. Debe finalizar su prueba "
"multivariable antes de realizar esta acción."
#: functions.php:2521 functions.php:2531
msgid "Can't Remove Row"
msgstr "No se puede borrar la fila"
#: functions.php:2522
msgid ""
"This row cannot be removed because it contains a split testing goal. Goals "
"cannot be deleted. You must first end your split test before performing this "
"action."
msgstr ""
"Esta fila no se puede eliminar, ya que contiene un objetivo de prueba "
"multivariable. Los objetivos no se pueden eliminar. Debe finalizar su prueba "
"multivariable antes de realizar esta acción."
#: functions.php:2528
msgid ""
"Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot "
"be removed until additional variations have been added."
msgstr ""
"Las pruebas multivariable requieren al menos 2 variaciones de asuntos. Esta "
"variación no se puede eliminar hasta que se añadan variaciones adicionales."
#: functions.php:2532
msgid ""
"Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot "
"be removed until additional variations have been added"
msgstr ""
"Las pruebas multivariable requieren al menos 2 variaciones de asuntos. Esta "
"variación no se puede eliminar hasta que se añadan variaciones adicionales"
#: functions.php:2538 functions.php:2545 functions.php:2552 functions.php:2559
#: functions.php:2566 functions.php:2573
msgid "ID"
msgstr "Identificador"
#: functions.php:2539 functions.php:2546 functions.php:2553 functions.php:2560
#: functions.php:2567 functions.php:2574
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#: functions.php:2540 functions.php:2547 functions.php:2554 functions.php:2568
#: functions.php:2575
msgid "Impressions"
msgstr "Impresiones"
#: functions.php:2541 functions.php:4364
msgid "Clicks"
msgstr "Clics"
#: functions.php:2542
msgid "Clickthrough Rate"
msgstr "Proporción de clics"
#: functions.php:2548 functions.php:4365
msgid "Reads"
msgstr "Lecturas"
#: functions.php:2549
msgid "Reading Rate"
msgstr "Tasa de lectura"
#: functions.php:2555
msgid "Stays"
msgstr "Estancias"
#: functions.php:2556
msgid "Bounce Rate"
msgstr "Tasa de rebote"
#: functions.php:2561
msgid "Goal Views"
msgstr "Visualizaciones del objetivo"
#: functions.php:2562
msgid "Goal Reads"
msgstr "Lecturas del objetivo"
#: functions.php:2563
msgid "Engagement Rate"
msgstr "Tasa de interacción"
#: functions.php:2569
msgid "Conversion Goals"
msgstr "Objetivos de conversión"
#: functions.php:2570 functions.php:2577
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Tasa de conversión"
#: functions.php:2576 functions.php:4375
msgid "Shortcode Conversions"
msgstr "Conversiones de código corto"
#: functions.php:2614
msgid "Did"
msgstr "¿"
#: functions.php:2615
msgid "Added"
msgstr "Agregó"
#: functions.php:2616
msgid "Edited"
msgstr "Editado"
#: functions.php:2617
msgid "Removed"
msgstr "Eliminado"
#: functions.php:2618
msgid "Moved"
msgstr "Movido"
#: functions.php:2619
msgid "Expanded"
msgstr "Ampliado"
#: functions.php:2620
msgid "Collapsed"
msgstr "Se derrumbó"
#: functions.php:2621
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
#: functions.php:2622
msgid "Unlocked"
msgstr "Desbloqueado"
#: functions.php:2623
msgid "Cloned"
msgstr "Clonado"
#: functions.php:2624
msgid "Cleared"
msgstr "Borra"
#: functions.php:2625 functions.php:5939
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: functions.php:2626 functions.php:5940
msgid "Disabled"
msgstr "Movilidad"
#: functions.php:2627
msgid "Copied"
msgstr "Copiado"
#: functions.php:2628
msgid "Cut"
msgstr "Cortado"
#: functions.php:2629
msgid "Pasted"
msgstr "Pegado"
#: functions.php:2630
msgid "Renamed"
msgstr "Cambiado el nombre"
#: functions.php:2631
msgid "Loaded"
msgstr "Cargado"
#: functions.php:2632
msgid "Turned On"
msgstr "Activado"
#: functions.php:2633
msgid "Turned Off"
msgstr "Desactivado"
#: functions.php:2637
msgid "Saved Section"
msgstr "Guardado Sección"
#: functions.php:2642
msgid "Saved Row"
msgstr "Guardan Fila"
#: functions.php:2644
msgid "Saved Module"
msgstr "Guardado Módulo"
#: functions.php:2645
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: functions.php:2647 functions.php:5680
msgid "Split Testing"
msgstr "Prueba multivariable"
#: functions.php:2648 functions.php:3297 functions.php:3298 functions.php:3363
#: functions.php:3364 functions.php:3374 functions.php:3375 functions.php:3491
#: functions.php:3492 functions.php:3892
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: functions.php:2651
msgid "on Phone"
msgstr "Al teléfono"
#: functions.php:2652
msgid "on Tablet"
msgstr "En tableta"
#: functions.php:2653
msgid "on Desktop"
msgstr "En sobremesa"
#: functions.php:2662
msgid "The Divi Builder"
msgstr "El constructor Divi"
#: functions.php:2698
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentarios"
#: functions.php:2713
msgid "by"
msgstr "por"
#: functions.php:3073 functions.php:3229
msgid "Rename"
msgstr "Cambiar el nombre de"
#: functions.php:3085
msgid "Paste After"
msgstr "Después De Pegar"
#: functions.php:3125
msgid "Split Test"
msgstr "Prueba multivariable"
#: functions.php:3131
msgid "End Split Test"
msgstr "Finalizar prueba multivariable"
#: functions.php:3188 main-modules.php:18558
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
#: functions.php:3189
msgid "Collapse"
msgstr "Colapso"
#: functions.php:3217 functions.php:3706 functions.php:3911 functions.php:3966
#: functions.php:4112 functions.php:4143 functions.php:4202 functions.php:4265
#: main-modules.php:7672 main-modules.php:7681
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: functions.php:3230
msgid "Enter a new name for this module"
msgstr "Introduzca un nuevo nombre para este módulo"
#: functions.php:3263 functions.php:3264
msgid "See History"
msgstr "Ver La Historia"
#: functions.php:3288 functions.php:3289
msgid "View Stats"
msgstr "Ver las estadÃsticas"
#: functions.php:3342
msgid "View Split Testing Stats"
msgstr "Ver estadÃsticas de la prueba multivariable"
#: functions.php:3382 functions.php:3383
msgid "Clone Section"
msgstr "Clonar sección"
#: functions.php:3398 functions.php:3399
msgid "Unlock Section"
msgstr "Desbloquear Sección"
#: functions.php:3417 functions.php:3418
msgid "Expand Section"
msgstr "Expanda La Sección"
#: functions.php:3429
msgid "Standard Section"
msgstr "Sección estándar"
#: functions.php:3464 functions.php:3865
msgid "Insert Row(s)"
msgstr "Insertar fila(s)"
#: functions.php:3499 functions.php:3500
msgid "Clone Row"
msgstr "Clonar fila"
#: functions.php:3517 functions.php:3518
msgid "Change Structure"
msgstr "Cambiar estructura"
#: functions.php:3524 functions.php:3525
msgid "Unlock Row"
msgstr "Desbloquear Fila"
#: functions.php:3550 functions.php:3551
msgid "Expand Row"
msgstr "Ampliar La Fila"
#: functions.php:3571
msgid "Add Row"
msgstr "Añadir fila"
#: functions.php:3579
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "Insertar columna(s)"
#: functions.php:3609 functions.php:3610 functions.php:3893
msgid "Clone Module"
msgstr "Clonar módulo"
#: functions.php:3620 functions.php:3621
msgid "Remove Module"
msgstr "Eliminar módulo"
#: functions.php:3631 functions.php:3632
msgid "Unlock Module"
msgstr "Desbloquear El Módulo De"
#: functions.php:3675
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "Guardar y añadir a la biblioteca"
#: functions.php:3837 functions.php:5713
msgid "Load Layout"
msgstr "Cargar diseño"
#: functions.php:3848
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "Insertar módulo(s)"
#: functions.php:3923
msgid "Disable Builder"
msgstr "Deshabilitar constructor"
#: functions.php:3924
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Todo el contenido creado en el constructor Divi se perderá. Se restaurará el "
"contenido anterior."
#: functions.php:3925 functions.php:3938 functions.php:3949
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "¿Deseas continuar?"
#: functions.php:3937
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "Todo el contenido de tu página actual se perderá."
#: functions.php:3948
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "Todos los ajustes avanzados de módulo se perderán."
#: functions.php:3982
msgid "Layout Name:"
msgstr "Nombre del diseño:"
#: functions.php:3996
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "Guardar y añadir a la biblioteca"
#: functions.php:4003
msgid "Add To Categories:"
msgstr "Añadir a categorÃas:"
#: functions.php:4031
msgid "Include General settings"
msgstr "Incluir ajustes generales"
#: functions.php:4037
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "Incluir ajustes avanzados de diseño"
#: functions.php:4074
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"Aquà también puedes guardar el artÃculo actual y añadirlo a tu biblioteca de "
"Divi para usarlo más tarde."
#: functions.php:4076
msgid "Save as Global:"
msgstr "Guardar como global:"
#: functions.php:4124
msgid "Divi Builder Settings"
msgstr "Ajustes de Divi Builder"
#: functions.php:4154
msgid "End Split Test?"
msgstr "¿Finalizar prueba multivariable?"
#: functions.php:4155
msgid ""
"Upon ending your split test, you will be asked to select which subject "
"variation you would like to keep. Remaining subjects will be removed."
msgstr ""
"Al finalizar la prueba multivariable se le solicitará que seleccione la "
"variación de asunto que le gustarÃa mantener. Se eliminarán los asuntos "
"restantes."
#: functions.php:4156
msgid "Note: this process cannot be undone."
msgstr "Nota: este proceso no se puede deshacer."
#: functions.php:4171
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
#: functions.php:4185 functions.php:4217
msgid "An Error Occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error"
#: functions.php:4186 functions.php:4218
msgid "For some reason, you cannot perform this task."
msgstr "No se puede realizar esta tarea por alguna razón."
#: functions.php:4203
msgid "Proceed"
msgstr "Proceder"
#: functions.php:4234
msgid "Save as Global Item"
msgstr "Guardar como artÃculo global"
#: functions.php:4248
msgid "Set Winner Status"
msgstr "Establecer estado de ganador"
#: functions.php:4249
msgid ""
"You were using global item as split testing winner. Consequently, you have "
"to choose between:"
msgstr ""
"Estaba utilizando un artÃculo global como ganador de la prueba "
"multivariable. En consecuencia, debe elegir entre:"
#: functions.php:4250
msgid ""
"Save winner as global item (selected subject will be synced and your global "
"item will be updated in the Divi Library)"
msgstr ""
"Guardar el ganador como artÃculo global (el asunto seleccionado se "
"sincronizará y su artÃculo global se actualizará en la Biblioteca Divi)"
#: functions.php:4251
msgid ""
"Save winner as non-global item (selected subject will no longer be a global "
"item and your changes will not modify the global item)"
msgstr ""
"Guardar el ganador como artÃculo no global (el asunto ya no será un artÃculo "
"global y los cambios no modificarán el elemento global)"
#: functions.php:4309
msgid "Last 24 Hours"
msgstr "Últimas 24 horas"
#: functions.php:4310
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Los últimos 7 dÃas"
#: functions.php:4311
msgid "Last Month"
msgstr "El mes pasado"
#: functions.php:4312
msgid "All Time"
msgstr "Todo el tiempo"
#: functions.php:4313
msgid "Summary & Data"
msgstr "Resumen y datos"
#: functions.php:4315
msgid "Statistics are still being collected for this time frame"
msgstr ""
"TodavÃa se están recopilando las estadÃsticas de este periodo de tiempo"
#: functions.php:4316 functions.php:4372
msgid "Stats will be displayed upon sufficient data collection"
msgstr "Se mostrarán las estadÃsticas cuando se recopilen datos suficientes"
#: functions.php:4363
msgid "Split Testing Statistics"
msgstr "EstadÃsticas de las pruebas multivariable"
#: functions.php:4366
msgid "Bounces"
msgstr "Rebotes"
#: functions.php:4367
msgid "Goal Engagement"
msgstr "Interacción del objetivo"
#: functions.php:4368
msgid "Conversions"
msgstr "Conversiones"
#: functions.php:4371
msgid "Statistics are being collected"
msgstr "Se están recopilando las estadÃsticas"
#: functions.php:4373 functions.php:4374
msgid "Refresh Stats"
msgstr "Actualizar las estadÃsticas"
#: functions.php:4376
msgid "End Split Test & Pick Winner"
msgstr "Termina el «split test» y escoge un ganador"
#: functions.php:4384
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "Añadir sección de especialidad"
#: functions.php:4442
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"
#: functions.php:4443 functions.php:4474 main-modules.php:328
#: main-modules.php:820 main-modules.php:1162 main-modules.php:1437
#: main-modules.php:1923 main-modules.php:2405 main-modules.php:2668
#: main-modules.php:3259 main-modules.php:4813 main-modules.php:5591
#: main-modules.php:6079 main-modules.php:6845 main-modules.php:7109
#: main-modules.php:7386 main-modules.php:7918 main-modules.php:8481
#: main-modules.php:8922 main-modules.php:9554 main-modules.php:10086
#: main-modules.php:10558 main-modules.php:10789 main-modules.php:10998
#: main-modules.php:11406 main-modules.php:11738 main-modules.php:12385
#: main-modules.php:12667 main-modules.php:12994 main-modules.php:13549
#: main-modules.php:14510 main-modules.php:14902 main-modules.php:15175
#: main-modules.php:15493 main-modules.php:16159 main-modules.php:16573
#: main-modules.php:17003 main-modules.php:17329 main-modules.php:18048
#: main-modules.php:18583 main-modules.php:19224 main-modules.php:19651
#: main-modules.php:20044 main-modules.php:20195 main-modules.php:20313
#: main-modules.php:20590 main-modules.php:21025 main-modules.php:21975
#: main-structure-elements.php:657 main-structure-elements.php:1814
#: main-structure-elements.php:2697
msgid "Tablet"
msgstr "Tableta"
#: functions.php:4444 functions.php:4473 main-modules.php:329
#: main-modules.php:821 main-modules.php:1163 main-modules.php:1438
#: main-modules.php:1924 main-modules.php:2406 main-modules.php:2669
#: main-modules.php:3260 main-modules.php:4814 main-modules.php:5592
#: main-modules.php:6080 main-modules.php:6846 main-modules.php:7110
#: main-modules.php:7387 main-modules.php:7919 main-modules.php:8482
#: main-modules.php:8923 main-modules.php:9555 main-modules.php:10087
#: main-modules.php:10559 main-modules.php:10790 main-modules.php:10999
#: main-modules.php:11407 main-modules.php:11739 main-modules.php:12386
#: main-modules.php:12668 main-modules.php:12995 main-modules.php:13550
#: main-modules.php:14511 main-modules.php:14903 main-modules.php:15176
#: main-modules.php:15494 main-modules.php:16160 main-modules.php:16574
#: main-modules.php:17004 main-modules.php:17330 main-modules.php:18049
#: main-modules.php:18584 main-modules.php:19225 main-modules.php:19652
#: main-modules.php:20045 main-modules.php:20196 main-modules.php:20314
#: main-modules.php:20591 main-modules.php:21026 main-modules.php:21976
#: main-structure-elements.php:658 main-structure-elements.php:1815
#: main-structure-elements.php:2698
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
#: functions.php:4475
msgid "Smartphone"
msgstr "Smartphone"
#: functions.php:4603 functions.php:4791 functions.php:4841
#: main-modules.php:203 main-modules.php:766 main-modules.php:3069
#: main-modules.php:3095 main-modules.php:4687 main-modules.php:4713
#: main-modules.php:10022 main-modules.php:10510 main-modules.php:10762
#: main-modules.php:13363 main-modules.php:13458 main-modules.php:13534
#: main-modules.php:15128 main-modules.php:15140 main-modules.php:15482
#: main-modules.php:19036 main-modules.php:19062 main-modules.php:19602
#: main-modules.php:20021 main-modules.php:20033 main-modules.php:20526
#: main-modules.php:21859 main-modules.php:21885
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
#: functions.php:4604 functions.php:4790 functions.php:4840
#: main-modules.php:204 main-modules.php:767 main-modules.php:3070
#: main-modules.php:3096 main-modules.php:4688 main-modules.php:4714
#: main-modules.php:10021 main-modules.php:10509 main-modules.php:10761
#: main-modules.php:13364 main-modules.php:13459 main-modules.php:13535
#: main-modules.php:15127 main-modules.php:15139 main-modules.php:15483
#: main-modules.php:19037 main-modules.php:19063 main-modules.php:19603
#: main-modules.php:20020 main-modules.php:20032 main-modules.php:20527
#: main-modules.php:21860 main-modules.php:21886
msgid "On"
msgstr "Encendido"
#: functions.php:4794
msgid "Enable Split Testing"
msgstr "Habilitar las pruebas multivariable"
#: functions.php:4807
msgid "Bounce Rate Limit"
msgstr "LÃmite de la tasa de rebote"
#: functions.php:4825
msgid "Stats refresh interval"
msgstr "Intervalo de actualización de las estadÃsticas"
#: functions.php:4829
msgid "Hourly"
msgstr "Cada hora"
#: functions.php:4830
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: functions.php:4844
msgid "Shortcode Tracking"
msgstr "Seguimiento de código corto"
#: functions.php:4857
msgid "Shortcode for Tracking:"
msgstr "Código corto para el seguimiento:"
#: functions.php:4881
msgid "Color Picker Color Pallete"
msgstr "Paleta de color de selección de color"
#: functions.php:4888 main-structure-elements.php:460
#: main-structure-elements.php:1432 main-structure-elements.php:2493
msgid "Gutter Width"
msgstr "Espacio entre columnas"
#: functions.php:4901
msgid "Light Text Color"
msgstr "Color claro del texto"
#: functions.php:4907
msgid "Dark Text Color"
msgstr "Color oscuro del texto"
#: functions.php:4913
msgid "Content Area Background Color"
msgstr "Color de fondo de la zona del contenido"
#: functions.php:4919
msgid "Section Background Color"
msgstr "Color de fondo de la sección"
#: functions.php:5158
msgid "Connecting..."
msgstr "Conexión de..."
#: functions.php:5159
msgid "Connection failed"
msgstr "Error de conexión"
#: functions.php:5160
msgid "Removing connection..."
msgstr "La eliminación de la conexión..."
#: functions.php:5161
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#: functions.php:5191
msgid "Step 1:"
msgstr "Paso 1:"
#: functions.php:5193
msgid "Generate authorization code"
msgstr "Generar código de autorización"
#: functions.php:5195
msgid ""
"Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
"button: "
msgstr ""
"Paso 2: Pegar en el código de autorización y Haga clic en \"crear una "
"conexión\" botón: "
#: functions.php:5196
msgid "Make a connection"
msgstr "Realizar una conexión"
#: functions.php:5199
msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
msgstr ""
"Aweber está configurado correctamente. Usted puede quitar la conexión de "
"aquà si lo desea."
#: functions.php:5200
msgid "Remove the connection"
msgstr "Retire la conexión"
#: functions.php:5253
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"
#: functions.php:5650
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Personalizador de temas"
#: functions.php:5655
msgid "Module Customizer"
msgstr "Personalizador de módulos"
#: functions.php:5660
msgid "Page Options"
msgstr "Las Opciones De La Página"
#: functions.php:5671
msgid "Plugin Options"
msgstr "Opciones Del Plugin"
#: functions.php:5671
msgid "Theme Options"
msgstr "Opciones De Tema"
#: functions.php:5676
msgid "Divi Library"
msgstr "Biblioteca de Divi"
#: functions.php:5686
msgid "Builder Interface"
msgstr "Interfaz Del Generador De"
#: functions.php:5689
msgid "Add/Delete Item"
msgstr "Agregar/Eliminar Elemento"
#: functions.php:5693
msgid "Edit Item"
msgstr "Edición De Elementos"
#: functions.php:5697
msgid "Move Item"
msgstr "Mover El Elemento"
#: functions.php:5701
msgid "Disable Item"
msgstr "Desactivar Elemento"
#: functions.php:5705
msgid "Lock Item"
msgstr "Elemento De Bloqueo"
#: functions.php:5709
msgid "Toggle Divi Builder"
msgstr "Alternar Divi Generador De"
#: functions.php:5723
msgid "Library Settings"
msgstr "Configuración De La Biblioteca De"
#: functions.php:5734
msgid "Edit Global Items"
msgstr "Editar Elementos Globales"
#: functions.php:5740
msgid "Settings Tabs"
msgstr "Pestañas De Configuración De"
#: functions.php:5743
msgid "Content Settings"
msgstr "Ajustes de contenido"
#: functions.php:5747
msgid "Design Settings"
msgstr "Ajustes de diseño"
#: functions.php:5757
msgid "Settings Types"
msgstr "Configuración De Tipos De"
#: functions.php:5760
msgid "Edit Colors"
msgstr "Edición De Colores"
#: functions.php:5764
msgid "Edit Content"
msgstr "Editar El Contenido"
#: functions.php:5768
msgid "Edit Fonts"
msgstr "Editar Fuentes"
#: functions.php:5772
msgid "Edit Buttons"
msgstr "Botones De Edición"
#: functions.php:5780
msgid "Edit Configuration"
msgstr "Editar La Configuración De"
#: functions.php:5786
msgid "Module Use"
msgstr "Módulo De Uso"
#: functions.php:5861
msgid "Divi Role Editor"
msgstr "Divi Editor De Funciones"
#: functions.php:5862
msgid "Save Divi Roles"
msgstr "Guardar Divi Funciones"
#: functions.php:5902
msgid ""
"Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be "
"taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit "
"the functionality available to your customers or guest authors to ensure "
"that they only have the necessary options available to them."
msgstr ""
"El uso de la Divi Papel de Editor, usted puede limitar los tipos de acciones "
"que pueden ser tomadas por los usuarios de WordPress de las diferentes "
"funciones. Esta es una gran manera de limitar la funcionalidad disponible "
"para sus clientes o autores invitados para garantizar que sólo tiene las "
"opciones disponibles para ellos."
#: functions.php:5971
msgid "Reset Roles"
msgstr "Restablecer Las Funciones"
#: functions.php:5972
msgid ""
"All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to "
"proceed?"
msgstr ""
"Todos los de su actual configuración de funciones se establecen en los "
"valores predeterminados. ¿Desea continuar?"
#: functions.php:5974
msgid "no"
msgstr "no"
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:6250
msgid "on %1$s at %2$s"
msgstr "el %1$s a las %2$s"
#: functions.php:6253
msgid "(Edit)"
msgstr "(Editar)"
#: functions.php:6256
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: functions.php:6265
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Su comentario espera moderación."
#: functions.php:6403 functions.php:6792
msgid "Exit Visual Builder"
msgstr "Salir del Constructor visual"
#: functions.php:6424
msgid "Enable Visual Builder"
msgstr "Habilitar el Constructor visual"
#: functions.php:6514 main-modules.php:11778
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: functions.php:6752
msgid "Page Shortcuts"
msgstr "Atajos de página"
#: functions.php:6776
msgid "Save Page"
msgstr "Guardar página"
#: functions.php:6784
msgid "Save Page As Draft"
msgstr "Guardar página como borrador"
#: functions.php:6799
msgid "Exit To Backend Builder"
msgstr "Salir al diseñador back-end"
#: functions.php:6806
msgid "Toggle Settings Bar"
msgstr "Alternar barra de ajustes"
#: functions.php:6813
msgid "Open Page Settings"
msgstr "Abrir ajustes de página"
#: functions.php:6821
msgid "Open History Window"
msgstr "Abrir ventana de historial"
#: functions.php:6829
msgid "Open Portability Window"
msgstr "Abrir ventana de portabilidad"
#: functions.php:6837
msgid "Responsive Zoom In"
msgstr "Ampliación reactiva"
#: functions.php:6844
msgid "Responsive Zoom Out"
msgstr "Reducción reactiva"
#: functions.php:6851
msgid "List All Shortcuts"
msgstr "Mostrar todos los atajos"
#: functions.php:6860
msgid "Inline Editor Shortcuts"
msgstr "Atajos del editor directo"
#: functions.php:6867
msgid "Exit Inline Editor"
msgstr "Salir del editor directo"
#: functions.php:6875
msgid "Module Shortcuts"
msgstr "Atajos de módulo"
#: functions.php:6883
msgid "Copy Module"
msgstr "Copiar módulo"
#: functions.php:6891
msgid "Cut Module"
msgstr "Cortar módulo"
#: functions.php:6899
msgid "Paste Module"
msgstr "Pegar módulo"
#: functions.php:6907
msgid "Copy Module Styles"
msgstr "Copiar estilos del módulo"
#: functions.php:6914
msgid "Paste Module Styles"
msgstr "Pegar estilos del módulo"
#: functions.php:6921
msgid "Lock Module"
msgstr "Bloquear módulo"
#: functions.php:6929
msgid "Disable Module"
msgstr "Desactivar módulo"
#: functions.php:6937
msgid "Move and copy module into dropped location"
msgstr "Mover y copiar el módulo en la ubicación elegida"
#: functions.php:6952
msgid "Make Row Fullwidth"
msgstr "Hacer que la fila ocupe el ancho máximo"
#: functions.php:6959
msgid "Change Gutter Width"
msgstr "Cambiar ancho del margen de encuadernación"
#: functions.php:6982
msgid "Restrict padding to 10px increments"
msgstr "Limitar el padding a incrementos de 10 px"
#: functions.php:6989
msgid "Padding limited to opposing value"
msgstr "El padding se ha limitado al valor contrario"
#: functions.php:6996
msgid "Mirror padding on both sides"
msgstr "Padding especular en ambos lados"
#: functions.php:7003
msgid "Increase Row Padding"
msgstr "Aumentar el padding de la fila"
#: functions.php:7010
msgid "Decrease Row Padding"
msgstr "Reducir el padding de la fila"
#: functions.php:7017
msgid "Increase Section Padding"
msgstr "Aumentar el padding de la sección"
#: functions.php:7024
msgid "Decrease Section Padding"
msgstr "Reducir el padding de la sección"
#: functions.php:7031
msgid "Increase Row Padding By 10px"
msgstr "Aumentar el padding de la fila en 10 px"
#: functions.php:7038
msgid "Decrease Row Padding By 10px"
msgstr "Reducir el padding de la fila en 10 px"
#: functions.php:7045
msgid "Increase Section Padding By 10px"
msgstr "Aumentar el padding de la sección en 10 px"
#: functions.php:7052
msgid "Decrease Section Padding By 10px"
msgstr "Reducir el padding de la sección en 10 px"
#: functions.php:7060
msgid "Modal Shortcuts"
msgstr "Atajos de modal"
#: functions.php:7068
msgid "Close Modal"
msgstr "Cerrar modal"
#: functions.php:7098
msgid "Switch Tabs"
msgstr "Cambiar pestañas"
#: functions.php:7106
msgid "Expand Modal Fullscreen"
msgstr "Expandir el modal a pantalla completa"
#: functions.php:7113
msgid "Snap Modal Left / Right"
msgstr "Fijar el modal a la izquierda / derecha"
#: layouts.php:52
msgid "Built For Any"
msgstr "Creado para cualquiera"
#: layouts.php:77
msgid "Built For"
msgstr "Creado para"
#: layouts.php:78
msgid "Global Layout"
msgstr "Disposición global"
#: layouts.php:90
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: layouts.php:338
msgid "Homepage Basic"
msgstr "Página de inicio básica"
#: layouts.php:346
msgid "Homepage Shop"
msgstr "Página de inicio tienda"
#: layouts.php:356
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "Página de inicio portafolios"
#: layouts.php:364
msgid "Homepage Company"
msgstr "Página de inicio empresa"
#: layouts.php:372
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "Página de inicio corporativa"
#: layouts.php:383
msgid "Homepage Extended"
msgstr "Página de inicio extendida"
#: layouts.php:392
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "Página de anchura completa"
#: layouts.php:426
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "Página con barra lateral derecha"
#: layouts.php:460
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "Página con barra lateral izquierda"
#: layouts.php:494
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "Página con dos barras laterales"
#: layouts.php:516
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "Portafolios con cuadrÃcula"
#: layouts.php:524
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "Portafolios de 1 columna"
#: layouts.php:532
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "Portafolios con carrusel de anchura completa"
#: layouts.php:540
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "Portafolios con cuadrÃcula de anchura completa"
#: layouts.php:548
msgid "Project Extended"
msgstr "Proyecto extendido"
#: layouts.php:558
msgid "Project Extended 2"
msgstr "Proyecto extendido 2"
#: layouts.php:571
msgid "Blog Masonry"
msgstr "Blog ladrillos"
#: layouts.php:579
msgid "Blog Standard"
msgstr "Blog estándar"
#: layouts.php:587
msgid "Shop Basic"
msgstr "Tienda básico"
#: layouts.php:595
msgid "Shop Extended"
msgstr "Tienda extendido"
#: layouts.php:603
msgid "Splash Page"
msgstr "Página splash"
#: layouts.php:614
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Modo de mantenimiento"
#: layouts.php:623
msgid "Coming Soon"
msgstr "Próximamente"
#: layouts.php:631
msgid "Landing Page"
msgstr "Página de aterrizaje"
#: layouts.php:640
msgid "About Me"
msgstr "Acerca de mÃ"
#: layouts.php:649
msgid "About Us"
msgstr "Acerca de nosotros"
#: layouts.php:658
msgid "Contact Us"
msgstr "Contacta con nosotros"
#: layouts.php:674
msgid "Our Team"
msgstr "Nuestro equipo"
#: layouts.php:787
msgid "Creative Agency"
msgstr "Agencia creativa"
#: layouts.php:796
msgid "Sales Page"
msgstr "Página de ventas"
#: layouts.php:832
msgid "Case Study"
msgstr "Caso de estudio"
#: layouts.php:842
msgid "Product Features"
msgstr "CaracterÃsticas de producto"
#: main-modules.php:4 main-modules.php:51 main-modules.php:2262
#: main-modules.php:5377 main-modules.php:7234 main-modules.php:12812
#: main-modules.php:14366 main-modules.php:17622 main-modules.php:20408
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: main-modules.php:52 main-modules.php:2066 main-modules.php:3496
#: main-modules.php:5378 main-modules.php:6317 main-modules.php:6664
#: main-modules.php:6998 main-modules.php:15596 main-modules.php:20409
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
#: main-modules.php:57 main-modules.php:558 main-modules.php:613
#: main-modules.php:1080 main-modules.php:1345 main-modules.php:1565
#: main-modules.php:3505 main-modules.php:4260 main-modules.php:8754
#: main-modules.php:8792 main-modules.php:9329 main-modules.php:9390
#: main-modules.php:13204 main-modules.php:14326 main-modules.php:14370
#: main-modules.php:19435 main-modules.php:20414 main-modules.php:21297
msgid "Overlay"
msgstr "Capa superpuesta"
#: main-modules.php:58 main-modules.php:3507 main-modules.php:7003
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"
#: main-modules.php:60 main-modules.php:1825 main-modules.php:2078
#: main-modules.php:6674 main-modules.php:12577 main-modules.php:16381
#: main-modules.php:17628 main-modules.php:20144
#: main-structure-elements.php:118 main-structure-elements.php:1165
#: main-structure-elements.php:2311
msgid "Sizing"
msgstr "Tamaño"
#: main-modules.php:68 main-modules.php:247 main-modules.php:568
#: main-modules.php:2086 main-modules.php:2966 main-modules.php:4276
#: main-modules.php:12827 main-modules.php:12913 main-modules.php:18389
#: main-modules.php:18934 main-modules.php:19446 main-modules.php:20420
#: main-modules.php:20570 main-modules.php:21313
msgid "Animation"
msgstr "Animación"
#: main-modules.php:72 main-modules.php:3517 main-modules.php:7013
#: main-modules.php:17636 main-modules.php:20424
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
#: main-modules.php:93 main-modules.php:2295 main-modules.php:12919
#: main-modules.php:20574
msgid "Left To Right"
msgstr "De izquierda a derecha"
#: main-modules.php:94 main-modules.php:2296 main-modules.php:12920
#: main-modules.php:20575
msgid "Right To Left"
msgstr "De derecha a izquierda"
#: main-modules.php:95 main-modules.php:2294 main-modules.php:12921
#: main-modules.php:20576
msgid "Top To Bottom"
msgstr "De arriba a abajo"
#: main-modules.php:96 main-modules.php:2297 main-modules.php:12922
#: main-modules.php:20577
msgid "Bottom To Top"
msgstr "De abajo a arriba"
#: main-modules.php:97 main-modules.php:12918 main-modules.php:20578
msgid "Fade In"
msgstr "Fundido de entrada"
#: main-modules.php:98 main-modules.php:2298 main-modules.php:12917
#: main-modules.php:20579
msgid "No Animation"
msgstr "Sin animación"
#: main-modules.php:122 main-modules.php:12903 main-modules.php:20445
msgid "Image URL"
msgstr "URL de imagen"
#: main-modules.php:126 main-modules.php:1133 main-modules.php:1621
#: main-modules.php:2266 main-modules.php:5483 main-modules.php:7355
#: main-modules.php:12907 main-modules.php:17919 main-modules.php:17967
#: main-modules.php:18019 main-modules.php:20449
msgid "Choose an Image"
msgstr "Escoger una imagen"
#: main-modules.php:127 main-modules.php:1134 main-modules.php:1622
#: main-modules.php:2267 main-modules.php:5484 main-modules.php:7356
#: main-modules.php:12908 main-modules.php:17920 main-modules.php:17968
#: main-modules.php:18020 main-modules.php:20450
msgid "Set As Image"
msgstr "Establecer como imagen"
#: main-modules.php:132 main-modules.php:5485 main-modules.php:7357
#: main-modules.php:12909 main-modules.php:17922 main-modules.php:17973
#: main-modules.php:18021 main-modules.php:20455
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr ""
"Sube la imagen que desees o introduce la URL de la imagen que te gustarÃa "
"mostrar."
#: main-modules.php:136 main-modules.php:3746 main-modules.php:20459
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Texto alternativo de la imagen"
#: main-modules.php:143 main-modules.php:17984 main-modules.php:20466
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr ""
"Esto define el texto alternativo de la imagen. Aquà puede ponerse una "
"descripción breve de tu imagen."
#: main-modules.php:148 main-modules.php:20471
msgid "Image Title Text"
msgstr "Texto del tÃtulo de la imagen"
#: main-modules.php:155 main-modules.php:17996 main-modules.php:20478
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "Esto define el texto del tÃtulo HTML."
#: main-modules.php:160
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Abrir en capa emergente"
#: main-modules.php:173 main-modules.php:20496
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"Aquà puedes escoger si la imagen deberÃa o no abrirse en una capa emergente. "
"Nota: si escoges abrir la imagen en una capa emergente, se ignorarán las "
"opciones siguientes de URL."
#: main-modules.php:176 main-modules.php:20499
msgid "Link URL"
msgstr "URL del enlace"
#: main-modules.php:183 main-modules.php:20506
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"Si deseas que tu imagen sea un enlace, introduce aquà tu URL de destino. No "
"se creará enlace si este campo se deja en blanco."
#: main-modules.php:187 main-modules.php:2165 main-modules.php:6750
#: main-modules.php:7053 main-modules.php:15467 main-modules.php:20510
msgid "Url Opens"
msgstr "La URL se abre"
#: main-modules.php:191 main-modules.php:2169 main-modules.php:5472
#: main-modules.php:6754 main-modules.php:7057 main-modules.php:15471
#: main-modules.php:20514
msgid "In The Same Window"
msgstr "En la misma ventana"
#: main-modules.php:192 main-modules.php:2170 main-modules.php:5473
#: main-modules.php:6755 main-modules.php:7058 main-modules.php:15472
#: main-modules.php:20515
msgid "In The New Tab"
msgstr "En una nueva pestaña"
#: main-modules.php:196 main-modules.php:2173 main-modules.php:6758
#: main-modules.php:7061 main-modules.php:15475 main-modules.php:20519
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr "Aquà puedes escoger si el enlace se abre o no en una nueva ventana"
#: main-modules.php:199 main-modules.php:20522
msgid "Image Overlay"
msgstr "Superposición de imagen"
#: main-modules.php:214 main-modules.php:20537
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the image"
msgstr ""
"Si están activados, se mostrarán una superposición de colores y el icono "
"cuando un visitante se sitúe sobre la imagen"
#: main-modules.php:217 main-modules.php:13474 main-modules.php:20540
msgid "Overlay Icon Color"
msgstr "Color de icono de superposición"
#: main-modules.php:223 main-modules.php:13480 main-modules.php:20546
msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon"
msgstr ""
"Aquà puede definir un color personalizado para el icono de superposición"
#: main-modules.php:226 main-modules.php:798 main-modules.php:8901
#: main-modules.php:9525 main-modules.php:13483 main-modules.php:14489
#: main-modules.php:19630 main-modules.php:20549
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Color de capa superpuesta al pasar el ratón"
#: main-modules.php:232 main-modules.php:13489 main-modules.php:20555
msgid "Here you can define a custom color for the overlay"
msgstr "Aquà puede definir un color personalizado para la superposición"
#: main-modules.php:235 main-modules.php:806 main-modules.php:8908
#: main-modules.php:9506 main-modules.php:13492 main-modules.php:14496
#: main-modules.php:19637 main-modules.php:20558
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "Selector de icono al pasar el ratón"
#: main-modules.php:244 main-modules.php:13499 main-modules.php:20567
msgid "Here you can define a custom icon for the overlay"
msgstr "Aquà puede definir un color personalizado para la superposición"
#: main-modules.php:253 main-modules.php:2302 main-modules.php:12926
#: main-modules.php:20583
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Esto controla la dirección de la animación."
#: main-modules.php:256
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "Eliminar espacio bajo la imagen"
#: main-modules.php:265
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr ""
"Aquà puedes escoger si la imagen deberÃa o no tener un espacio bajo ella."
#: main-modules.php:268
msgid "Image Alignment"
msgstr "Alineación de imagen"
#: main-modules.php:278
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "Aquà puedes escoger la alineación de la imagen."
#: main-modules.php:281 main-modules.php:2333
msgid "Image Max Width"
msgstr "Anchura máxima de la imagen"
#: main-modules.php:294
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "Hacer que tenga anchura completa"
#: main-modules.php:305
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "Siempre centrar la imagen en dispositivos móviles"
#: main-modules.php:324 main-modules.php:816 main-modules.php:1158
#: main-modules.php:1433 main-modules.php:1919 main-modules.php:2401
#: main-modules.php:2664 main-modules.php:3255 main-modules.php:4809
#: main-modules.php:5587 main-modules.php:6075 main-modules.php:6841
#: main-modules.php:7105 main-modules.php:7382 main-modules.php:7914
#: main-modules.php:8477 main-modules.php:8918 main-modules.php:9550
#: main-modules.php:10082 main-modules.php:10554 main-modules.php:10785
#: main-modules.php:10994 main-modules.php:11402 main-modules.php:11734
#: main-modules.php:12381 main-modules.php:12663 main-modules.php:12990
#: main-modules.php:13545 main-modules.php:14506 main-modules.php:14898
#: main-modules.php:15171 main-modules.php:15489 main-modules.php:16155
#: main-modules.php:16569 main-modules.php:16999 main-modules.php:17325
#: main-modules.php:18044 main-modules.php:18579 main-modules.php:19220
#: main-modules.php:19647 main-modules.php:20040 main-modules.php:20191
#: main-modules.php:20309 main-modules.php:20586 main-modules.php:21021
#: main-modules.php:21971 main-structure-elements.php:653
#: main-structure-elements.php:1810 main-structure-elements.php:2693
msgid "Disable on"
msgstr "Desactivar el"
#: main-modules.php:327 main-modules.php:819 main-modules.php:1161
#: main-modules.php:1436 main-modules.php:1922 main-modules.php:2404
#: main-modules.php:2667 main-modules.php:3258 main-modules.php:4812
#: main-modules.php:5590 main-modules.php:6078 main-modules.php:6844
#: main-modules.php:7108 main-modules.php:7385 main-modules.php:7917
#: main-modules.php:8480 main-modules.php:8921 main-modules.php:9553
#: main-modules.php:10085 main-modules.php:10557 main-modules.php:10788
#: main-modules.php:10997 main-modules.php:11405 main-modules.php:11737
#: main-modules.php:12384 main-modules.php:12666 main-modules.php:12993
#: main-modules.php:13548 main-modules.php:14509 main-modules.php:14901
#: main-modules.php:15174 main-modules.php:15492 main-modules.php:16158
#: main-modules.php:16572 main-modules.php:17002 main-modules.php:17328
#: main-modules.php:18047 main-modules.php:18582 main-modules.php:19223
#: main-modules.php:19650 main-modules.php:20043 main-modules.php:20194
#: main-modules.php:20312 main-modules.php:20589 main-modules.php:21024
#: main-modules.php:21974 main-structure-elements.php:656
#: main-structure-elements.php:1813 main-structure-elements.php:2696
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#: main-modules.php:333 main-modules.php:825 main-modules.php:1167
#: main-modules.php:1442 main-modules.php:1928 main-modules.php:2410
#: main-modules.php:2673 main-modules.php:3264 main-modules.php:4818
#: main-modules.php:5596 main-modules.php:6084 main-modules.php:6850
#: main-modules.php:7114 main-modules.php:7391 main-modules.php:7923
#: main-modules.php:8486 main-modules.php:8927 main-modules.php:9559
#: main-modules.php:10091 main-modules.php:10563 main-modules.php:10794
#: main-modules.php:11003 main-modules.php:11411 main-modules.php:11743
#: main-modules.php:12390 main-modules.php:12672 main-modules.php:12999
#: main-modules.php:13554 main-modules.php:14515 main-modules.php:14907
#: main-modules.php:15180 main-modules.php:15498 main-modules.php:16164
#: main-modules.php:16578 main-modules.php:17008 main-modules.php:17334
#: main-modules.php:18053 main-modules.php:18588 main-modules.php:19229
#: main-modules.php:19656 main-modules.php:20049 main-modules.php:20200
#: main-modules.php:20318 main-modules.php:20595 main-modules.php:21030
#: main-modules.php:21980 main-structure-elements.php:662
#: main-structure-elements.php:1821 main-structure-elements.php:2702
msgid "This will disable the module on selected devices"
msgstr "Esto desactivará el módulo en los dispositivos seleccionados"
#: main-modules.php:340 main-modules.php:832 main-modules.php:1174
#: main-modules.php:1449 main-modules.php:1935 main-modules.php:2417
#: main-modules.php:2680 main-modules.php:3271 main-modules.php:4825
#: main-modules.php:5603 main-modules.php:6091 main-modules.php:6857
#: main-modules.php:7121 main-modules.php:7398 main-modules.php:7930
#: main-modules.php:8493 main-modules.php:8934 main-modules.php:9566
#: main-modules.php:10098 main-modules.php:10570 main-modules.php:10801
#: main-modules.php:11010 main-modules.php:11418 main-modules.php:11750
#: main-modules.php:12397 main-modules.php:12679 main-modules.php:13006
#: main-modules.php:13561 main-modules.php:14522 main-modules.php:14914
#: main-modules.php:15187 main-modules.php:15505 main-modules.php:16171
#: main-modules.php:16585 main-modules.php:17015 main-modules.php:17341
#: main-modules.php:18060 main-modules.php:18595 main-modules.php:19236
#: main-modules.php:19663 main-modules.php:20056 main-modules.php:20207
#: main-modules.php:20325 main-modules.php:20602 main-modules.php:21037
#: main-modules.php:21987
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Esto cambiará la etiqueta del módulo en el constructor para facilitar su "
"identificación."
#: main-modules.php:513
msgid "Gallery"
msgstr "GalerÃa"
#: main-modules.php:551 main-modules.php:17613
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
#: main-modules.php:552 main-modules.php:1344 main-modules.php:2949
#: main-modules.php:4252 main-modules.php:5379 main-modules.php:5865
#: main-modules.php:6318 main-modules.php:8748 main-modules.php:9323
#: main-modules.php:9931 main-modules.php:10435 main-modules.php:10680
#: main-modules.php:11572 main-modules.php:13197 main-modules.php:15893
#: main-modules.php:16368 main-modules.php:16799 main-modules.php:18917
#: main-modules.php:19429 main-modules.php:20773 main-modules.php:21289
msgid "Elements"
msgstr "Elementos"
#: main-modules.php:579 main-modules.php:2151 main-modules.php:2851
#: main-modules.php:6477 main-modules.php:6736 main-modules.php:7250
#: main-modules.php:7330 main-modules.php:7801 main-modules.php:8360
#: main-modules.php:8766 main-modules.php:9341 main-modules.php:9953
#: main-modules.php:10239 main-modules.php:10453 main-modules.php:10487
#: main-modules.php:10696 main-modules.php:10742 main-modules.php:11192
#: main-modules.php:11292 main-modules.php:11344 main-modules.php:11582
#: main-modules.php:11672 main-modules.php:12100 main-modules.php:12327
#: main-modules.php:12872 main-modules.php:13250 main-modules.php:14335
#: main-modules.php:14374 main-modules.php:14838 main-modules.php:15290
#: main-modules.php:15922 main-modules.php:15939 main-modules.php:17646
#: main-modules.php:17709 main-modules.php:17734 main-modules.php:19456
#: main-modules.php:20802
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
#: main-modules.php:585 main-modules.php:7257
msgid "Caption"
msgstr "Leyenda"
#: main-modules.php:609
msgid "Gallery Item"
msgstr "ArtÃculo de galerÃa"
#: main-modules.php:617 main-modules.php:8796 main-modules.php:9394
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Icono superpuesto"
#: main-modules.php:621
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "TÃtulo de artÃculo de galerÃa"
#: main-modules.php:625
msgid "Gallery Item Caption"
msgstr "Pie del artÃculo de la galerÃa"
#: main-modules.php:629
msgid "Gallery Pagination"
msgstr "Paginación de la galerÃa"
#: main-modules.php:633 main-modules.php:9410
msgid "Pagination Active Page"
msgstr "Página activa de paginación"
#: main-modules.php:642 main-modules.php:659
msgid "Gallery Images"
msgstr "Imágenes de la galerÃa"
#: main-modules.php:672 main-modules.php:8818 main-modules.php:9424
#: main-modules.php:13280 main-modules.php:19533
msgid "Grid"
msgstr "Rejilla"
#: main-modules.php:673 main-modules.php:2895
msgid "Slider"
msgstr "Deslizador"
#: main-modules.php:675 main-modules.php:13287
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "Cambiar entre los diferentes tipos de diseño de blog."
#: main-modules.php:697
msgid "Images Number"
msgstr "Número de imágenes"
#: main-modules.php:700
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr "Definir el número de imágenes que deberÃan mostrarse por página."
#: main-modules.php:705
msgid "Thumbnail Orientation"
msgstr "Orientación de la miniatura"
#: main-modules.php:709
msgid "Landscape"
msgstr "Entorno"
#: main-modules.php:710 main-modules.php:5385
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
#: main-modules.php:714
msgid "Choose the orientation of the gallery thumbnails."
msgstr "Seleccione la orientación de las miniaturas de la galerÃa."
#: main-modules.php:715
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: main-modules.php:716
msgid "If this option appears to have no effect, you might need to"
msgstr "Si esta opción parece no tener ningún efecto, quizás tenga que"
#: main-modules.php:717
msgid "regenerate your thumbnails"
msgstr "volver a generar las miniaturas"
#: main-modules.php:727
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "Mostrar titulo y leyenda"
#: main-modules.php:734
msgid "Whether or not to show the title and caption for images (if available)."
msgstr ""
"Mostrar u ocultar el tÃtulo y la leyenda de las imágenes (si están "
"disponibles)."
#: main-modules.php:739 main-modules.php:8871 main-modules.php:9483
#: main-modules.php:13430
msgid "Show Pagination"
msgstr "Mostrar paginación"
#: main-modules.php:747 main-modules.php:8879 main-modules.php:9491
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "Habilitar o deshabilitar la paginación para este canal."
#: main-modules.php:754 main-modules.php:1412 main-modules.php:1641
#: main-modules.php:1871 main-modules.php:2309 main-modules.php:3763
#: main-modules.php:4524 main-modules.php:5525 main-modules.php:6794
#: main-modules.php:7088 main-modules.php:7375 main-modules.php:7841
#: main-modules.php:8404 main-modules.php:8886 main-modules.php:9498
#: main-modules.php:9997 main-modules.php:10520 main-modules.php:10777
#: main-modules.php:12362 main-modules.php:12933 main-modules.php:13511
#: main-modules.php:14869 main-modules.php:15459 main-modules.php:16119
#: main-modules.php:16450 main-modules.php:16978 main-modules.php:17752
#: main-modules.php:18483 main-modules.php:19590 main-modules.php:20985
#: main-modules.php:21696
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"
#: main-modules.php:755 main-modules.php:1411 main-modules.php:1640
#: main-modules.php:1872 main-modules.php:2310 main-modules.php:3762
#: main-modules.php:4523 main-modules.php:5526 main-modules.php:6793
#: main-modules.php:7089 main-modules.php:7374 main-modules.php:7840
#: main-modules.php:8403 main-modules.php:8887 main-modules.php:9499
#: main-modules.php:9998 main-modules.php:10521 main-modules.php:10778
#: main-modules.php:12363 main-modules.php:12934 main-modules.php:13512
#: main-modules.php:14870 main-modules.php:15460 main-modules.php:16120
#: main-modules.php:16451 main-modules.php:16979 main-modules.php:17753
#: main-modules.php:18484 main-modules.php:19591 main-modules.php:20986
#: main-modules.php:21695
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#: main-modules.php:759 main-modules.php:2314 main-modules.php:5530
#: main-modules.php:6798 main-modules.php:7093 main-modules.php:7379
#: main-modules.php:7845 main-modules.php:8408 main-modules.php:8891
#: main-modules.php:9503 main-modules.php:10002 main-modules.php:10525
#: main-modules.php:12367 main-modules.php:13517 main-modules.php:14874
#: main-modules.php:15464 main-modules.php:19595
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Aquà puedes elegir si tu texto deberÃa ser claro u oscuro. Si estás "
"trabajando sobre un fondo oscuro, tu texto deberÃa ser claro. Si tu fondo es "
"claro, tu texto deberÃa ser oscuro."
#: main-modules.php:762 main-modules.php:3065 main-modules.php:4683
#: main-modules.php:19032 main-modules.php:21855
msgid "Automatic Animation"
msgstr "Animación automática"
#: main-modules.php:778 main-modules.php:3078 main-modules.php:4696
#: main-modules.php:19045 main-modules.php:21868
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Si deseas que el control deslizante cambie las diapositivas automáticamente "
"sin que el visitante tenga que pulsar el botón de siguiente, habilita esta "
"opción y luego ajusta la velocidad de rotación si lo deseas."
#: main-modules.php:781 main-modules.php:3081 main-modules.php:4699
#: main-modules.php:19048 main-modules.php:21871
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "Velocidad de animación automática (en milisegundos)"
#: main-modules.php:787 main-modules.php:3087 main-modules.php:4705
#: main-modules.php:19054 main-modules.php:21877
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"Aquà puedes establecer la velocidad de transición entre diapositivas si está "
"habilitada la opción de \"Animación automática\". Cuanto mayor sea el "
"número, mayor será la pausa entre las transiciones."
#: main-modules.php:790 main-modules.php:8894 main-modules.php:9517
#: main-modules.php:19623
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Color de icono para ampliar"
#: main-modules.php:1062 main-modules.php:1079 main-modules.php:1321
#: main-modules.php:1544 main-modules.php:1564
msgid "Video"
msgstr "VÃdeo"
#: main-modules.php:1085
msgid "Play Icon"
msgstr "Icono de reproducción"
#: main-modules.php:1092
msgid "Video Icon"
msgstr "Icono de vÃdeo"
#: main-modules.php:1101 main-modules.php:1590
msgid "Video MP4/URL"
msgstr "VÃdeo MP4 URL"
#: main-modules.php:1105 main-modules.php:1119 main-modules.php:1594
#: main-modules.php:1610 main-modules.php:3774 main-modules.php:3785
#: main-structure-elements.php:225 main-structure-elements.php:239
#: main-structure-elements.php:1499 main-structure-elements.php:1512
msgid "Upload a video"
msgstr "Subir un vÃdeo"
#: main-modules.php:1106 main-modules.php:1595
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "Escoger un archivo de vÃdeo .MP4"
#: main-modules.php:1107 main-modules.php:1121 main-modules.php:1596
#: main-modules.php:1612
msgid "Set As Video"
msgstr "Establecer como vÃdeo"
#: main-modules.php:1108 main-modules.php:1597
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr ""
"Sube el vÃdeo que desees en formato .MP4 o introduce la URL del vÃdeo que te "
"gustarÃa mostrar"
#: main-modules.php:1115 main-modules.php:1606
msgid "Video Webm"
msgstr "VÃdeo .WEBM"
#: main-modules.php:1120 main-modules.php:1611
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "Escoge un archivo de vÃdeo .WEBM"
#: main-modules.php:1122 main-modules.php:1613
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"Sube aquà la versión .WEBM de tu vÃdeo. Todos los vÃdeos que se suban "
"deberÃan estar tanto en formato .MP4 como .WEBM para asegurar la máxima "
"compatibilidad con todos los navegadores."
#: main-modules.php:1129 main-modules.php:1617
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "URL de imagen de cobertura"
#: main-modules.php:1144 main-modules.php:1632
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"Sube la imagen que desees o introduce la URL de la imagen que te gustarÃa "
"mostrar sobre tu vÃdeo. También puedes generar una imagen estática a partir "
"de tu vÃdeo."
#: main-modules.php:1151 main-modules.php:1419
msgid "Play Icon Color"
msgstr "Color de icono de reproducción"
#: main-modules.php:1317
msgid "Video Slider"
msgstr "Control deslizante de vÃdeo"
#: main-modules.php:1350
msgid "Controls Colors"
msgstr "Colores de los controles"
#: main-modules.php:1357
msgid "Play Button"
msgstr "Botón de reproducción"
#: main-modules.php:1361
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "Imagen de miniatura"
#: main-modules.php:1365
msgid "Slider Arrows"
msgstr "Flechas deslizantes"
#: main-modules.php:1374
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "Mostrar imágenes de cobertura en el vÃdeo principal"
#: main-modules.php:1378
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: main-modules.php:1379
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: main-modules.php:1382
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"Esta opción cubrirá la interfaz de usuario en el vÃdeo principal. Esta "
"imagen puede subirse en los ajustes de cada vÃdeo o autogenerarse mediante "
"Divi."
#: main-modules.php:1385 main-modules.php:3043 main-modules.php:19010
msgid "Arrows"
msgstr "Flechas"
#: main-modules.php:1389 main-modules.php:3047 main-modules.php:4403
#: main-modules.php:19014 main-modules.php:21575
msgid "Show Arrows"
msgstr "Mostrar flechas"
#: main-modules.php:1390 main-modules.php:3048 main-modules.php:19015
msgid "Hide Arrows"
msgstr "Ocultar flechas"
#: main-modules.php:1393 main-modules.php:3051 main-modules.php:4411
#: main-modules.php:21583
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "Este ajuste habilitará o deshabilitará las flechas de navegación."
#: main-modules.php:1396
msgid "Slider Controls"
msgstr "Controles de control deslizante"
#: main-modules.php:1400
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "Usar pista de miniaturas"
#: main-modules.php:1401
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "Usar navegación con puntos"
#: main-modules.php:1404
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"Este ajuste te permitirá escoger entre usar los controles de pista de "
"miniaturas bajo el control deslizante o la navegación con puntos en la parte "
"inferior del control deslizante."
#: main-modules.php:1407
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "Color de los controles del control deslizante"
#: main-modules.php:1416
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr ""
"Este ajuste hará que el color de los controles de tu control deslizante sea "
"claro u oscuro. Los controles del control deslizante son o bien las flechas "
"de la pista de miniaturas o bien los cÃrculos en la navegación con puntos."
#: main-modules.php:1426
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "Color superpuesto sobre imagen de miniatura"
#: main-modules.php:1550
msgid "New Video"
msgstr "Nuevo vÃdeo"
#: main-modules.php:1551
msgid "Video Settings"
msgstr "Ajustes de vÃdeo"
#: main-modules.php:1571
msgid "Arrows Color"
msgstr "Color de las flechas"
#: main-modules.php:1586
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Esto cambiará la etiqueta del vÃdeo dentro del constructor para facilitar su "
"identificación."
#: main-modules.php:1636
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "Color de las flechas del control deslizante"
#: main-modules.php:1645
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr ""
"Este ajuste hará que las flechas de tu control deslizante tengan un color "
"claro u oscuro."
#: main-modules.php:1844 main-modules.php:2096 main-modules.php:2976
#: main-modules.php:3527 main-modules.php:4286 main-modules.php:5879
#: main-modules.php:6333 main-modules.php:6684 main-modules.php:7599
#: main-modules.php:8307 main-modules.php:12307 main-modules.php:12837
#: main-modules.php:13216 main-modules.php:14782 main-modules.php:18944
#: main-modules.php:21323
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
#: main-modules.php:1876 main-modules.php:12938 main-modules.php:16455
#: main-modules.php:16983 main-modules.php:17757 main-modules.php:18488
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"Aquà puedes escoger el valor de tu texto. Si estás trabajando sobre un fondo "
"oscuro, tu texto deberÃa ser claro. Si estás trabajando sobre un fondo "
"claro, tu texto deberÃa ser oscuro."
#: main-modules.php:1879 main-modules.php:2317 main-modules.php:5533
#: main-modules.php:6801 main-modules.php:7848 main-modules.php:8411
#: main-modules.php:16102 main-modules.php:16458 main-modules.php:18491
#: main-modules.php:20968
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientación del texto"
#: main-modules.php:1885 main-modules.php:16468 main-modules.php:17766
#: main-modules.php:18497
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr "Esto controla cómo se alinea tu texto dentro del módulo."
#: main-modules.php:1891 main-modules.php:20162 main-modules.php:20304
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr "Aquà puedes crear el contenido que se usará dentro del módulo."
#: main-modules.php:1895 main-modules.php:6817 main-modules.php:16524
#: main-modules.php:20167
msgid "Max Width"
msgstr "Anchura máxima"
#: main-modules.php:2008
msgid "Blurb"
msgstr "Anuncio"
#: main-modules.php:2067 main-modules.php:2072
msgid "Image & Icon"
msgstr "Imagen e icono"
#: main-modules.php:2102 main-modules.php:2611 main-modules.php:2815
#: main-modules.php:2986 main-modules.php:3542 main-modules.php:4293
#: main-modules.php:5397 main-modules.php:5889 main-modules.php:6347
#: main-modules.php:6691 main-modules.php:7606 main-modules.php:8314
#: main-modules.php:10900 main-modules.php:11299 main-modules.php:12313
#: main-modules.php:12844 main-modules.php:13225 main-modules.php:18957
#: main-modules.php:21330
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
#: main-modules.php:2122
msgid "Blurb Image"
msgstr "Imagen de anuncio"
#: main-modules.php:2126
msgid "Blurb Title"
msgstr "TÃtulo de anuncio"
#: main-modules.php:2130
msgid "Blurb Content"
msgstr "Contenido de anuncio"
#: main-modules.php:2154
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr ""
"El tÃtulo de tu anuncio aparecerá en negrita bajo la imagen de tu anuncio."
#: main-modules.php:2158
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: main-modules.php:2161
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr ""
"Si deseas que tu anuncio sea un enlace, introduce aquà la URL de destino."
#: main-modules.php:2176
msgid "Use Icon"
msgstr "Usar icono"
#: main-modules.php:2191
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr "Aquà puedes escoger si debe usarse el icono inferior."
#: main-modules.php:2194 main-modules.php:10888 main-modules.php:11144
#: main-modules.php:11280 main-modules.php:12817 main-modules.php:15396
#: main-modules.php:15601 main-modules.php:17800
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
#: main-modules.php:2201
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "Escoger un icono a mostrar con tu anuncio."
#: main-modules.php:2205 main-modules.php:10987 main-modules.php:11232
#: main-modules.php:11395 main-modules.php:12976 main-modules.php:15755
msgid "Icon Color"
msgstr "Color de icono"
#: main-modules.php:2207
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "Aquà puedes definir un color personalizado para tu icono."
#: main-modules.php:2213
msgid "Circle Icon"
msgstr "Icono circular"
#: main-modules.php:2226
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr ""
"Aquà puedes escoger que el icono establecido se muestre dentro de un cÃrculo."
#: main-modules.php:2230 main-modules.php:10534
msgid "Circle Color"
msgstr "Color del cÃrculo"
#: main-modules.php:2232
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr "Aquà puedes definir un color personalizado para el cÃrculo del icono."
#: main-modules.php:2238
msgid "Show Circle Border"
msgstr "Mostrar borde del cÃrculo"
#: main-modules.php:2248
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr ""
"Aquà puedes escoger si deberÃa mostrarse el borde del cÃrculo del icono."
#: main-modules.php:2254
msgid "Circle Border Color"
msgstr "Color del borde del cÃrculo"
#: main-modules.php:2256
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr ""
"Aquà puedes definir un color personalizado para el borde del cÃrculo del "
"icono."
#: main-modules.php:2269
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "Subir una imagen que mostrar en la parte superior de tu anuncio."
#: main-modules.php:2273
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Texto alternativo para la imagen"
#: main-modules.php:2276
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "Define aquà el texto alternativo para tu imagen."
#: main-modules.php:2281
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "Ubicación de la imagen o el icono"
#: main-modules.php:2287
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "Aquà puedes escoger dónde situar el icono."
#: main-modules.php:2290
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "Animación de la imagen o el icono"
#: main-modules.php:2323
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr "Esto controlará cómo se alinea el texto de tu anuncio."
#: main-modules.php:2329 main-modules.php:5545 main-modules.php:6813
#: main-modules.php:7860 main-modules.php:8423 main-modules.php:11365
#: main-modules.php:12972
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "Introduce aquà el contenido principal de texto para tu módulo."
#: main-modules.php:2342
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "Usar tamaño de fuente de icono"
#: main-modules.php:2361
msgid "Icon Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente de icono"
#: main-modules.php:2585
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"
#: main-modules.php:2589 main-modules.php:2604 main-modules.php:2635
#: main-modules.php:2774 main-modules.php:2800 main-modules.php:2876
msgid "Tab"
msgstr "Pestaña"
#: main-modules.php:2631
msgid "Tabs Controls"
msgstr "Controles de pestañas"
#: main-modules.php:2639
msgid "Active Tab"
msgstr "Pestaña activa"
#: main-modules.php:2643
msgid "Tabs Content"
msgstr "Contenido de las pestañas"
#: main-modules.php:2652
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "Color de fondo de pestaña activa"
#: main-modules.php:2658
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "Color de fondo de pestaña inactiva"
#: main-modules.php:2785
msgid "New Tab"
msgstr "Nueva pestaña"
#: main-modules.php:2786
msgid "Tab Settings"
msgstr "Ajustes de pestaña"
#: main-modules.php:2853 main-modules.php:15293
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "El tÃtulo se usará en el botón de pestaña de esta pestaña."
#: main-modules.php:2899 main-modules.php:3442 main-modules.php:18559
#: main-modules.php:18866
msgid "Slide"
msgstr "Diapositiva"
#: main-modules.php:2956 main-modules.php:4261 main-modules.php:15899
#: main-modules.php:17620 main-modules.php:18924 main-modules.php:20779
#: main-modules.php:21298 main-structure-elements.php:109
#: main-structure-elements.php:1155 main-structure-elements.php:2302
msgid "Parallax"
msgstr "Paralaje"
#: main-modules.php:3000 main-modules.php:3559 main-modules.php:4320
#: main-modules.php:5959 main-modules.php:6405 main-modules.php:6709
#: main-modules.php:6962 main-modules.php:7023 main-modules.php:7621
#: main-modules.php:8329 main-modules.php:11611 main-modules.php:16407
#: main-modules.php:16437 main-modules.php:16880 main-modules.php:18967
#: main-modules.php:21357
msgid "Button"
msgstr "Botón"
#: main-modules.php:3009 main-modules.php:3578 main-modules.php:4329
#: main-modules.php:18976 main-modules.php:21366
msgid "Slide Description"
msgstr "Descripción de diapositiva"
#: main-modules.php:3013 main-modules.php:3570 main-modules.php:4333
#: main-modules.php:18980 main-modules.php:21370
msgid "Slide Title"
msgstr "TÃtulo de diapositiva"
#: main-modules.php:3017 main-modules.php:3582 main-modules.php:4337
#: main-modules.php:18984 main-modules.php:21374
msgid "Slide Button"
msgstr "Botón de diapositiva"
#: main-modules.php:3022 main-modules.php:4342 main-modules.php:18989
#: main-modules.php:21379
msgid "Slide Controllers"
msgstr "Controles de diapositiva"
#: main-modules.php:3026 main-modules.php:4346 main-modules.php:18993
#: main-modules.php:21383
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "Control activo de diapositiva"
#: main-modules.php:3030 main-modules.php:3587 main-modules.php:3663
#: main-modules.php:4350 main-modules.php:18997 main-modules.php:21387
msgid "Slide Image"
msgstr "Imagen de diapositiva"
#: main-modules.php:3034 main-modules.php:4354 main-modules.php:19001
#: main-modules.php:21391
msgid "Slide Arrows"
msgstr "Deslizar flechas"
#: main-modules.php:3054 main-modules.php:4414 main-modules.php:21586
msgid "Show Controls"
msgstr "Mostrar controles"
#: main-modules.php:3062 main-modules.php:4422 main-modules.php:21594
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Este ajuste habilitará y deshabilitará los botones circulares de la parte "
"inferior del control deslizante."
#: main-modules.php:3090 main-modules.php:4708 main-modules.php:19057
#: main-modules.php:21880
msgid "Continue Automatic Slide on Hover"
msgstr "Continuar Automático de Diapositivas en Hover"
#: main-modules.php:3100 main-modules.php:4718 main-modules.php:19067
#: main-modules.php:21890
msgid ""
"Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover."
msgstr ""
"De pasar esto permitirá correderas automáticas para continuar en desplazar "
"el puntero del mouse."
#: main-modules.php:3103 main-modules.php:4563 main-modules.php:17935
#: main-modules.php:19070 main-modules.php:21735
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "Usar efecto de paralaje"
#: main-modules.php:3117 main-modules.php:4578 main-modules.php:21750
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"Si habilitas esta opción, tus imágenes de fondo tendrán una posición fija "
"cuando te desplaces."
#: main-modules.php:3120 main-modules.php:4581 main-modules.php:17950
#: main-modules.php:19085 main-modules.php:21753
msgid "Parallax method"
msgstr "Método de paralaje"
#: main-modules.php:3130 main-modules.php:4591 main-modules.php:17960
#: main-modules.php:19095 main-modules.php:21763
#: main-structure-elements.php:319
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "Definir el método usado para el efecto de paralaje"
#: main-modules.php:3133 main-modules.php:4642 main-modules.php:19098
#: main-modules.php:21814
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "Eliminar sombra interior"
#: main-modules.php:3144 main-modules.php:3627 main-modules.php:4653
#: main-modules.php:19109 main-modules.php:21825
msgid "Background Image Position"
msgstr "Imagen De Fondo De La Posición"
#: main-modules.php:3149 main-modules.php:3633 main-modules.php:4658
#: main-modules.php:19114 main-modules.php:21830
msgid "Top Left"
msgstr "Arriba A La Izquierda"
#: main-modules.php:3150 main-modules.php:3634 main-modules.php:4659
#: main-modules.php:19115 main-modules.php:21831
msgid "Top Center"
msgstr "Centro De La Parte Superior"
#: main-modules.php:3151 main-modules.php:3635 main-modules.php:4660
#: main-modules.php:19116 main-modules.php:21832
msgid "Top Right"
msgstr "Arriba A La Derecha"
#: main-modules.php:3152 main-modules.php:3636 main-modules.php:4661
#: main-modules.php:19117 main-modules.php:21833
msgid "Center Right"
msgstr "Centro De Derecho"
#: main-modules.php:3153 main-modules.php:3637 main-modules.php:4662
#: main-modules.php:19118 main-modules.php:21834
msgid "Center Left"
msgstr "El Centro A La Izquierda"
#: main-modules.php:3154 main-modules.php:3638 main-modules.php:4663
#: main-modules.php:19119 main-modules.php:21835
msgid "Bottom Left"
msgstr "Abajo A La Izquierda"
#: main-modules.php:3155 main-modules.php:3639 main-modules.php:4664
#: main-modules.php:19120 main-modules.php:21836
msgid "Bottom Center"
msgstr "Centro De La Parte Inferior"
#: main-modules.php:3156 main-modules.php:3640 main-modules.php:4665
#: main-modules.php:19121 main-modules.php:21837
msgid "Bottom Right"
msgstr "Abajo A La Derecha"
#: main-modules.php:3162 main-modules.php:3645 main-modules.php:4671
#: main-modules.php:19127 main-modules.php:21843
msgid "Background Image Size"
msgstr "Imagen De Fondo De Tamaño"
#: main-modules.php:3167 main-modules.php:3651 main-modules.php:4676
#: main-modules.php:19132 main-modules.php:21848
msgid "Fit"
msgstr "Ajuste"
#: main-modules.php:3168 main-modules.php:3652 main-modules.php:4677
#: main-modules.php:19133 main-modules.php:21849
msgid "Actual Size"
msgstr "Tamaño Real"
#: main-modules.php:3174 main-modules.php:4721 main-modules.php:19139
#: main-modules.php:21893
msgid "Top Padding"
msgstr "Relleno superior"
#: main-modules.php:3183 main-modules.php:4735 main-modules.php:19148
#: main-modules.php:21902
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Relleno inferior"
#: main-modules.php:3192 main-modules.php:4749 main-modules.php:19187
#: main-modules.php:21911
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "Ocultar contenido en dispositivos móviles"
#: main-modules.php:3203 main-modules.php:4760 main-modules.php:19198
#: main-modules.php:21922
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "Ocultar CTA en dispositivos móviles"
#: main-modules.php:3214 main-modules.php:19209
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "Mostrar imagen o vÃdeo en dispositivos móviles"
#: main-modules.php:3488
msgid "New Slide"
msgstr "Nueva diapositiva"
#: main-modules.php:3489
msgid "Slide Settings"
msgstr "Ajustes de diapositiva"
#: main-modules.php:3497
msgid "Image & Video"
msgstr "Imagen y vÃdeo"
#: main-modules.php:3498
msgid "Player Pause"
msgstr "Pausa del reproductor"
#: main-modules.php:3506 main-modules.php:4262 main-modules.php:17185
#: main-modules.php:21299
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: main-modules.php:3574
msgid "Slide Description Container"
msgstr "Deslizar contenedor de descripción"
#: main-modules.php:3596
msgid "Heading"
msgstr "TÃtulo"
#: main-modules.php:3599
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "Define el texto del tÃtulo de tu diapositiva."
#: main-modules.php:3603 main-modules.php:4439 main-modules.php:6519
#: main-modules.php:6761 main-modules.php:7064 main-modules.php:7808
#: main-modules.php:21611
msgid "Button Text"
msgstr "Texto del botón"
#: main-modules.php:3606
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "Define el texto del botón de la diapositiva"
#: main-modules.php:3610 main-modules.php:6512 main-modules.php:6743
#: main-modules.php:7046
msgid "Button URL"
msgstr "URL del botón"
#: main-modules.php:3613
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "Introduce una URL de destino para el botón de la diapositiva."
#: main-modules.php:3650
msgid "Cover"
msgstr "Cubierta"
#: main-modules.php:3660 main-modules.php:4506 main-modules.php:18476
#: main-modules.php:21678
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr ""
"Usa el selector de colores para escoger un color de fondo para este módulo."
#: main-modules.php:3667
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "Escoger una imagen de diapositiva"
#: main-modules.php:3668
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "Establecer como imagen de diapositiva"
#: main-modules.php:3672
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Si está definida, la imagen de esta diapositiva aparecerá a la izquierda del "
"texto de tu diapositiva. Sube una imagen, o bien déjalo en blanco si deseas "
"una diapositiva solo de texto."
#: main-modules.php:3676 main-modules.php:4594 main-modules.php:21766
msgid "Use Background Overlay"
msgstr "Usar superposición de fondo"
#: main-modules.php:3681 main-modules.php:3705 main-modules.php:4407
#: main-modules.php:4429 main-modules.php:4495 main-modules.php:4535
#: main-modules.php:4598 main-modules.php:4623 main-modules.php:21579
#: main-modules.php:21601 main-modules.php:21667 main-modules.php:21707
#: main-modules.php:21770 main-modules.php:21795
msgid "yes"
msgstr "sÃ"
#: main-modules.php:3688 main-modules.php:4606 main-modules.php:21778
msgid ""
"When enabled, a custom overlay color will be added above your background "
"image and behind your slider content."
msgstr ""
"Cuando se activa, se añadirá una superposición de colores personalizada "
"sobre su imagen de fondo y detrás de su contenido deslizante."
#: main-modules.php:3691 main-modules.php:4609 main-modules.php:17930
#: main-modules.php:21781
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Color de capa superpuesta sobre el fondo"
#: main-modules.php:3695 main-modules.php:4615 main-modules.php:21787
msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay."
msgstr ""
"Utilice el selector de color para elegir un color para la superposición de "
"fondo."
#: main-modules.php:3700 main-modules.php:4618 main-modules.php:21790
msgid "Use Text Overlay"
msgstr "Usar superposición de texto"
#: main-modules.php:3712 main-modules.php:4630 main-modules.php:21802
msgid ""
"When enabled, a background color is added behind the slider text to make it "
"more readable atop background images."
msgstr ""
"Cuando se activa, se añade un color de fondo detrás del texto deslizante "
"para hacerlo más legible sobre las imágenes de fondo."
#: main-modules.php:3715 main-modules.php:4633 main-modules.php:21805
msgid "Text Overlay Color"
msgstr "Color de superposición de texto"
#: main-modules.php:3721 main-modules.php:4639 main-modules.php:21811
msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay."
msgstr ""
"Utilice el selector de color para elegir un color para la superposición de "
"texto."
#: main-modules.php:3724
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical de imagen de la diapositiva"
#: main-modules.php:3733
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"Este ajuste determina la alineación vertical de la imagen de tu diapositiva. "
"Tu imagen puede estar centrada verticalmente o alineada a la base de tu "
"diapositiva."
#: main-modules.php:3736
msgid "Slide Video"
msgstr "VÃdeo de diapositiva"
#: main-modules.php:3739
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Si está definido, este vÃdeo aparecerá a la izquierda del texto de tu "
"diapositiva. Introduce una URL de una página de Youtube o Vimeo, o bien "
"déjalo en blanco si deseas una diapositiva solo de texto."
#: main-modules.php:3753
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"Si tienes definida una imagen de diapositiva, introduce aquà el texto "
"alternativo para tu imagen."
#: main-modules.php:3767 main-modules.php:4528 main-modules.php:21700
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"Aquà puedes escoger si tu texto es claro u oscuro. Si tienes una diapositiva "
"con un fondo oscuro, escoge texto claro. Si tienes un fondo claro, usa texto "
"oscuro."
#: main-modules.php:3770 main-structure-elements.php:221
#: main-structure-elements.php:1495
msgid "Background Video MP4"
msgstr "VÃdeo .MP4 de fondo"
#: main-modules.php:3775 main-structure-elements.php:226
#: main-structure-elements.php:1500
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "Escoger un archivo de vÃdeo .MP4 de fondo"
#: main-modules.php:3776 main-modules.php:3787 main-structure-elements.php:227
#: main-structure-elements.php:241 main-structure-elements.php:1501
#: main-structure-elements.php:1514
msgid "Set As Background Video"
msgstr "Establecer como vÃdeo de fondo"
#: main-modules.php:3777 main-structure-elements.php:228
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Todos los vÃdeos deberÃan subirse tanto en formato .MP4 como .WEBM para "
"garantizar la máxima compatibilidad con todos los navegadores. Aquà tienes "
"que subir la versión .MP4. Nota importante: en los dispositivos móviles los "
"vÃdeos de fondo están deshabilitados. En su lugar se usará tu imagen de "
"fondo. Por este motivo, para garantizar los mejores resultados deberÃas "
"definir tanto una imagen de fondo como un vÃdeo de fondo."
#: main-modules.php:3781 main-structure-elements.php:235
#: main-structure-elements.php:1508
msgid "Background Video Webm"
msgstr "VÃdeo .WEBM de fondo"
#: main-modules.php:3786 main-structure-elements.php:240
#: main-structure-elements.php:1513
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "Escoger un archivo de vÃdeo .WEBM de fondo"
#: main-modules.php:3788 main-structure-elements.php:242
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Todos los vÃdeos deberÃan subirse tanto en formato .MP4 como .WEBM para "
"garantizar la máxima compatibilidad con todos los navegadores. Aquà tienes "
"que subir la versión .WEBM. Nota importante: en los dispositivos móviles los "
"vÃdeos de fondo están deshabilitados. En su lugar se usará tu imagen de "
"fondo. Por este motivo, para garantizar los mejores resultados deberÃas "
"definir tanto una imagen de fondo como un vÃdeo de fondo."
#: main-modules.php:3792 main-structure-elements.php:249
#: main-structure-elements.php:1521
msgid "Background Video Width"
msgstr "Anchura de vÃdeo de fondo"
#: main-modules.php:3796 main-structure-elements.php:252
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Para que los vÃdeos se muestren con el tamaño correcto, debes introducir "
"aquà la anchura exacta (en pÃxeles) de tu vÃdeo."
#: main-modules.php:3799 main-structure-elements.php:259
#: main-structure-elements.php:1530
msgid "Background Video Height"
msgstr "Altura de vÃdeo de fondo"
#: main-modules.php:3803 main-structure-elements.php:262
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Para que los vÃdeos se muestren con el tamaño correcto, debes introducir "
"aquà la altura exacta (en pÃxeles) de tu vÃdeo."
#: main-modules.php:3806 main-structure-elements.php:269
#: main-structure-elements.php:1539
msgid "Pause Video"
msgstr "Pausar vÃdeo"
#: main-modules.php:3814 main-structure-elements.php:277
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr ""
"Permite que otros reproductores pausen el vÃdeo cuando comiencen a reproducir"
#: main-modules.php:3820
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "Introduce aquà el contenido de texto principal de tu diapositiva."
#: main-modules.php:3824 main-modules.php:4795 main-modules.php:21957
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "Color personalizado de flechas"
#: main-modules.php:3831 main-modules.php:4802 main-modules.php:21964
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "Color personalizado de navegador de puntos"
#: main-modules.php:3840
msgid ""
"This will change the label of the slide in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Esto va a cambiar la etiqueta de la diapositiva en el constructor para una "
"fácil identificación."
#: main-modules.php:3844 main-modules.php:4782 main-modules.php:21944
msgid "Text Overlay Border Radius"
msgstr "Radio de borde de superposición de texto"
#: main-modules.php:4165
msgid "Post Slider"
msgstr "Post Slider"
#: main-modules.php:4253 main-modules.php:13262 main-modules.php:15947
#: main-modules.php:21290
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagen principal"
#: main-modules.php:4301 main-modules.php:8773 main-modules.php:9357
#: main-modules.php:13234 main-modules.php:15929 main-modules.php:15943
#: main-modules.php:16852 main-modules.php:19463 main-modules.php:19499
#: main-modules.php:20809 main-modules.php:21338
msgid "Meta"
msgstr "Metadatos"
#: main-modules.php:4363 main-modules.php:8828 main-modules.php:9439
#: main-modules.php:13295 main-modules.php:19554 main-modules.php:21535
msgid "Posts Number"
msgstr "Número de artÃculos"
#: main-modules.php:4366 main-modules.php:21538
msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider."
msgstr "Elija cuántos mensajes le gustarÃa mostrar en el deslizante."
#: main-modules.php:4373 main-modules.php:8838 main-modules.php:9449
#: main-modules.php:13305 main-modules.php:14423 main-modules.php:19543
#: main-modules.php:21545
msgid "Include Categories"
msgstr "Incluir categorÃas"
#: main-modules.php:4379 main-modules.php:21551
msgid "Choose which categories you would like to include in the slider."
msgstr "Elija cuántas categorÃas le gustarÃa incluir en el deslizante."
#: main-modules.php:4386 main-modules.php:14457 main-modules.php:21558
msgid "Order By"
msgstr "Ordenar por"
#: main-modules.php:4390 main-modules.php:21562
msgid "Date: new to old"
msgstr "Fecha: de nuevos a antiguos"
#: main-modules.php:4391 main-modules.php:21563
msgid "Date: old to new"
msgstr "Fecha: de antiguos a nuevos"
#: main-modules.php:4392 main-modules.php:21564
msgid "Title: a-z"
msgstr "TÃtulo: a-z"
#: main-modules.php:4393 main-modules.php:21565
msgid "Title: z-a"
msgstr "TÃtulo: z-a"
#: main-modules.php:4394 main-modules.php:21566
msgid "Random"
msgstr "Al azar"
#: main-modules.php:4397 main-modules.php:21568
msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed."
msgstr "Aquà puedes ajustar el orden en el que se muestran los mensajes."
#: main-modules.php:4425 main-modules.php:21597
msgid "Show Read More Button"
msgstr "Mostrar el botón Leer más"
#: main-modules.php:4436 main-modules.php:21608
msgid "This setting will turn on and off the read more button."
msgstr "Este ajuste encenderá y apagará el botón leer más."
#: main-modules.php:4444
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"Defina el texto que se mostrará en el botón \\»Read More\\». Deje en blanco "
"por defecto (Leer más)"
#: main-modules.php:4447 main-modules.php:21619
msgid "Content Display"
msgstr "Mostrar contenido"
#: main-modules.php:4451 main-modules.php:13346 main-modules.php:21623
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Mostrar extracto"
#: main-modules.php:4452 main-modules.php:13347 main-modules.php:21624
msgid "Show Content"
msgstr "Mostrar contenido"
#: main-modules.php:4458 main-modules.php:21630
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing "
"the excerpt will only display excerpt text."
msgstr ""
"Mostrar el contenido completo no truncará sus mensajes en el deslizante. "
"Mostrar el extracto solo hará que se muestre el texto extracto."
#: main-modules.php:4465 main-modules.php:21637
msgid "Use Post Excerpt if Defined"
msgstr "Utilizar extracto del mensaje si está definido"
#: main-modules.php:4473 main-modules.php:21645
msgid ""
"Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and "
"always generate it automatically."
msgstr ""
"Desactive esta opción si desea ignorar extractos definidos manualmente y "
"genérelo siempre automáticamente."
#: main-modules.php:4480 main-modules.php:21652
msgid "Automatic Excerpt Length"
msgstr "Longitud del extracto automática"
#: main-modules.php:4484 main-modules.php:21656
msgid ""
"Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for "
"default ( 270 ) "
msgstr ""
"Defina la longitud de fragmentos generados automáticamente. Dejar en blanco "
"por defecto (270) "
#: main-modules.php:4491 main-modules.php:21663
msgid "Show Post Meta"
msgstr "Mostrar mensaje Meta"
#: main-modules.php:4499 main-modules.php:21671
msgid "This setting will turn on and off the meta section."
msgstr "Este ajuste activará y desactivará la sección meta."
#: main-modules.php:4513 main-modules.php:21685
msgid "Choose a Background"
msgstr "Elija un fondo"
#: main-modules.php:4515 main-modules.php:21688
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"use as the background for the slider."
msgstr ""
"Suba su imagen deseada, o escriba la URL de la imagen que desea utilizar "
"como fondo para el deslizante."
#: main-modules.php:4531 main-modules.php:13328 main-modules.php:16043
#: main-modules.php:20909 main-modules.php:21703
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Mostrar imagen destacada"
#: main-modules.php:4542 main-modules.php:21714
msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider."
msgstr "Este ajuste encenderá y apagará la imagen principal del deslizante."
#: main-modules.php:4545 main-modules.php:21717
msgid "Image Placement"
msgstr "Colocación de la imagen"
#: main-modules.php:4560 main-modules.php:21732
msgid "Select how you would like to display the featured image in slides"
msgstr ""
"Selecciona cómo le gustarÃa mostrar la imagen principal en las diapositivas"
#: main-modules.php:4771 main-modules.php:21933
msgid "Show Image On Mobile"
msgstr "Mostrar imagen en el móvil"
#: main-modules.php:5271 main-modules.php:13802 main-modules.php:14155
#: main-modules.php:22316
msgid "by %s"
msgstr "por %s"
#: main-modules.php:5272 main-modules.php:13812 main-modules.php:14165
#: main-modules.php:22317
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: main-modules.php:5336
msgid "Testimonial"
msgstr "Recomendación"
#: main-modules.php:5384 main-modules.php:5489
msgid "Quote Icon"
msgstr "Icono de cita"
#: main-modules.php:5419
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "Retrato de opinión"
#: main-modules.php:5423
msgid "Testimonial Description"
msgstr "Descripción de opinión"
#: main-modules.php:5427
msgid "Testimonial Author"
msgstr "Autor de opinión"
#: main-modules.php:5431
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "Metadatos de opinión"
#: main-modules.php:5440
msgid "Author Name"
msgstr "Nombre del autor"
#: main-modules.php:5443
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "Introduce el nombre del autor de la recomendación."
#: main-modules.php:5447
msgid "Job Title"
msgstr "Puesto de trabajo"
#: main-modules.php:5450
msgid "Input the job title."
msgstr "Introduce el puesto de trabajo."
#: main-modules.php:5454
msgid "Company Name"
msgstr "Nombre de la empresa"
#: main-modules.php:5457
msgid "Input the name of the company."
msgstr "Introduce el nombre de la empresa."
#: main-modules.php:5461
msgid "Author/Company URL"
msgstr "URL del autor o la empresa"
#: main-modules.php:5464
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr ""
"Introduce la página web del autor o déjalo en blanco si no deseas ningún "
"enlace."
#: main-modules.php:5468
msgid "URLs Open"
msgstr "Las URLs se abren"
#: main-modules.php:5476
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr "Escoge si las URL deben o no abrirse en una nueva ventana."
#: main-modules.php:5479
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "URL de imagen de retrato"
#: main-modules.php:5493
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: main-modules.php:5494
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: main-modules.php:5496
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "Escoge si deberÃa estar o no visible el icono de cita."
#: main-modules.php:5500 main-modules.php:6768 main-modules.php:7815
#: main-modules.php:8378 main-modules.php:14877
msgid "Use Background Color"
msgstr "Usar color de fondo"
#: main-modules.php:5511 main-modules.php:6779 main-modules.php:7826
#: main-modules.php:8389 main-modules.php:14888
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr ""
"Aquà puedes escoger si deberÃa o no usarse el ajuste inferior para el color "
"de fondo."
#: main-modules.php:5516 main-modules.php:6786
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr ""
"Aquà puedes definir un color personalizado de fondo para tu llamada a la "
"acción."
#: main-modules.php:5539 main-modules.php:6807
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "Esto ajustará la alineación del texto del módulo."
#: main-modules.php:5549
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "Color de icono de cita"
#: main-modules.php:5556
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Radio de borde de retrato"
#: main-modules.php:5563
msgid "Portrait Width"
msgstr "Anchura de retrato"
#: main-modules.php:5575
msgid "Portrait Height"
msgstr "Altura de retrato"
#: main-modules.php:5778
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Tablas de precios"
#: main-modules.php:5783 main-modules.php:6285
msgid "Pricing Table"
msgstr "Tabla de precios"
#: main-modules.php:5813 main-modules.php:6416
msgid "Pricing Heading"
msgstr "SubtÃtulo de precios"
#: main-modules.php:5817 main-modules.php:6420
msgid "Pricing Title"
msgstr "TÃtulo de precios"
#: main-modules.php:5821 main-modules.php:6424
msgid "Pricing Subtitle"
msgstr "SubtÃtulo de precio"
#: main-modules.php:5825 main-modules.php:6428
msgid "Pricing Top"
msgstr "Parte superior de precios"
#: main-modules.php:5829 main-modules.php:5927 main-modules.php:6380
#: main-modules.php:6432 main-modules.php:6505 main-modules.php:14342
#: main-modules.php:14382
msgid "Price"
msgstr "Precio"
#: main-modules.php:5833 main-modules.php:6436 main-modules.php:6491
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#: main-modules.php:5837 main-modules.php:6440
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"
#: main-modules.php:5841 main-modules.php:6444
msgid "Pricing Content"
msgstr "Contenido de precios"
#: main-modules.php:5845 main-modules.php:6448
msgid "Pricing Item"
msgstr "ArtÃculo de precio"
#: main-modules.php:5849 main-modules.php:6325 main-modules.php:6452
msgid "Excluded Item"
msgstr "ArtÃculo excluido"
#: main-modules.php:5853 main-modules.php:6456
msgid "Pricing Button"
msgstr "Botón de precios"
#: main-modules.php:5857
msgid "Featured Table"
msgstr "Tabla destacada"
#: main-modules.php:5871 main-modules.php:6324
msgid "Bullet"
msgstr "Viñeta"
#: main-modules.php:5909 main-modules.php:6361
msgid "Subheader"
msgstr "SubtÃtulo"
#: main-modules.php:5921 main-modules.php:6374
msgid "Currency & Frequency"
msgstr "Moneda & Frecuencia"
#: main-modules.php:5971
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "Color de fondo de tabla destacada"
#: main-modules.php:5978
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "Color de fondo de cabecera de tabla"
#: main-modules.php:5984
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "Color de fondo de cabecera de tabla destacada"
#: main-modules.php:5991
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "Color de texto de cabecera de tabla destacada"
#: main-modules.php:5999
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "Color de texto de subtÃtulo de tabla destacada"
#: main-modules.php:6007
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "Color de precio de tabla destacada"
#: main-modules.php:6015
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "Color de texto de cuerpo de tabla destacada"
#: main-modules.php:6023
msgid "Show Bullet"
msgstr "Mostrar punto"
#: main-modules.php:6036
msgid "Bullet Color"
msgstr "Color de punto"
#: main-modules.php:6044
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "Color de punto de tabla destacada"
#: main-modules.php:6052
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "Eliminar sombra de tabla destacada"
#: main-modules.php:6064
msgid "Center List Items"
msgstr "Centrar artÃculos de la lista"
#: main-modules.php:6309
msgid "New Pricing Table"
msgstr "Nueva tabla de precios"
#: main-modules.php:6310
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Ajustes de tabla de precios"
#: main-modules.php:6465
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "Destacar esta tabla"
#: main-modules.php:6474
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr "Al destacar una tabla harás que resalte sobre las demás."
#: main-modules.php:6480
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "Define un tÃtulo para la tabla de precios."
#: main-modules.php:6484 main-modules.php:17713
msgid "Subtitle"
msgstr "SubtÃtulo"
#: main-modules.php:6487
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "Define un subtÃtulo para la tabla de precios, si se desea."
#: main-modules.php:6494
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "Introduce aquà el sÃmbolo de la moneda que deseas."
#: main-modules.php:6498
msgid "Per"
msgstr "Por"
#: main-modules.php:6501
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr ""
"Si tus precios son en base a suscripción, introduce aquà el ciclo de pago de "
"la suscripción."
#: main-modules.php:6508
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "Introduce aquà el valor del producto."
#: main-modules.php:6515
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "Introduce la URL de destino para el botón de inscripción."
#: main-modules.php:6522
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "Ajusta el texto que se usa en el botón de inscripción."
#: main-modules.php:6531
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"Introduce una lista de caracterÃsticas que están o no incluidas en el "
"producto. Separa las entradas por lÃneas y comienza cada una con un sÃmbolo "
"'+' o '-'"
#: main-modules.php:6532
msgid "Included option"
msgstr "Opción incluida"
#: main-modules.php:6533
msgid "Excluded option"
msgstr "Opción excluida"
#: main-modules.php:6538
msgid "Excluded Item Color"
msgstr "Elementos de color excluidos"
#: main-modules.php:6627
msgid "Call To Action"
msgstr "Llamada a la acción"
#: main-modules.php:6718
msgid "Promo Description"
msgstr "Descripción"
#: main-modules.php:6722
msgid "Promo Button"
msgstr "Botón"
#: main-modules.php:6727
msgid "Promo Title"
msgstr "TÃtulo de la promoción"
#: main-modules.php:6739
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "Introduce aquà el valor del tÃtulo para la acción."
#: main-modules.php:6746
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "Introduce la URL de destino para tu botón de llamada a la acción."
#: main-modules.php:6764
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr ""
"Introduce el texto que deseas para tu botón o déjalo en blanco si no deseas "
"botón."
#: main-modules.php:7049
msgid "Input the destination URL for your button."
msgstr "Introduzca la URL de destino para su botón."
#: main-modules.php:7067
msgid "Input your desired button text."
msgstr "Introduzca su texto de botón deseado."
#: main-modules.php:7071
msgid "Button alignment"
msgstr "Alineación del botón"
#: main-modules.php:7081
msgid "Here you can define the alignment of Button"
msgstr "Aquà puede establecer la alineación del botón"
#: main-modules.php:7096
msgid "Button Relationship"
msgstr "Asociación del botón"
#: main-modules.php:7100
msgid ""
"Specify the value of your link's rel attribute. The rel "
"attribute specifies the relationship between the current document and the "
"linked document.
Tip: Search engines can use this "
"attribute to get more information about a link."
msgstr ""
"Especifique el valor del atributo rel de su enlace. El atributo "
"rel indica la relación entre el documento actual y el documento "
"enlazado.
Consejo: Los motores de búsqueda pueden "
"utilizar este atributo para obtener más información sobre un enlace."
#: main-modules.php:7205 main-modules.php:7233 main-modules.php:7316
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: main-modules.php:7279
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "Imagen de audio"
#: main-modules.php:7283
msgid "Audio Content"
msgstr "Contenido de audio"
#: main-modules.php:7287
msgid "Audio Title"
msgstr "TÃtulo de audio"
#: main-modules.php:7291
msgid "Audio Meta"
msgstr "Metadatos de audio"
#: main-modules.php:7295
msgid "Player Buttons"
msgstr "Botones del reproductor"
#: main-modules.php:7299
msgid "Player Timer"
msgstr "Temporizador de reproductor"
#: main-modules.php:7303
msgid "Player Sliders"
msgstr "Deslizantes del reproductor"
#: main-modules.php:7307
msgid "Player Sliders Current"
msgstr "Actuales deslizadores del reproductor"
#: main-modules.php:7320
msgid "Upload an audio file"
msgstr "Subir un archivo de audio"
#: main-modules.php:7321
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "Escoger un archivo de audio"
#: main-modules.php:7322
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "Establecer como audio del módulo"
#: main-modules.php:7323
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Define el archivo de audio que se usará en el módulo. Para eliminar un "
"archivo de audio del módulo, simplemente elimina la URL del campo de ajustes."
#: main-modules.php:7333
msgid "Define a title."
msgstr "Define un tÃtulo."
#: main-modules.php:7337
msgid "Artist Name"
msgstr "Nombre del artista"
#: main-modules.php:7340
msgid "Define an artist name."
msgstr "Define un nombre de artista."
#: main-modules.php:7344
msgid "Album name"
msgstr "Nombre de disco"
#: main-modules.php:7347
msgid "Define an album name."
msgstr "Define un nombre de disco."
#: main-modules.php:7351
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "URL de imagen de cubierta"
#: main-modules.php:7367 main-modules.php:7831 main-modules.php:8394
#: main-structure-elements.php:205
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"Define un color personalizado para el fondo de tu módulo o déjalo en blanco "
"para usar el color por defecto."
#: main-modules.php:7536
msgid "Email Optin"
msgstr "Correo Electrónico Optin"
#: main-modules.php:7567
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribirse"
#: main-modules.php:7581
msgid "Email Account"
msgstr "Cuenta de correo electrónico"
#: main-modules.php:7587 main-modules.php:8295
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#: main-modules.php:7630
msgid "Newsletter Description"
msgstr "Descripción de boletÃn"
#: main-modules.php:7634
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Formulario de boletÃn"
#: main-modules.php:7638
msgid "Newsletter Fields"
msgstr "Campos del boletÃn de noticias"
#: main-modules.php:7642
msgid "Newsletter Button"
msgstr "Botón de boletÃn"
#: main-modules.php:7651
msgid "Manage"
msgstr "Administrar"
#: main-modules.php:7657
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: main-modules.php:7662
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: main-modules.php:7664
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: main-modules.php:7670
msgid "Fetch Lists"
msgstr "Buscar listas"
#: main-modules.php:7691
msgid "The following account will be removed:"
msgstr "Se eliminará la siguiente lista:"
#: main-modules.php:7692
msgid "Use the fields below to add a new account."
msgstr "Utilice los campos de abajo para añadir una cuenta nueva."
#: main-modules.php:7696
msgid "Select a list"
msgstr "Seleccione una lista"
#: main-modules.php:7700
msgid "Fetching lists..."
msgstr "Buscando listas..."
#: main-modules.php:7706
msgid "Service Provider"
msgstr "Proveedor del servicio"
#: main-modules.php:7719
msgid "Choose a service provider."
msgstr "Elija un proveedor de servicios."
#: main-modules.php:7723
msgid "Feed Title"
msgstr "TÃtulo del canal"
#: main-modules.php:7727
msgid "Enter Feed Title."
msgstr "Introduzca el TÃtulo del feed."
#: main-modules.php:7731
msgid "MailChimp List"
msgstr "Lista de MailChimp"
#: main-modules.php:7735
msgid ""
"Choose a MailChimp list. If you don't see any lists, click \"Add\" to add a "
"MailChimp account."
msgstr ""
"Seleccione una lista de MailChimp. Si no ve ninguna lista, haga clic en "
"«Añadir» para añadir una cuenta de MailChimp."
#: main-modules.php:7747 main-modules.php:7782 main-modules.php:15729
msgid "Account Name"
msgstr "Nombre De La Cuenta"
#: main-modules.php:7750
msgid ""
"A name to associate with the account when displayed in the Mailchimp Lists "
"select field."
msgstr ""
"Un nombre con el que asociar la cuenta cuando se muestra en el campo de "
"selección de listas de MailChimp."
#: main-modules.php:7756 main-modules.php:7791
msgid "API Key"
msgstr "Clave API"
#: main-modules.php:7759
msgid "Enter your MailChimp API key. You can create an api key %1$s here %2$s"
msgstr ""
"Introduzca su clave API de MailChimp. Puede crear una clave API %1$s aquà "
"%2$s"
#: main-modules.php:7766
msgid "Aweber List"
msgstr "Lista de Aweber"
#: main-modules.php:7770
msgid ""
"Choose an AWeber list. If you don't see any lists, click \"Add\" to add an "
"AWeber account."
msgstr ""
"Seleccione una lista de AWeber. Si no ve ninguna lista, haga clic en "
"«Añadir» para añadir una cuenta de AWeber."
#: main-modules.php:7785
msgid ""
"A name to associate with the account when displayed in the Aweber Lists "
"select field."
msgstr ""
"Un nombre con el que asociar la cuenta cuando se muestra en el campo de "
"selección de listas de AWeber."
#: main-modules.php:7794
msgid ""
"Paste the authorization code from the Aweber page that was just opened in a "
"new tab here. You can generate a new authorization code %1$s here %2$s"
msgstr ""
"Pegue aquà el código de autorización de la página de AWeber que acaba de "
"abrirse en una pestaña nueva. Puede generar un código de autorización nuevo "
"%1$s aquà %2$s"
#: main-modules.php:7804
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "Escoge un tÃtulo para tu caja de inscripción."
#: main-modules.php:7811
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr "Aquà puedes cambiar el texto que se usa en el botón de inscripción."
#: main-modules.php:7854 main-modules.php:8417
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "Aquà puedes ajustar la alineación de tu texto."
#: main-modules.php:7864 main-modules.php:8427
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Color de fondo de campo de formulario"
#: main-modules.php:7871 main-modules.php:8434
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "Color de texto de campo de formulario"
#: main-modules.php:7878 main-modules.php:8441
msgid "Focus Background Color"
msgstr "Color de fondo con foco"
#: main-modules.php:7885 main-modules.php:8448
msgid "Focus Text Color"
msgstr "Color de texto con foco"
#: main-modules.php:7892 main-modules.php:8455
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "Usar color de borde con foco"
#: main-modules.php:7906 main-modules.php:8469
msgid "Focus Border Color"
msgstr "Color de borde con foco"
#: main-modules.php:8289 main-modules.php:11573
msgid "Redirect"
msgstr "Redirigir"
#: main-modules.php:8338
msgid "Login Description"
msgstr "Descripción de inicio de sesión"
#: main-modules.php:8342
msgid "Login Form"
msgstr "Formulario de inicio de sesión"
#: main-modules.php:8346
msgid "Login Fields"
msgstr "Campos de inicio de sesión"
#: main-modules.php:8350
msgid "Login Button"
msgstr "Botón de inicio de sesión"
#: main-modules.php:8363
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "Escoge un tÃtulo para tu caja de inicio de sesión."
#: main-modules.php:8367
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "Redirigir a la página actual"
#: main-modules.php:8375
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr ""
"Aquà puedes escoger si el usuario deberÃa ser redirigido a la página actual."
#: main-modules.php:8633
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Conectado como %1$s"
#: main-modules.php:8713
msgid "Portfolio"
msgstr "Portafolios"
#: main-modules.php:8788 main-modules.php:9386
msgid "Portfolio Image"
msgstr "Imagen de portafolio"
#: main-modules.php:8800 main-modules.php:9398 main-modules.php:19483
#: main-modules.php:19521
msgid "Portfolio Title"
msgstr "TÃtulo del portafolios"
#: main-modules.php:8804 main-modules.php:9402
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "Datos adicionales de portafolio"
#: main-modules.php:8820 main-modules.php:9431 main-modules.php:19540
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "Escoge el estilo deseado para el diseño de tu portafolios."
#: main-modules.php:8831 main-modules.php:9442
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "Define el número de proyectos que deberÃan mostrarse por página."
#: main-modules.php:8841 main-modules.php:9452 main-modules.php:19546
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "Selecciona las categorÃas que te gustarÃa incluir en el canal."
#: main-modules.php:8849 main-modules.php:9461 main-modules.php:15956
#: main-modules.php:19564 main-modules.php:20822
msgid "Show Title"
msgstr "Mostrar tÃtulo"
#: main-modules.php:8857 main-modules.php:9469 main-modules.php:19572
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "Activar o desactivar tÃtulos del proyecto."
#: main-modules.php:8860 main-modules.php:9472 main-modules.php:13402
msgid "Show Categories"
msgstr "Mostrar categorÃas"
#: main-modules.php:8868 main-modules.php:9480 main-modules.php:13409
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr "Activar o desactivar enlaces de categorÃas."
#: main-modules.php:9074
msgid "« Older Entries"
msgstr "« Entradas más antiguas"
#: main-modules.php:9079
msgid "Next Entries »"
msgstr "Entradas siguientes »"
#: main-modules.php:9288
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Portafolios filtrable"
#: main-modules.php:9349 main-modules.php:15055
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
#: main-modules.php:9376
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "Filtros de portafolio"
#: main-modules.php:9381
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "Filtro activo de portafolio"
#: main-modules.php:9406
msgid "Portfolio Pagination"
msgstr "Paginación de portfolio"
#: main-modules.php:9891
msgid "Bar Counters"
msgstr "Contadores de barra"
#: main-modules.php:9895 main-modules.php:10180
msgid "Bar Counter"
msgstr "Contador de barra"
#: main-modules.php:9959 main-modules.php:10246 main-modules.php:10665
msgid "Percent"
msgstr "Porcentaje"
#: main-modules.php:9976 main-modules.php:10222
msgid "Counter Title"
msgstr "TÃtulo de contador"
#: main-modules.php:9980 main-modules.php:10226
msgid "Counter Container"
msgstr "Contenedor de contador"
#: main-modules.php:9984 main-modules.php:10230
msgid "Counter Amount"
msgstr "Número de contador"
#: main-modules.php:10008
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr ""
"Esto ajustará el color del espacio en blanco de la barra (actualmente gris)."
#: main-modules.php:10011 main-modules.php:10259 main-modules.php:10528
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Color de fondo de la barra"
#: main-modules.php:10014 main-modules.php:10531
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "Esto cambiará el color del relleno de la barra."
#: main-modules.php:10017
msgid "Use Percentages"
msgstr "Usar porcentajes"
#: main-modules.php:10027
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "Relleno superior de barra"
#: main-modules.php:10036
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "Relleno inferior de barra"
#: main-modules.php:10045 main-modules.php:12148
msgid "Border Radius"
msgstr "Radio del borde"
#: main-modules.php:10199
msgid "New Bar Counter"
msgstr "Nuevo contador de barra"
#: main-modules.php:10200
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "Ajustes de contador de barra"
#: main-modules.php:10214 main-modules.php:14806
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: main-modules.php:10215
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
#: main-modules.php:10242
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "Introduce un tÃtulo para tu barra."
#: main-modules.php:10249
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "Define un porcentaje para esta barra."
#: main-modules.php:10265
msgid "Label Color"
msgstr "Color de etiqueta"
#: main-modules.php:10272
msgid "Percentage Color"
msgstr "Color de porcentaje"
#: main-modules.php:10405
msgid "Circle Counter"
msgstr "Contadores circulares"
#: main-modules.php:10441 main-modules.php:15449
msgid "Circle"
msgstr "CÃrculo"
#: main-modules.php:10460 main-modules.php:10494 main-modules.php:10703
#: main-modules.php:10749
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: main-modules.php:10470
msgid "Percent Container"
msgstr "Contenedor de por ciento"
#: main-modules.php:10474
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "TÃtulo de contador de cÃrculo"
#: main-modules.php:10478
msgid "Percent Text"
msgstr "Texto de por ciento"
#: main-modules.php:10490
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "Introduce un tÃtulo para el contador circular."
#: main-modules.php:10501
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100"
msgstr ""
"Define un número para el contador circular (no incluyas el signo de "
"porcentaje, usa la opción que aparece a continuación). Nota: solo puedes "
"usar números naturales entre 0 y 100"
#: main-modules.php:10505 main-modules.php:10757
msgid "Percent Sign"
msgstr "Signo de porcentaje"
#: main-modules.php:10513 main-modules.php:10765
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"Aquà puedes escoger si hay que añadir el signo de porcentaje tras los "
"números establecidos arriba."
#: main-modules.php:10541
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "Opacidad de color de cÃrculo"
#: main-modules.php:10641
msgid "Number Counter"
msgstr "Contador de número"
#: main-modules.php:10669
msgid "Number Counter Title"
msgstr "TÃtulo de contador de número"
#: main-modules.php:10745
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "Introduce un tÃtulo para el contador."
#: main-modules.php:10753
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"Define un número para el contador (no incluyas el signo de porcentaje, usa "
"la opción que aparece a continuación)"
#: main-modules.php:10782
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Aquà puedes escoger si el texto de tu tÃtulo debe ser claro u oscuro. Si "
"estás trabajando sobre un fondo oscuro, tu texto deberÃa ser claro. Si tu "
"fondo es claro, tu texto deberÃa ser oscuro."
#: main-modules.php:10867 main-modules.php:11119
msgid "Accordion"
msgstr "Acordeón"
#: main-modules.php:10908 main-modules.php:10936 main-modules.php:11167
#: main-modules.php:11246
msgid "Toggle"
msgstr "Conmutador"
#: main-modules.php:10940 main-modules.php:11170 main-modules.php:11322
msgid "Open Toggle"
msgstr "Alternador abierto"
#: main-modules.php:10944 main-modules.php:11175 main-modules.php:11327
msgid "Toggle Title"
msgstr "TÃtulo de alternador"
#: main-modules.php:10948 main-modules.php:11179 main-modules.php:11331
msgid "Toggle Icon"
msgstr "Icono de alternador"
#: main-modules.php:10952 main-modules.php:11183 main-modules.php:11335
msgid "Toggle Content"
msgstr "Contenido de alternador"
#: main-modules.php:10961 main-modules.php:11206 main-modules.php:11369
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "Color de fondo de alternador abierto"
#: main-modules.php:10967 main-modules.php:11212 main-modules.php:11375
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "Color de texto de alternador abierto"
#: main-modules.php:10974 main-modules.php:11219 main-modules.php:11382
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "Color de fondo de alternador cerrado"
#: main-modules.php:10980 main-modules.php:11225 main-modules.php:11388
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "Color de texto de alternador cerrado"
#: main-modules.php:11195 main-modules.php:11347
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr ""
"El tÃtulo del conmutador aparecerá sobre el contenido y cuando se cierre el "
"conmutador."
#: main-modules.php:11275 main-modules.php:11351
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: main-modules.php:11355 template-preview.php:115
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: main-modules.php:11356
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: main-modules.php:11359
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr ""
"Escoger si este conmutador deberÃa comenzar en un estado abierto o cerrado."
#: main-modules.php:11539
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulario de contacto"
#: main-modules.php:11543 main-modules.php:12021 main-modules.php:12067
#: main-modules.php:16836
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: main-modules.php:11588
msgid "Form Field"
msgstr "Campo de formulario"
#: main-modules.php:11620
msgid "Contact Title"
msgstr "TÃtulo de contacto"
#: main-modules.php:11624
msgid "Contact Button"
msgstr "Botón de contacto"
#: main-modules.php:11629
msgid "Form Fields"
msgstr "Campos de formulario"
#: main-modules.php:11633 main-modules.php:16918
msgid "Message Field"
msgstr "Campo de mensaje"
#: main-modules.php:11637
msgid "Captcha Field"
msgstr "Campo de Captcha"
#: main-modules.php:11641
msgid "Captcha Text"
msgstr "Texto de Captcha"
#: main-modules.php:11650
msgid "Display Captcha"
msgstr "Mostrar Captcha"
#: main-modules.php:11658
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "Con esta opción puedes activar o desactivar el Captcha."
#: main-modules.php:11665
msgid ""
"Input the email address where messages should be sent.
Note: "
"email delivery and spam prevention are complex processes. We recommend using "
"a delivery service such as Mandrill, SendGrid, or other similar service to ensure the deliverability of "
"messages that are submitted through this form"
msgstr ""
"Introduzca la dirección de correo electrónico a la que deben enviarse los "
"mensajes.
Nota: la entrega de correos electrónicos y la "
"prevención de spam son procesos complejos. Recomendamos usar un servicio de "
"entrega como Mandrill, SendGrid u "
"otro servicio similar para asegurar la entrega de los mensajes que se envÃen "
"a través de este formulario"
#: main-modules.php:11675
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "Define un tÃtulo para tu formulario de contacto."
#: main-modules.php:11679
msgid "Message Pattern"
msgstr "Patrón de mensaje"
#: main-modules.php:11682
msgid ""
"Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should "
"be included in following format - %%field_id%%. For example "
"if you want to include the field with id = phone and field "
"with id = message, then you can use the following pattern: "
"My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. "
"Leave blank for default."
msgstr ""
"Aquà puede definir el patrón personalizado para el mensaje de correo "
"electrónico. Los campos deberÃan ser incluidos en el siguiente formato: "
"%%field_id%%. Por ejemplo, si quiere incluir el campo con "
"la identificación = phone y el campo con la identificación "
"= message, entonces puede usar el siguiente ern: Mi "
"mensaje es %%message%% y mi número de teléfono es %%phone%%. Dejar "
"en blanco por defecto."
#: main-modules.php:11686
msgid "Enable Redirect URL"
msgstr "Activar URL de redirección"
#: main-modules.php:11697
msgid "Redirect users after successful form submission."
msgstr ""
"Redirija a los usuarios después de la entrega con éxito del formulario."
#: main-modules.php:11700
msgid "Redirect URL"
msgstr "URL de redirección"
#: main-modules.php:11705
msgid "Type the Redirect URL"
msgstr "Escriba URL de redirección"
#: main-modules.php:11708
msgid "Success Message"
msgstr "Mensaje de éxito"
#: main-modules.php:11711
msgid ""
"Type the message you want to display after successful form submission. Leave "
"blank for default"
msgstr ""
"Escriba el mensaje que desea mostrar después del envÃo de formulario con "
"éxito. Dejar en blanco por defecto"
#: main-modules.php:11715
msgid "Form Background Color"
msgstr "Color de fondo de formulario"
#: main-modules.php:11721
msgid "Input Border Radius"
msgstr "Radio de borde de campo de entrada"
#: main-modules.php:11847
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "Asegúrese de haber introducido el captcha."
#: main-modules.php:11856 main-modules.php:11878
msgid "Make sure you fill in all required fields."
msgstr "Asegúrese de que rellena todos los campos obligatorios."
#: main-modules.php:11865
msgid "Invalid Email."
msgstr "Correo electrónico inválido."
#: main-modules.php:11883
msgid "Please refresh the page and try again."
msgstr "Por favor, actualice la página y vuelva a intentarlo."
#: main-modules.php:11936
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "Nuevo mensaje de %1$s%2$s"
#: main-modules.php:12038 main-modules.php:12045
msgid "New Field"
msgstr "Nuevo campo"
#: main-modules.php:12046
msgid "Field Settings"
msgstr "Ajustes de campo"
#: main-modules.php:12053
msgid "Field Options"
msgstr "Opciones de campo"
#: main-modules.php:12094
msgid "Field ID"
msgstr "Identificación de campo"
#: main-modules.php:12096
msgid ""
"Define the unique ID of this field. You should use only English characters "
"without special characters and spaces."
msgstr ""
"Defina el identificador único de este campo. Debe utilizar solo caracteres "
"ingleses sin caracteres especiales y espacios."
#: main-modules.php:12106 main-modules.php:14395
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: main-modules.php:12110 main-modules.php:16433
msgid "Input Field"
msgstr "Campo de entrada"
#: main-modules.php:12111 main-modules.php:16926
msgid "Email Field"
msgstr "Campo de correo electrónico"
#: main-modules.php:12112
msgid "Textarea"
msgstr "Ãrea de texto"
#: main-modules.php:12114
msgid "Choose the type of field"
msgstr "Elija el tipo de campo"
#: main-modules.php:12118
msgid "Required Field"
msgstr "Campo obligatorio"
#: main-modules.php:12126
msgid "Define whether the field should be required or optional"
msgstr "Defina si el campo deberÃa ser obligatorio u opcional"
#: main-modules.php:12130
msgid "Make Fullwidth"
msgstr "Hacer anchura completa"
#: main-modules.php:12139
msgid ""
"If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, "
"otherwise it will take 50%"
msgstr ""
"Si está habilitado, el campo tendrá el 100 % de la anchura del área de "
"contenido, de lo contrario, tendrá un 50 %"
#: main-modules.php:12265
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#: main-modules.php:12323
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: main-modules.php:12336
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
#: main-modules.php:12345
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"Escoge en qué lado de la página estará tu barra lateral. Este ajuste "
"controla la orientación del texto y la posición del borde."
#: main-modules.php:12348
msgid "Widget Area"
msgstr "Ãrea de widget"
#: main-modules.php:12351
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"Selecciona un área de widget que te gustarÃa mostrar. Puedes crear nuevas "
"áreas de widget en la pestaña Apariencia > Widgets."
#: main-modules.php:12370
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "Eliminar separador de borde"
#: main-modules.php:12523
msgid "Divider"
msgstr "Separador"
#: main-modules.php:12542
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "No mostrar separador"
#: main-modules.php:12543
msgid "Show Divider"
msgstr "Mostrar separador"
#: main-modules.php:12574 main-modules.php:12594
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: main-modules.php:12575
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
#: main-modules.php:12597
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "Esto ajustará el color de la lÃnea separadora de 1 pÃxel."
#: main-modules.php:12611
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"Este ajuste activa o desactiva la lÃnea separadora de 1 pÃxel, pero no "
"afecta a la altura del separador."
#: main-modules.php:12614
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: main-modules.php:12619
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr "Definir cuánto espacio deberÃa añadirse bajo el separador."
#: main-modules.php:12622
msgid "Divider Style"
msgstr "Estilo de separador"
#: main-modules.php:12631
msgid "Divider Position"
msgstr "Posición de separador"
#: main-modules.php:12636 main-modules.php:18029
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Centrado verticalmente"
#: main-modules.php:12644
msgid "Divider Weight"
msgstr "Anchura de separador"
#: main-modules.php:12652
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Ocultar en dispositivos móviles"
#: main-modules.php:12779
msgid "Person"
msgstr "Persona"
#: main-modules.php:12864
msgid "Member Image"
msgstr "Imagen de miembro"
#: main-modules.php:12868
msgid "Member Description"
msgstr "Descripción de miembro"
#: main-modules.php:12876
msgid "Member Position"
msgstr "Posición de miembro"
#: main-modules.php:12880
msgid "Member Social Links"
msgstr "Habilidades sociales de miembro"
#: main-modules.php:12892
msgid "Input the name of the person"
msgstr "Introduce el nombre de la persona"
#: main-modules.php:12896
msgid "Position"
msgstr "Puesto"
#: main-modules.php:12899
msgid "Input the person's position."
msgstr "Introduce el puesto de la persona."
#: main-modules.php:12941
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "Dirección perfil de Facebook"
#: main-modules.php:12944
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Introduce la URL al perfil de Facebook."
#: main-modules.php:12948
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "Dirección perfil de Twitter"
#: main-modules.php:12951
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "Introduce la URL al perfil de Twitter."
#: main-modules.php:12955
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "Dirección perfil de Google+"
#: main-modules.php:12958
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "Introduce la URL al perfil de Google+."
#: main-modules.php:12962
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "URL de perfil de LinkedIn"
#: main-modules.php:12965
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "Introduce URL de perfil de LinkedIn"
#: main-modules.php:12969
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: main-modules.php:12983 main-modules.php:14482
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Color de icono al pasar el ratón"
#: main-modules.php:13072 main-modules.php:15645
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: main-modules.php:13080 main-modules.php:15649
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: main-modules.php:13088 main-modules.php:15653
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: main-modules.php:13096 main-modules.php:15661
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: main-modules.php:13143
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: main-modules.php:13254
msgid "Post Meta"
msgstr "Metadatos de la entrada"
#: main-modules.php:13258
msgid "Pagenavi"
msgstr "Navegación de página"
#: main-modules.php:13266 main-modules.php:13359
msgid "Read More Button"
msgstr "Botón de leer más"
#: main-modules.php:13298
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "Escoge cuántos artÃculos te gustarÃa mostrar por página."
#: main-modules.php:13311
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "Escoge qué categorÃas te gustarÃa incluir en el canal."
#: main-modules.php:13318
msgid "Meta Date Format"
msgstr "Formato de fecha"
#: main-modules.php:13321
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr ""
"Si deseas ajustar el formato de fecha, introduce aquà el formato de fecha "
"PHP apropiado."
#: main-modules.php:13335
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "Esto habilitará o deshabilitará las miniaturas."
#: main-modules.php:13352
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"El mostrar el contenido completo hará que no se corten tus artÃculos en la "
"página de inicio. La opción de mostrar el extracto mostrará solamente el "
"texto de tu extracto."
#: main-modules.php:13367
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr ""
"Aquà puedes definir si mostrar o no el enlace de leer más tras los extractos."
#: main-modules.php:13374 main-modules.php:15984 main-modules.php:20850
msgid "Show Author"
msgstr "Mostrar autor"
#: main-modules.php:13381
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "Activar o desactivar el enlace del autor."
#: main-modules.php:13388 main-modules.php:15996 main-modules.php:19575
#: main-modules.php:20862
msgid "Show Date"
msgstr "Mostrar fecha"
#: main-modules.php:13395
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "Activar o desactivar fecha."
#: main-modules.php:13416
msgid "Show Comment Count"
msgstr "Mostrar El Número De Comentarios"
#: main-modules.php:13423
msgid "Turn comment count on and off."
msgstr "Gire el número de comentarios de encendido y apagado."
#: main-modules.php:13437
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "Activar o desactivar paginación."
#: main-modules.php:13444
msgid "Offset Number"
msgstr "Número de compensación"
#: main-modules.php:13447
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "Escoge con cuántos artÃculos te gustarÃa realizar compensación"
#: main-modules.php:13454
msgid "Featured Image Overlay"
msgstr "Superposición de imagen principal"
#: main-modules.php:13466
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the featured image of a post."
msgstr ""
"Si está habilitado, se mostrarán una superposición de colores y el icono "
"cuando un visitante se sitúe sobre la foto principal de mensaje."
#: main-modules.php:13520
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "Color de fondo de baldosa de cuadrÃcula"
#: main-modules.php:13530
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "Usar sombra"
#: main-modules.php:13860 main-modules.php:14207
msgid "read more..."
msgstr "leer más..."
#: main-modules.php:13897 main-modules.php:14220
msgid "read more"
msgstr "leer más"
#: main-modules.php:14290
msgid "Shop"
msgstr "Tienda"
#: main-modules.php:14327
msgid "Sale Badge"
msgstr "Credencial de venta"
#: main-modules.php:14358
msgid "Product"
msgstr "Producto"
#: main-modules.php:14362
msgid "Onsale"
msgstr "A la venta"
#: main-modules.php:14378
msgid "Rating"
msgstr "Puntuación"
#: main-modules.php:14386
msgid "Old Price"
msgstr "Precio antiguo"
#: main-modules.php:14399
msgid "Recent Products"
msgstr "Productos recientes"
#: main-modules.php:14400
msgid "Featured Products"
msgstr "Productos destacados"
#: main-modules.php:14401
msgid "Sale Products"
msgstr "Productos en oferta"
#: main-modules.php:14402
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Productos más vendidos"
#: main-modules.php:14403
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Productos mejor valorados"
#: main-modules.php:14404
msgid "Product Category"
msgstr "CategorÃa De Producto"
#: main-modules.php:14406
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "Escoge qué tipo de productos te gustarÃa mostrar."
#: main-modules.php:14413
msgid "Product Count"
msgstr "Recuento de productos"
#: main-modules.php:14416
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "Controla cuántos productos se muestran."
#: main-modules.php:14430
msgid "Choose which categories you would like to include."
msgstr "Seleccione las categorÃas que desea incluir."
#: main-modules.php:14438
msgid "Columns Number"
msgstr "Cantidad de columnas"
#: main-modules.php:14442
msgid "default"
msgstr "por defecto"
#: main-modules.php:14443 main-modules.php:14444 main-modules.php:14445
#: main-modules.php:14446 main-modules.php:14447
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s Columnas"
#: main-modules.php:14448
msgid "1 Column"
msgstr "1 columna"
#: main-modules.php:14450
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "Escoge cuántas columnas mostrar."
#: main-modules.php:14461
msgid "Default Sorting"
msgstr "Orden por defecto"
#: main-modules.php:14462
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "Ordenar por popularidad"
#: main-modules.php:14463
msgid "Sort By Rating"
msgstr "Ordenar por puntuación"
#: main-modules.php:14464
msgid "Sort By Date"
msgstr "Ordenar por fecha"
#: main-modules.php:14465
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "Ordenar por precio: de menor a mayor"
#: main-modules.php:14466
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "Ordenar por precio: de mayor a menor"
#: main-modules.php:14468
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "Escoge cómo deberÃan ordenarse tus productos."
#: main-modules.php:14475
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "Color del distintivo de venta"
#: main-modules.php:14743
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Temporizador de cuenta atrás"
#: main-modules.php:14789
msgid "Numbers"
msgstr "Números"
#: main-modules.php:14834
msgid "Container"
msgstr "Contenedor"
#: main-modules.php:14842
msgid "Timer Section"
msgstr "Sección de temporizador"
#: main-modules.php:14851
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "TÃtulo de temporizador de cuenta atrás"
#: main-modules.php:14854
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "Este es el tÃtulo que se muestra en el temporizador de cuenta atrás."
#: main-modules.php:14858
msgid "Countdown To"
msgstr "Cuenta atrás hasta"
#: main-modules.php:14861
msgid ""
"This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown "
"timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings"
msgstr ""
"Esta es la fecha en que la cuenta regresiva el temporizador de cuenta atrás. "
"El temporizador de cuenta atrás se basa en la configuración de la zona "
"horaria en tu WordPress Configuración General"
#: main-modules.php:14895
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr ""
"Aquà puedes definir un color personalizado de fondo para tu temporizador de "
"cuenta atrás."
#: main-modules.php:15017 main-modules.php:15049 main-modules.php:15281
#: main-modules.php:19943
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: main-modules.php:15021 main-modules.php:15257 main-modules.php:19919
msgid "Pin"
msgstr "Fijar"
#: main-modules.php:15054 main-modules.php:19021 main-modules.php:19948
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
#: main-modules.php:15077 main-modules.php:19970
msgid "Google API Key"
msgstr "Clave de API de Google"
#: main-modules.php:15085 main-modules.php:19978
msgid "Add Your API Key"
msgstr "Añade tu clave API"
#: main-modules.php:15089 main-modules.php:19982
msgid ""
"The Maps module uses the Google Maps API and requires a valid Google API Key "
"to function. Before using the map module, please make sure you have added "
"your API key inside the Divi Theme Options panel. Learn more about how to "
"create your Google API Key here."
msgstr ""
"El módulo de mapas utiliza Google Maps API y requiere una clave de API de "
"Google válida para funcionar. Antes de utilizar el módulo de mapa, por "
"favor, asegúrate de que añadiste tu clave API dentro del panel de opciones "
"de tema Divi. Lee más acerca de cómo crear la clave de API de Google here."
#: main-modules.php:15093 main-modules.php:19986
msgid "Map Center Address"
msgstr "Dirección central del mapa"
#: main-modules.php:15101 main-modules.php:19994
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"Introduce una dirección para el punto central del mapa y la dirección se "
"geocodificará y se mostrará en el mapa inferior."
#: main-modules.php:15123 main-modules.php:20016
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "Zoom con la rueda del ratón"
#: main-modules.php:15132 main-modules.php:20025
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr ""
"Aquà puedes escoger si el nivel de zoom se controlará o no mediante la rueda "
"del ratón."
#: main-modules.php:15135 main-modules.php:20028
msgid "Draggable on Mobile"
msgstr "Arrastrable en el móvil"
#: main-modules.php:15144 main-modules.php:20037
msgid ""
"Here you can choose whether or not the map will be draggable on mobile "
"devices."
msgstr ""
"Aquà puedes elegir si deseas o no el mapa que será arrastrable en los "
"dispositivos móviles."
#: main-modules.php:15147
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "Usar filtro de escala de grises"
#: main-modules.php:15161
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "Cantidad de filtro de escala de grises (%)"
#: main-modules.php:15274
msgid "New Pin"
msgstr "Nuevo marcador"
#: main-modules.php:15275
msgid "Pin Settings"
msgstr "Ajustes de marcador"
#: main-modules.php:15297
msgid "Map Pin Address"
msgstr "Dirección de marcador de mapa"
#: main-modules.php:15301
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"Introduce una dirección para este marcador de mapa y la dirección se "
"geocodificará y se mostrará en el mapa inferior."
#: main-modules.php:15331
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr ""
"Aquà puedes definir el contenido que se mostrará en la caja de información "
"del marcador."
#: main-modules.php:15375
msgid "Social Media Follow"
msgstr "Seguir en medios sociales"
#: main-modules.php:15379 main-modules.php:15571 main-modules.php:15638
msgid "Social Network"
msgstr "Red social"
#: main-modules.php:15427
msgid "Social Follow"
msgstr "Seguidores sociales"
#: main-modules.php:15431 main-modules.php:15623
msgid "Social Icon"
msgstr "Icono social"
#: main-modules.php:15435 main-modules.php:15478 main-modules.php:15628
msgid "Follow Button"
msgstr "Botón de seguir"
#: main-modules.php:15444
msgid "Link Shape"
msgstr "Forma de enlace"
#: main-modules.php:15448
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Rectángulo redondeado"
#: main-modules.php:15452
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr "Aquà puedes escoger la forma de los iconos de tu red social."
#: main-modules.php:15486
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr "Aquà puedes escoger si incluir o no el botón de seguir junto al icono."
#: main-modules.php:15595
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: main-modules.php:15606
msgid "New Social Network"
msgstr "Nueva red social"
#: main-modules.php:15607
msgid "Social Network Settings"
msgstr "Ajustes de red social"
#: main-modules.php:15643
msgid "Select a Network"
msgstr "Escoge una red"
#: main-modules.php:15657
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: main-modules.php:15665
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: main-modules.php:15669
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: main-modules.php:15673
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: main-modules.php:15677
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: main-modules.php:15681
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: main-modules.php:15685
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: main-modules.php:15689
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: main-modules.php:15693
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: main-modules.php:15697
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: main-modules.php:15709
msgid "Choose the social network"
msgstr "Escoge la red social"
#: main-modules.php:15718
msgid "Account URL"
msgstr "URL de la cuenta"
#: main-modules.php:15721
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "La URL del enlace de esta red social."
#: main-modules.php:15732
msgid "The Skype account name."
msgstr "La cuenta de Skype nombre."
#: main-modules.php:15740
msgid "Skype Button Action"
msgstr "Skype Botón De Acción"
#: main-modules.php:15744
msgid "Call"
msgstr "Llame"
#: main-modules.php:15745
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: main-modules.php:15751
msgid "Here you can choose which action to execute on button click"
msgstr ""
"Aquà usted puede elegir la acción que se debe ejecutar en el botón haga clic "
"en"
#: main-modules.php:15757
msgid "This will change the icon color."
msgstr "Esto cambiará el color del icono."
#: main-modules.php:15815
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
#: main-modules.php:15843
msgid "Post Title"
msgstr "TÃtulo de publicación"
#: main-modules.php:15964 main-modules.php:20830
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "Aquà puedes escoger si mostrar o no el tÃtulo de la publicación"
#: main-modules.php:15967 main-modules.php:20833
msgid "Show Meta"
msgstr "Mostrar metadatos"
#: main-modules.php:15981 main-modules.php:20847
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "Aquà puedes escoger si mostrar o no los metadatos de la publicación"
#: main-modules.php:15993 main-modules.php:20859
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr ""
"Aquà puedes escoger si mostrar o no el nombre del autor en los metadatos de "
"la publicación"
#: main-modules.php:16008 main-modules.php:20874
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr ""
"Aquà puedes escoger si mostrar o no la fecha en los metadatos de la "
"publicación"
#: main-modules.php:16011 main-modules.php:20877
msgid "Date Format"
msgstr "Formato de fecha"
#: main-modules.php:16016 main-modules.php:20882
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr ""
"Aquà puedes definir el formato de fecha en los metadatos de la publicación. "
"Por defecto es 'M j, Y'"
#: main-modules.php:16019 main-modules.php:20885
msgid "Show Post Categories"
msgstr "Mostrar categorÃas de publicación"
#: main-modules.php:16028 main-modules.php:20894
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"Aquà puedes escoger si mostrar o no las categorÃas en los metadatos de la "
"publicación. Nota: esta opción no funciona con tipos personalizados de "
"publicaciones."
#: main-modules.php:16031 main-modules.php:20897
msgid "Show Comments Count"
msgstr "Mostrar número de comentarios"
#: main-modules.php:16040 main-modules.php:20906
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr ""
"Aquà puedes escoger si mostrar o no el número de comentarios en los "
"metadatos de la publicación."
#: main-modules.php:16054 main-modules.php:20920
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "Aquà puedes escoger si mostrar o no la imagen destacada"
#: main-modules.php:16057 main-modules.php:20923
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "Ubicación de imagen destacada"
#: main-modules.php:16061 main-modules.php:20927
msgid "Below Title"
msgstr "Bajo el tÃtulo"
#: main-modules.php:16062 main-modules.php:20928
msgid "Above Title"
msgstr "Sobre el tÃtulo"
#: main-modules.php:16063 main-modules.php:20929
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "Imagen de fondo de tÃtulo"
#: main-modules.php:16070 main-modules.php:20936
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "Aquà puedes escoger dónde situar la imagen destacada"
#: main-modules.php:16073 main-modules.php:20939
#: main-structure-elements.php:294 main-structure-elements.php:1550
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "Usar efecto de paralaje"
#: main-modules.php:16112 main-modules.php:20978
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "Aquà puedes escoger la orientación para el texto del tÃtulo"
#: main-modules.php:16124 main-modules.php:20990
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "Aquà puedes escoger el color para el texto del tÃtulo"
#: main-modules.php:16127 main-modules.php:20993
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "Usar color de fondo de texto"
#: main-modules.php:16139 main-modules.php:21005
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr ""
"Aquà puedes escoger si usar o no el color de fondo para el texto del tÃtulo"
#: main-modules.php:16142 main-modules.php:21008
msgid "Text Background Color"
msgstr "Color de fondo de texto"
#: main-modules.php:16254 main-modules.php:21119
msgid "0 comments"
msgstr "0 Comentarios"
#: main-modules.php:16254 main-modules.php:21119
msgid "1 comment"
msgstr "1 Comentario"
#: main-modules.php:16254 main-modules.php:21119
msgid "comments"
msgstr "Comentarios"
#: main-modules.php:16369
msgid "Exceptions"
msgstr "Excepciones"
#: main-modules.php:16375
msgid "Search Field"
msgstr "Campo de búsqueda"
#: main-modules.php:16390
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: main-modules.php:16471
msgid "Exclude Pages"
msgstr "Excluir páginas"
#: main-modules.php:16478
msgid "Turning this on will exclude Pages from search results"
msgstr "Activar esto excluirá las páginas de los resultados de la búsqueda"
#: main-modules.php:16482
msgid "Exclude Posts"
msgstr "Excluir mensajes"
#: main-modules.php:16492
msgid "Turning this on will exclude Posts from search results"
msgstr "Activar esto excluirá las páginas de los resultados de la búsqueda"
#: main-modules.php:16496
msgid "Exclude Categories"
msgstr "Excluir categorÃas"
#: main-modules.php:16503
msgid ""
"Choose which categories you would like to exclude from the search results."
msgstr "Elija las categorÃas que desea excluir de los resultados de búsqueda."
#: main-modules.php:16507
msgid "Hide Button"
msgstr "Botón ocultar"
#: main-modules.php:16515
msgid "Turning this on will hide the Search button"
msgstr "Activar esto ocultará el botón de búsqueda"
#: main-modules.php:16518
msgid "Placeholder Text"
msgstr "Texto de marcador de posición"
#: main-modules.php:16520
msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field."
msgstr ""
"Escriba el texto que desea utilizar como marcador de posición para el campo "
"de búsqueda."
#: main-modules.php:16548
msgid "Button and Border Color"
msgstr "Color del botón y del borde"
#: main-modules.php:16555
msgid "Input Field Background Color"
msgstr "Introducir color de fondo de campo"
#: main-modules.php:16562
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Color del marcador de posición"
#: main-modules.php:16821
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: main-modules.php:16869
msgid "Field border"
msgstr "Border de campo"
#: main-modules.php:16890
msgid "Comments Count"
msgstr "Contador de comentarios"
#: main-modules.php:16894
msgid "Comment Body"
msgstr "Cuerpo del comentario"
#: main-modules.php:16898
msgid "Comment Meta"
msgstr "Meta del comentario"
#: main-modules.php:16902
msgid "Comment Content"
msgstr "Contenido del comentario"
#: main-modules.php:16906
msgid "Comment Avatar"
msgstr "Avatar del comentario"
#: main-modules.php:16910
msgid "Reply Button"
msgstr "Botón de respuesta"
#: main-modules.php:16914
msgid "New Comment Title"
msgstr "TÃtulo del nuevo comentario"
#: main-modules.php:16922
msgid "Name Field"
msgstr "Campo del nombre"
#: main-modules.php:16930
msgid "Website Field"
msgstr "Campo del sitio web"
#: main-modules.php:16934
msgid "Submit Button"
msgstr "Botón de envÃo"
#: main-modules.php:16944
msgid "Show author avatar"
msgstr "Mostrar avatar del autor"
#: main-modules.php:16954
msgid "Show reply button"
msgstr "Mostrar botón respuesta"
#: main-modules.php:16964
msgid "Show comments count"
msgstr "Mostrar contador de comentarios"
#: main-modules.php:16986
msgid "Fields Background Color"
msgstr "Color de fondo de los campos"
#: main-modules.php:16992
msgid "Fields Border Radius"
msgstr "Radio de borde de campos"
#: main-modules.php:17157
msgid "Post Navigation"
msgstr "Navegación por los mensajes"
#: main-modules.php:17193 main-modules.php:17222 main-modules.php:17612
#: main-modules.php:18383
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
#: main-modules.php:17226
msgid "Previous Link"
msgstr "Enlace anterior"
#: main-modules.php:17230
msgid "Previous Link Arrow"
msgstr "Flecha de enlace anterior"
#: main-modules.php:17234
msgid "Next Link"
msgstr "Enlace siguiente"
#: main-modules.php:17238
msgid "Next Link Arrow"
msgstr "Flecha de siguiente enlace"
#: main-modules.php:17247
msgid "In the same category"
msgstr "En la misma categorÃa"
#: main-modules.php:17257
msgid ""
"Here you can define whether previous and next posts must be within the same "
"taxonomy term as the current post"
msgstr ""
"Aquà puede definir si los mensajes anteriores y siguientes deben estar "
"dentro del mismo término taxonómico que el mensaje actual"
#: main-modules.php:17264
msgid "Custom Taxonomy Name"
msgstr "Nombre taxonómico personalizado"
#: main-modules.php:17268
msgid ""
"Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type "
"the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly"
msgstr ""
"Deje en blanco si está usando este módulo en un proyecto o mensaje. De lo "
"contrario, escriba el nombre taxonómico para hacer que la opción \"De la "
"misma categorÃa\" funcione correctamente"
#: main-modules.php:17275
msgid "Hide Previous Post Link"
msgstr "Ocultar enlace de mensaje previo"
#: main-modules.php:17286
msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link"
msgstr "Aquà puede elegir si ocultar o mostrar el enlace al mensaje anterior"
#: main-modules.php:17289
msgid "Hide Next Post Link"
msgstr "Ocultar enlace de mensaje siguiente"
#: main-modules.php:17300
msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link"
msgstr "Aquà puede elegir si ocultar o mostrar el enlace al mensaje siguiente"
#: main-modules.php:17303
msgid "Previous Link Text"
msgstr "Texto del enlace anterior"
#: main-modules.php:17310
msgid ""
"Define custom text for the previous link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"Defina el texto personalizado para el enlace anterior. Puede utilizar la "
"variable %title para incluir el tÃtulo del mensaje. Dejar "
"en blanco por defecto."
#: main-modules.php:17314
msgid "Next Link Text"
msgstr "Texto del siguiente enlace"
#: main-modules.php:17321
msgid ""
"Define custom text for the next link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"Definir el texto personalizado para el siguiente enlace. Puede utilizar la "
"variable %title para incluir el tÃtulo del mensaje. Dejar "
"en blanco por defecto."
#: main-modules.php:17428
msgid "Next Post"
msgstr "Publicación nueva"
#: main-modules.php:17452
msgid "Previous Post"
msgstr "Publicación anterior"
#: main-modules.php:17549
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "TÃtulo de anchura completa"
#: main-modules.php:17621
msgid "Scroll Down Icon"
msgstr "Icono de desplazamiento hacia abajo"
#: main-modules.php:17670
msgid "Subhead"
msgstr "SubtÃtulo"
#: main-modules.php:17681 main-modules.php:17721
msgid "Button Two"
msgstr "Botón Dos"
#: main-modules.php:17687 main-modules.php:17717
msgid "Button One"
msgstr "Botón De Uno"
#: main-modules.php:17697
msgid "Header Container"
msgstr "Encabezado De Contenedor"
#: main-modules.php:17701
msgid "Header Image"
msgstr "Imagen del tÃtulo"
#: main-modules.php:17705
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
#: main-modules.php:17725
msgid "Scroll Down Button"
msgstr "Botón de desplazar hacia abajo"
#: main-modules.php:17737
msgid "Enter your page title here."
msgstr "Introduce aquà el tÃtulo de tu página."
#: main-modules.php:17741
msgid "Subheading Text"
msgstr "Texto de subtÃtulo"
#: main-modules.php:17744
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"Si deseas usar un subtÃtulo, añádelo aquÃ. Tu subtÃtulo aparecerá bajo tu "
"tÃtulo en una fuente pequeña."
#: main-modules.php:17760
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "Orientación de texto y logotipo"
#: main-modules.php:17770
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "Hacer que se muestre a pantalla completa"
#: main-modules.php:17782
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr "Aquà puedes escoger si el tÃtulo se expande a pantalla completa."
#: main-modules.php:17785
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "Mostrar botón de desplazamiento hacia abajo"
#: main-modules.php:17797
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr ""
"Aquà puedes escoger si se muestra el botón de desplazamiento hacia abajo."
#: main-modules.php:17806
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr ""
"Escoge un icono para mostrar con el botón de desplazamiento hacia abajo."
#: main-modules.php:17812
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "Color de icono de desplazaiento hacia abajo"
#: main-modules.php:17819
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "Tamaño de icono de desplazamiento hacia abajo"
#: main-modules.php:17842
msgid "Title Font Color"
msgstr "Color de fuente de tÃtulo"
#: main-modules.php:17849
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "Color de fuente de subtÃtulo"
#: main-modules.php:17856
msgid "Content Font Color"
msgstr "Color de fuente de contenido"
#: main-modules.php:17863
msgid "Text Max Width"
msgstr "Texto De Anchura Máxima"
#: main-modules.php:17887 main-modules.php:17901
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "Texto de botón %1$s"
#: main-modules.php:17890 main-modules.php:17904
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "Introduce el texto para el botón."
#: main-modules.php:17894 main-modules.php:17908
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "URL de botón %1$s"
#: main-modules.php:17897 main-modules.php:17911
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "Introduce la URL para el boton"
#: main-modules.php:17915
msgid "Background Image URL"
msgstr "URL de imagen de fondo"
#: main-modules.php:17947 main-modules.php:19082
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Si está habilitado, tus imágenes de fondo tendrán una posición fija cuando "
"te desplaces, creando un efecto de paralaje."
#: main-modules.php:17963
msgid "Logo Image URL"
msgstr "URL de imagen de logotipo"
#: main-modules.php:17977
msgid "Logo Image Alternative Text"
msgstr "Imagen Del Logotipo De Texto Alternativo"
#: main-modules.php:17989
msgid "Logo Title"
msgstr "TÃtulo De Logo"
#: main-modules.php:18001
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical del texto"
#: main-modules.php:18010
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"Este ajuste determina la alineación vertical de tu contenido. Tu contenido "
"puede estar centrado verticalmente o alineado al fondo."
#: main-modules.php:18015
msgid "Header Image URL"
msgstr "URL de imagen de tÃtulo"
#: main-modules.php:18025
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical de imagen"
#: main-modules.php:18034
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "Esto controla la orientación de la imagen dentro del módulo."
#: main-modules.php:18040
msgid "Content entered here will appear below the subheading text."
msgstr ""
"El contenido que se introduzca aquà aparecerá debajo del texto del subtÃtulo."
#: main-modules.php:18347
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "Menú de anchura completa"
#: main-modules.php:18399 main-modules.php:18457
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: main-modules.php:18429
msgid "Menu Link"
msgstr "Enlace al menú"
#: main-modules.php:18433
msgid "Active Menu Link"
msgstr "Activar enlace al menú"
#: main-modules.php:18437
msgid "Dropdown Menu Container"
msgstr "Contenedor de menú desplegable"
#: main-modules.php:18441
msgid "Dropdown Menu Links"
msgstr "Enlaces al menú desplegable"
#: main-modules.php:18464
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "Escoge un menú que haya que usar en el módulo"
#: main-modules.php:18465
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Pulsa aquà para crear un nuevo menú"
#: main-modules.php:18500
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "Los submenús se abren"
#: main-modules.php:18504
msgid "Downwards"
msgstr "Hacia abajo"
#: main-modules.php:18505
msgid "Upwards"
msgstr "Hacia arriba"
#: main-modules.php:18509
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"Aquà puedes escoger la dirección en que se abrirán tus submenús. Puedes "
"escoger que se abran hacia abajo o hacia arriba."
#: main-modules.php:18515
msgid "Make Menu Links Fullwidth"
msgstr "Hacer Que Los Enlaces De Menú Fullwidth"
#: main-modules.php:18526
msgid "Active Link Color"
msgstr "Color de enlace activo"
#: main-modules.php:18533
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Color de fondo de menú desplegable"
#: main-modules.php:18539
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Color de lÃnea de menú desplegable"
#: main-modules.php:18546
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Color de texto de menú desplegable"
#: main-modules.php:18553
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Animación de menú desplegable"
#: main-modules.php:18557
msgid "Fade"
msgstr "Desvanecer"
#: main-modules.php:18560
msgid "Flip"
msgstr "Invertir"
#: main-modules.php:18566
msgid "Mobile Menu Background Color"
msgstr "Móviles Menú Color De Fondo"
#: main-modules.php:18572
msgid "Mobile Menu Text Color"
msgstr "Móviles Menú Color Del Texto"
#: main-modules.php:18693
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: main-modules.php:18861
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Control deslizante de anchura completa"
#: main-modules.php:19018
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr ""
"Este ajuste te permite habilitar o deshabilitar las flechas de navegación."
#: main-modules.php:19025
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "Mostrar controles del control deslizante"
#: main-modules.php:19026
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "Ocultar controles del control deslizante"
#: main-modules.php:19029
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Al deshabilitar esta opción se eliminará el botón circular de la parte "
"inferior del control deslizante."
#: main-modules.php:19397
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "Portafolios de anchura completa"
#: main-modules.php:19436
msgid "Rotation"
msgstr "Rotación"
#: main-modules.php:19487
msgid "Portfolio Item"
msgstr "ArtÃculo del portfolio"
#: main-modules.php:19491
msgid "Item Overlay"
msgstr "Superposición del artÃculo"
#: main-modules.php:19495
msgid "Item Title"
msgstr "TÃtulo del artÃculo"
#: main-modules.php:19503
msgid "Navigation Arrows"
msgstr "Flechas de navegación"
#: main-modules.php:19524
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "TÃtulo que se muestra sobre el portafolios."
#: main-modules.php:19532
msgid "Carousel"
msgstr "Carrusel"
#: main-modules.php:19557
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"Controla cuántos proyectos se muestran. Déjalo en blanco o usa 0 para no "
"limitar la cantidad."
#: main-modules.php:19583
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "Activar o desactivar la visualización de la fecha."
#: main-modules.php:19598
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "Rotación automática del carrusel"
#: main-modules.php:19611
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Si está escogida la opción de carrusel y deseas que rote automáticamente, "
"sin que el visitante tenga que pulsar sobre el botón \"Siguiente\", habilita "
"esta opción y si lo deseas ajusta debajo la velocidad de rotación."
#: main-modules.php:19614
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "Velocidad de rotación automática del carrusel (en milisegundos)"
#: main-modules.php:19620
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"Aquà puedes establecer la velocidad a la que rota el carrusel, en el caso de "
"que arriba esté habilitada la opción de \"Rotación automática del carrusel"
"\". Cuanto mayor sea el número, mayor será la pausa entre las rotaciones "
"(por ejemplo:1000 = 1 segundo)."
#: main-modules.php:19914
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "Mapa de anchura completa"
#: main-modules.php:20118
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: main-modules.php:20271
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "Código de anchura completa"
#: main-modules.php:20373
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "Imagen de anchura completa"
#: main-modules.php:20483
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "Abrir en capa emergente"
#: main-modules.php:20722
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "TÃtulo de publicación de anchura completa"
#: main-modules.php:21201
msgid "Fullwidth Post Slider"
msgstr "Deslizante de mensaje con anchura completa"
#: main-modules.php:21616
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"Defina el texto que se mostrará en el botón \"Read More\". Deje en blanco "
"por defecto (Leer más)"
#: main-structure-elements.php:98 main-structure-elements.php:112
#: main-structure-elements.php:125 main-structure-elements.php:139
#: main-structure-elements.php:148 main-structure-elements.php:1144
#: main-structure-elements.php:1158 main-structure-elements.php:1172
#: main-structure-elements.php:1187 main-structure-elements.php:1197
#: main-structure-elements.php:2305 main-structure-elements.php:2318
#: main-structure-elements.php:2332 main-structure-elements.php:2341
msgid "Column 1"
msgstr "Columna 1"
#: main-structure-elements.php:99 main-structure-elements.php:113
#: main-structure-elements.php:126 main-structure-elements.php:140
#: main-structure-elements.php:149 main-structure-elements.php:1145
#: main-structure-elements.php:1159 main-structure-elements.php:1173
#: main-structure-elements.php:1188 main-structure-elements.php:1198
#: main-structure-elements.php:2306 main-structure-elements.php:2319
#: main-structure-elements.php:2333 main-structure-elements.php:2342
msgid "Column 2"
msgstr "Columna 2"
#: main-structure-elements.php:100 main-structure-elements.php:114
#: main-structure-elements.php:127 main-structure-elements.php:141
#: main-structure-elements.php:150 main-structure-elements.php:1146
#: main-structure-elements.php:1160 main-structure-elements.php:1174
#: main-structure-elements.php:1189 main-structure-elements.php:1199
#: main-structure-elements.php:2307 main-structure-elements.php:2320
#: main-structure-elements.php:2334 main-structure-elements.php:2343
msgid "Column 3"
msgstr "Columna 3"
#: main-structure-elements.php:136 main-structure-elements.php:1184
#: main-structure-elements.php:2329
msgid "CSS ID & Classes"
msgstr "ID y clases de CSS"
#: main-structure-elements.php:183
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "Color del fondo transparente"
#: main-structure-elements.php:194
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"Al habilitar esta opción se eliminará el color de fondo de esta sección, "
"permitiendo que se muestre el color de fondo del sitio web o la imagen de "
"fondo."
#: main-structure-elements.php:281
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "Mostrar sombra interna"
#: main-structure-elements.php:289
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"Aquà puedes escoger si tu sección tiene o no sombra interna. Esto puede "
"tener un aspecto genial cuando tienes fondos de colores o imágenes de fondo."
#: main-structure-elements.php:305
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Cuando esté habilitado, tu imagen de fondo se quedará fija cuando te "
"desplaces, creando un divertido efecto de paralaje."
#: main-structure-elements.php:343 main-structure-elements.php:1467
#: main-structure-elements.php:2471
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "Conservar el relleno personalizado en dispositivos móviles"
#: main-structure-elements.php:349
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr "Hacer De Esta Sección Fullwidth"
#: main-structure-elements.php:363 main-structure-elements.php:1346
msgid "Use Custom Width"
msgstr "Usar anchura personalizada"
#: main-structure-elements.php:381 main-structure-elements.php:1364
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
#: main-structure-elements.php:385 main-structure-elements.php:1368
msgid "px"
msgstr "pÃxeles"
#: main-structure-elements.php:402 main-structure-elements.php:416
#: main-structure-elements.php:1384 main-structure-elements.php:1400
msgid "Custom Width"
msgstr "Anchura personalizada"
#: main-structure-elements.php:431 main-structure-elements.php:1578
#: main-structure-elements.php:2509
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Igualar las alturas de las columnas"
#: main-structure-elements.php:444 main-structure-elements.php:1416
#: main-structure-elements.php:2477
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr "El Uso Personalizado De Canalón De Ancho"
#: main-structure-elements.php:669
msgid ""
"This will change the label of the section in the builder for easy "
"identification when collapsed."
msgstr ""
"Esto cambiará la etiqueta de la sección en el diseñador para facilitar su "
"identificación sin estar desplegado."
#: main-structure-elements.php:1147 main-structure-elements.php:1161
#: main-structure-elements.php:1175 main-structure-elements.php:1190
#: main-structure-elements.php:1200
msgid "Column 4"
msgstr "Columna 4"
#: main-structure-elements.php:1332
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "Hacer que esta fila tenga anchura completa"
#: main-structure-elements.php:1341
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"Habilita esta opción para extender la anchura de esta fila hasta el borde de "
"la ventana del navegador."
#: main-structure-elements.php:1359
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr ""
"Cámbialo a Sà si deseas ajustar la anchura de esta fila a una anchura no "
"estándar."
#: main-structure-elements.php:1395 main-structure-elements.php:1411
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "Define anchura personalizada para esta columna"
#: main-structure-elements.php:1427 main-structure-elements.php:2488
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr "Habilite esta opción para definir canalón ancho de esta fila."
#: main-structure-elements.php:1441 main-structure-elements.php:2502
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "Ajusta el espacio entre las columnas de esta fila."
#: main-structure-elements.php:1607 main-structure-elements.php:2538
msgid "Keep Column Padding on Mobile"
msgstr "Mantener la Columna de Relleno en el Móvil"
#: main-structure-elements.php:1826 main-structure-elements.php:2709
msgid ""
"This will change the label of the row in the builder for easy identification "
"when collapsed."
msgstr ""
"Esto va a cambiar la etiqueta de la fila en el constructor para una fácil "
"identificación cuando se derrumbó."
#: template-preview.php:9 template-preview.php:66
msgid "Authentication failed. You cannot preview this item."
msgstr ""
"Error de autenticación. Usted no obtener una vista previa de este artÃculo."
#: template-preview.php:14
msgid "Authentication failed. You are not logged in."
msgstr "Error de autenticación. Usted no ha iniciado sesión."
#: template-preview.php:19 template-preview.php:69
msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item."
msgstr ""
"Error de autenticación. Usted no tiene permiso para vista previa de este "
"artÃculo."
#: template-preview.php:103
msgid "Loading preview..."
msgstr "La carga de la vista previa..."
#: template-preview.php:111
msgid "Link Disabled"
msgstr "Enlace Desactivado"
#: template-preview.php:112
msgid "During preview, link to different page is disabled"
msgstr "Durante la vista previa, enlace a página diferente está deshabilitado"
#: core.php:27
msgctxt "Layout type general name"
msgid "Layouts"
msgstr "Disposiciones"
#: core.php:28
msgctxt "Layout type singular name"
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"
#: core.php:29
msgctxt "Layout item"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"
#: frontend-builder/helpers.php:56
msgctxt "et_builder"
msgid "Submit Comment"
msgstr "Enviar comentario"
#: frontend-builder/helpers.php:346 main-modules.php:7470
msgctxt "Audio Module meta information"
msgid "by %1$s"
msgstr "por %1$s"
#: main-modules.php:4952 main-modules.php:5274 main-modules.php:13832
#: main-modules.php:14185 main-modules.php:21468 main-modules.php:22319
msgctxt "number of comments"
msgid "1 Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "1 Comentario"
msgstr[1] "%s Comentarios"
#: main-modules.php:11938
msgctxt "contact form title separator"
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#~ msgid ""
#~ "Lastly, it is recommend that you temporarily disable all WordPress "
#~ "plugins and browser extensions and try to save again to determine if "
#~ "something is causing a conflict."
#~ msgstr ""
#~ "Por último, recomendamos que desactive de forma temporal todos los "
#~ "complementos y extensiones para el navegador de WordPress e intente "
#~ "volver a guardar para averiguar si existe algún conflicto."
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Asistencia"
#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Actualizaciones"
#~ msgid "Ratings"
#~ msgstr "Valoraciones"
#~ msgid "Menu Top Margin"
#~ msgstr "Margen superior del menú"
#~ msgid "Disable Footer Credits"
#~ msgstr "Desactivar créditos a pie de página"
#~ msgid ""
#~ "The Maps module uses the Google Maps API and requires a valid Google API "
#~ "Key to function. Before using the map module, please make sure you have "
#~ "added your API key here. Learn more about how to create your Google API "
#~ "Key here."
#~ msgstr ""
#~ "El módulo de Maps utiliza la API de Google Maps y requiere una clave API "
#~ "de Google válida para funcionar. Antes de utilizar el módulo de mapas, "
#~ "asegúrese de que ha añadido su clave API aquÃ. Obtenga más información "
#~ "sobre cómo crear su clave API de Google aquÃ."
#~ msgid "Enqueue Google Maps Script"
#~ msgstr "Poner el script de Google Maps en cola"
#~ msgid ""
#~ "Disable this option to remove the Google Maps API script from your Divi "
#~ "Builder Pages. This may improve compatibility with third party plugins "
#~ "that also enqueue this script. Please Note: Modules that rely on the "
#~ "Google Maps API in order to function properly, such as the Maps and "
#~ "Fullwidth Maps Modules, will still be available but will not function "
#~ "while this option is disabled (unless you manually add Google Maps API "
#~ "script)."
#~ msgstr ""
#~ "Desactive esta opción para eliminar el script de la API de Google Maps de "
#~ "sus páginas del Diseñador Divi. Esto podrÃa mejorar la compatibilidad con "
#~ "complementos de terceros que también ponen este script en cola. Tenga en "
#~ "cuenta que los módulos que dependan de la API de Google Maps para "
#~ "funcionar correctamente, como los módulos de Maps y Mapas de ancho "
#~ "máximo, todavÃa estarán disponibles, pero no funcionarán mientras esta "
#~ "opción esté desactivada (salvo que añada de forma manual el script de la "
#~ "API de Google Maps)."
#~ msgid "Alternative scroll-to-anchor method"
#~ msgstr "Método alternativo de desplazamiento al enlace"
#~ msgid ""
#~ "Sometimes when using the CSS ID of a section to link directly to it from "
#~ "another page, the page's final scroll position can be inaccurate. Enable "
#~ "this option to use an alternative method for scrolling to anchors which "
#~ "can be more accurate than the default method in some cases."
#~ msgstr ""
#~ "En ocasiones, al utilizar el ID de CSS de una sección para enlazarla "
#~ "directamente desde otra página, la posición de desplazamiento final de "
#~ "esta puede ser imprecisa. Active esta opción para utilizar un método de "
#~ "desplazamiento a enlaces alternativo, en algunos casos más preciso que el "
#~ "establecido por defecto."
#~ msgid "Edit Footer Credits"
#~ msgstr "Editar créditos a pie de página"
#~ msgid "%1$s Item"
#~ msgstr "%1$s elemento"
#~ msgid "%1$s Items"
#~ msgstr "%1$s elementos"
#~ msgid "Cancel Export"
#~ msgstr "Cancelar exportación"
#~ msgid "Cancel Import"
#~ msgstr "Cancelar importación"
#~ msgid "You cannot create a second instance of this class."
#~ msgstr "No puede crear una segunda instancia de esta clase."
#~ msgid ""
#~ "Before you can receive product updates, you must first authenticate "
#~ "your Elegant Themes subscription. To do this, you need to enter both your "
#~ "Elegant Themes Username and your Elegant Themes API Key into the Updates "
#~ "Tab in your theme and plugin settings. To locate your API Key, log "
#~ "in to your Elegant Themes account and navigate to the Account "
#~ "> API Key page. Learn more here. "
#~ "If you still get this message, please make sure that your Username and "
#~ "API Key have been entered correctly"
#~ msgstr ""
#~ "Para poder recibir actualizaciones de productos, debe autentificar su "
#~ "suscripción de Elegant Themes. Para ello, debe introducir su nombre de "
#~ "usuario y su clave API de Elegant Themes en la Pestaña de actualizaciones "
#~ "dentro de sus ajustes de temas y complementos. Para localizar su clave "
#~ "API, inicie sesión en su cuenta de Elegant Themes y acceda a la "
#~ "página de Cuenta > Clave API. Obtenga más información aquÃ. Si sigue recibiendo este "
#~ "mensaje, asegúrese de que el nombre de usuario y la clave API que ha "
#~ "introducido son correctos."
#~ msgid ""
#~ "Automatic updates currently unavailable. For all Elegant Themes products, "
#~ "please authenticate your subscription via the "
#~ "Updates tab in your theme & plugin settings to enable product updates. "
#~ "Make sure that your Username and API Key have been entered correctly."
#~ msgstr ""
#~ "En estos momentos, las actualizaciones automáticas no están disponibles. "
#~ "Para activar las actualizaciones de todos los productos de Elegant "
#~ "Themes, autentifique su suscripción desde la "
#~ "Pestaña de actualizaciones en sus ajustes de temas y complementos. "
#~ "Asegúrese de que el nombre de usuario y la clave API que ha introducido "
#~ "son correctos."
#~ msgid ""
#~ "Your Elegant Themes subscription has expired. You must renew your "
#~ "account to regain access to product updates and support. To ensure "
#~ "compatibility and security, it is important to always keep your themes "
#~ "and plugins updated."
#~ msgstr ""
#~ "Su suscripción de Elegant Themes ha caducado. Debe renovar su cuenta "
#~ "para volver a tener acceso a las actualizaciones y asistencia de los "
#~ "productos. Para garantizar la compatibilidad y la seguridad, es "
#~ "importante que siempre mantenga sus temas y complementos actualizados."
#~ msgid "API request failed, please try again."
#~ msgstr "Error en la solicitud de la API. Vuelva a intentarlo."
#~ msgid "API request failed. API Key is required."
#~ msgstr "Error en la solicitud de la API. Se requiere una clave API."
#~ msgid "API URL"
#~ msgstr "URL de la API"
#~ msgid "Form ID"
#~ msgstr "ID del formulario"
#~ msgid "Authorization Code"
#~ msgstr "Código de autorización"
#~ msgid "API Secret"
#~ msgstr "Secreto de API"
#~ msgid "Public API Key"
#~ msgstr "Clave API pública"
#~ msgid "Private API Key"
#~ msgstr "Clave API privada"
#~ msgid "Account ID"
#~ msgstr "ID de cuenta"
#~ msgid "App Name"
#~ msgstr "Nombre de la aplicación"
#~ msgid ""
#~ "Successfully authorized. Subscribers count will be updated in background, "
#~ "please check back in %1$s %2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Correctamente autorizado. El recuento de suscriptores se actualizará en "
#~ "segundo plano. Vuelva en %1$s %2$s"
#~ msgid "minute"
#~ msgstr "minuto"
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minutos"
#~ msgid "Already subscribed"
#~ msgstr "Ya está suscrito"
#~ msgid ""
#~ "You have signed up to a lot of lists very recently, please try again later"
#~ msgstr ""
#~ "Últimamente se ha suscrito a muchas listas. Vuelva a intentarlo más tarde"
#~ msgid "Opt-in"
#~ msgstr "Participación"
#~ msgid "Mailster Newsletter Plugin is not enabled!"
#~ msgstr ""
#~ "¡El complemento del boletÃn informativo de Mailster no está activado!"
#~ msgid "No lists were found. Please create a Mailster list first!"
#~ msgstr ""
#~ "No se ha encontrado ninguna lista. ¡Cree primero una lista de Mailster!"
#~ msgid "An error occurred. Please try again later."
#~ msgstr "Se ha producido un error. Vuelva a intentarlo más tarde."
#~ msgid "APP ID"
#~ msgstr "ID DE LA APLICACIÓN"
#~ msgid "Subscribed via"
#~ msgstr "Suscrito por medio de"
#~ msgid "Organization ID"
#~ msgstr "ID de la organización"
#~ msgid "Instance URL"
#~ msgstr "URL de la instancia"
#~ msgid "Consumer Key"
#~ msgstr "Clave del consumidor"
#~ msgid "Consumer Secret"
#~ msgstr "Secreto del consumidor"
#~ msgid "Organization ID cannot be empty"
#~ msgstr "El ID de la organización no puede estar en blanco."
#~ msgid "An error occurred. Please try again."
#~ msgstr "Se ha producido un error. Vuelva a intentarlo."
#~ msgid "Unknown Organization ID"
#~ msgstr "ID de organización desconocido"
#~ msgid "ERROR: Invalid arguments."
#~ msgstr "ERROR: parámetros no válidos."
#~ msgid "A valid URL was not provided."
#~ msgstr "No se ha proporcionado una URL válida."
#~ msgid "User has blocked requests through HTTP."
#~ msgstr "El usuario ha bloqueado las peticiones por HTTP."
#~ msgid ""
#~ "Destination directory for file streaming does not exist or is not "
#~ "writable."
#~ msgstr ""
#~ "El directorio de destino para la transmisión de archivos no existe o no "
#~ "admite escritura."
#~ msgid "Configuration Error"
#~ msgstr "Error de configuración"
#~ msgid "Error:"
#~ msgstr "Error:"
#~ msgid "Subscription Error:"
#~ msgstr "Error de suscripción:"