msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-18 16:49:45+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-18 14:31+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 &&="">=4><10 "="" "||="" n%100="">=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: ../frontend-builder/node_modules\n"
#: class-et-builder-element.php:112 main-modules.php:338 main-modules.php:830
#: main-modules.php:1172 main-modules.php:1447 main-modules.php:1566
#: main-modules.php:1584 main-modules.php:1933 main-modules.php:2415
#: main-modules.php:2678 main-modules.php:3269 main-modules.php:3500
#: main-modules.php:3838 main-modules.php:4823 main-modules.php:5601
#: main-modules.php:6089 main-modules.php:6855 main-modules.php:7119
#: main-modules.php:7396 main-modules.php:7928 main-modules.php:8491
#: main-modules.php:8932 main-modules.php:9564 main-modules.php:10096
#: main-modules.php:10568 main-modules.php:10799 main-modules.php:11008
#: main-modules.php:11416 main-modules.php:11748 main-modules.php:12395
#: main-modules.php:12677 main-modules.php:13004 main-modules.php:13559
#: main-modules.php:14520 main-modules.php:14912 main-modules.php:15185
#: main-modules.php:15503 main-modules.php:16169 main-modules.php:16583
#: main-modules.php:17013 main-modules.php:17339 main-modules.php:18058
#: main-modules.php:18593 main-modules.php:19234 main-modules.php:19661
#: main-modules.php:20054 main-modules.php:20205 main-modules.php:20323
#: main-modules.php:20600 main-modules.php:21035 main-modules.php:21985
#: main-structure-elements.php:667 main-structure-elements.php:1824
#: main-structure-elements.php:2707
msgid "Admin Label"
msgstr "Etykietka robocza"
#: class-et-builder-element.php:119 main-modules.php:12569
#: main-modules.php:12601
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"
#: class-et-builder-element.php:1007 frontend-builder/helpers.php:398
#: main-modules.php:560 main-modules.php:1790 main-modules.php:1815
#: main-modules.php:1821 main-modules.php:1836 main-modules.php:2065
#: main-modules.php:2074 main-modules.php:2792 main-modules.php:3495
#: main-modules.php:3509 main-modules.php:4264 main-modules.php:5376
#: main-modules.php:5387 main-modules.php:6316 main-modules.php:6663
#: main-modules.php:6670 main-modules.php:6997 main-modules.php:7005
#: main-modules.php:7232 main-modules.php:7240 main-modules.php:7580
#: main-modules.php:7589 main-modules.php:8288 main-modules.php:8297
#: main-modules.php:8756 main-modules.php:9331 main-modules.php:9939
#: main-modules.php:10208 main-modules.php:10434 main-modules.php:10443
#: main-modules.php:10679 main-modules.php:10686 main-modules.php:10890
#: main-modules.php:11139 main-modules.php:11146 main-modules.php:11274
#: main-modules.php:11282 main-modules.php:11570 main-modules.php:12052
#: main-modules.php:12297 main-modules.php:12811 main-modules.php:12819
#: main-modules.php:13206 main-modules.php:14769 main-modules.php:14774
#: main-modules.php:15280 main-modules.php:15401 main-modules.php:15901
#: main-modules.php:16367 main-modules.php:16377 main-modules.php:16806
#: main-modules.php:17183 main-modules.php:17611 main-modules.php:17624
#: main-modules.php:19438 main-modules.php:20138 main-modules.php:20288
#: main-modules.php:20781 main-modules.php:21301
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: class-et-builder-element.php:1018 class-et-builder-element.php:1605
msgid "%1$s Font"
msgstr "Czcionka %1$s"
#: class-et-builder-element.php:1038
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "Rozmiar czcionki %1$s"
#: class-et-builder-element.php:1074 class-et-builder-element.php:1084
#: class-et-builder-element.php:1535
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "Kolor tekstu %1$s"
#: class-et-builder-element.php:1110 class-et-builder-element.php:1593
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "Rozstaw liter %1$s"
#: class-et-builder-element.php:1148
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "Wysokość linii %1$s"
#: class-et-builder-element.php:1223 main-modules.php:2950
#: main-modules.php:3499 main-modules.php:4254 main-modules.php:4549
#: main-modules.php:7582 main-modules.php:8290 main-modules.php:9932
#: main-modules.php:10209 main-modules.php:10436 main-modules.php:11574
#: main-modules.php:12054 main-modules.php:13198 main-modules.php:15894
#: main-modules.php:16370 main-modules.php:16800 main-modules.php:17614
#: main-modules.php:18377 main-modules.php:18918 main-modules.php:20774
#: main-modules.php:21291 main-modules.php:21721 main-structure-elements.php:95
#: main-structure-elements.php:1141
msgid "Background"
msgstr "Tło"
#: class-et-builder-element.php:1239 class-et-builder-element.php:5252
#: main-modules.php:3657 main-modules.php:4502 main-modules.php:5514
#: main-modules.php:6782 main-modules.php:7364 main-modules.php:7829
#: main-modules.php:8392 main-modules.php:10005 main-modules.php:10253
#: main-modules.php:12142 main-modules.php:14891 main-modules.php:16149
#: main-modules.php:17925 main-modules.php:18473 main-modules.php:21015
#: main-modules.php:21674 main-structure-elements.php:201
#: main-structure-elements.php:1480
msgid "Background Color"
msgstr "Kolor tła"
#: class-et-builder-element.php:1250 class-et-builder-element.php:5248
#: main-modules.php:3617 main-modules.php:4509 main-modules.php:21681
#: main-structure-elements.php:211 main-structure-elements.php:1486
msgid "Background Image"
msgstr "Obraz tła"
#: class-et-builder-element.php:1253 class-et-builder-element.php:5249
#: frontend-builder/helpers.php:225 main-modules.php:125 main-modules.php:1132
#: main-modules.php:1620 main-modules.php:2265 main-modules.php:3620
#: main-modules.php:3666 main-modules.php:4512 main-modules.php:5482
#: main-modules.php:7354 main-modules.php:12906 main-modules.php:17918
#: main-modules.php:17966 main-modules.php:18018 main-modules.php:20448
#: main-modules.php:21684 main-structure-elements.php:214
#: main-structure-elements.php:1489
msgid "Upload an image"
msgstr "Prześlij obraz"
#: class-et-builder-element.php:1254 class-et-builder-element.php:5250
#: frontend-builder/helpers.php:226 main-modules.php:3621
#: main-structure-elements.php:215 main-structure-elements.php:1490
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Wybierz obraz tła"
#: class-et-builder-element.php:1255 class-et-builder-element.php:5251
#: frontend-builder/helpers.php:227 main-modules.php:3622 main-modules.php:4514
#: main-modules.php:21686 main-structure-elements.php:216
#: main-structure-elements.php:1491
msgid "Set As Background"
msgstr "Ustaw jako tło"
#: class-et-builder-element.php:1280
msgid "Border"
msgstr "Obramowanie"
#: class-et-builder-element.php:1289
msgid "Use Border"
msgstr "Użyj obramowania"
#: class-et-builder-element.php:1293 class-et-builder-element.php:1493
#: class-et-builder-element.php:1621 class-et-builder-element.php:1681
#: class-et-builder-element.php:5325 frontend-builder/helpers.php:249
#: functions.php:4095 functions.php:4602 main-modules.php:164
#: main-modules.php:260 main-modules.php:298 main-modules.php:310
#: main-modules.php:732 main-modules.php:744 main-modules.php:2180
#: main-modules.php:2217 main-modules.php:2242 main-modules.php:2346
#: main-modules.php:3059 main-modules.php:3107 main-modules.php:3137
#: main-modules.php:3196 main-modules.php:3207 main-modules.php:3218
#: main-modules.php:3680 main-modules.php:3704 main-modules.php:3810
#: main-modules.php:4408 main-modules.php:4419 main-modules.php:4430
#: main-modules.php:4470 main-modules.php:4496 main-modules.php:4536
#: main-modules.php:4567 main-modules.php:4599 main-modules.php:4622
#: main-modules.php:4646 main-modules.php:4753 main-modules.php:4764
#: main-modules.php:4775 main-modules.php:5505 main-modules.php:6028
#: main-modules.php:6056 main-modules.php:6068 main-modules.php:6469
#: main-modules.php:6773 main-modules.php:7820 main-modules.php:7896
#: main-modules.php:8371 main-modules.php:8383 main-modules.php:8459
#: main-modules.php:8854 main-modules.php:8865 main-modules.php:8876
#: main-modules.php:9466 main-modules.php:9477 main-modules.php:9488
#: main-modules.php:11655 main-modules.php:11690 main-modules.php:12124
#: main-modules.php:12135 main-modules.php:12374 main-modules.php:12657
#: main-modules.php:13333 main-modules.php:13379 main-modules.php:13393
#: main-modules.php:13407 main-modules.php:13421 main-modules.php:13435
#: main-modules.php:14882 main-modules.php:15151 main-modules.php:15961
#: main-modules.php:15972 main-modules.php:15989 main-modules.php:16001
#: main-modules.php:16024 main-modules.php:16036 main-modules.php:16048
#: main-modules.php:16078 main-modules.php:16131 main-modules.php:16475
#: main-modules.php:16486 main-modules.php:16511 main-modules.php:16949
#: main-modules.php:16959 main-modules.php:16969 main-modules.php:17251
#: main-modules.php:17279 main-modules.php:17293 main-modules.php:17774
#: main-modules.php:17789 main-modules.php:17939 main-modules.php:18519
#: main-modules.php:19074 main-modules.php:19102 main-modules.php:19191
#: main-modules.php:19202 main-modules.php:19213 main-modules.php:19569
#: main-modules.php:19580 main-modules.php:20487 main-modules.php:20827
#: main-modules.php:20838 main-modules.php:20855 main-modules.php:20867
#: main-modules.php:20890 main-modules.php:20902 main-modules.php:20914
#: main-modules.php:20944 main-modules.php:20997 main-modules.php:21580
#: main-modules.php:21591 main-modules.php:21602 main-modules.php:21642
#: main-modules.php:21668 main-modules.php:21708 main-modules.php:21739
#: main-modules.php:21771 main-modules.php:21794 main-modules.php:21818
#: main-modules.php:21915 main-modules.php:21926 main-modules.php:21937
#: main-structure-elements.php:187 main-structure-elements.php:273
#: main-structure-elements.php:285 main-structure-elements.php:298
#: main-structure-elements.php:353 main-structure-elements.php:367
#: main-structure-elements.php:435 main-structure-elements.php:448
#: main-structure-elements.php:1336 main-structure-elements.php:1350
#: main-structure-elements.php:1420 main-structure-elements.php:1543
#: main-structure-elements.php:1554 main-structure-elements.php:1582
#: main-structure-elements.php:2481 main-structure-elements.php:2513
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: class-et-builder-element.php:1294 class-et-builder-element.php:1494
#: class-et-builder-element.php:1620 class-et-builder-element.php:1680
#: class-et-builder-element.php:5324 frontend-builder/helpers.php:248
#: frontend-builder/helpers.php:477 functions.php:4096 functions.php:4144
#: functions.php:4601 functions.php:5973 main-modules.php:165
#: main-modules.php:261 main-modules.php:299 main-modules.php:309
#: main-modules.php:731 main-modules.php:743 main-modules.php:2181
#: main-modules.php:2218 main-modules.php:2243 main-modules.php:2347
#: main-modules.php:3058 main-modules.php:3108 main-modules.php:3138
#: main-modules.php:3197 main-modules.php:3208 main-modules.php:3219
#: main-modules.php:3811 main-modules.php:4418 main-modules.php:4469
#: main-modules.php:4568 main-modules.php:4647 main-modules.php:4754
#: main-modules.php:4765 main-modules.php:4776 main-modules.php:5504
#: main-modules.php:6027 main-modules.php:6057 main-modules.php:6069
#: main-modules.php:6470 main-modules.php:6772 main-modules.php:7819
#: main-modules.php:7897 main-modules.php:8372 main-modules.php:8382
#: main-modules.php:8460 main-modules.php:8853 main-modules.php:8864
#: main-modules.php:8875 main-modules.php:9465 main-modules.php:9476
#: main-modules.php:9487 main-modules.php:11654 main-modules.php:11691
#: main-modules.php:12123 main-modules.php:12134 main-modules.php:12375
#: main-modules.php:12656 main-modules.php:13332 main-modules.php:13378
#: main-modules.php:13392 main-modules.php:13406 main-modules.php:13420
#: main-modules.php:13434 main-modules.php:14881 main-modules.php:15152
#: main-modules.php:15960 main-modules.php:15971 main-modules.php:15988
#: main-modules.php:16000 main-modules.php:16023 main-modules.php:16035
#: main-modules.php:16047 main-modules.php:16077 main-modules.php:16132
#: main-modules.php:16476 main-modules.php:16487 main-modules.php:16512
#: main-modules.php:16948 main-modules.php:16958 main-modules.php:16968
#: main-modules.php:17252 main-modules.php:17280 main-modules.php:17294
#: main-modules.php:17775 main-modules.php:17790 main-modules.php:17940
#: main-modules.php:18520 main-modules.php:19075 main-modules.php:19103
#: main-modules.php:19192 main-modules.php:19203 main-modules.php:19214
#: main-modules.php:19568 main-modules.php:19579 main-modules.php:20488
#: main-modules.php:20826 main-modules.php:20837 main-modules.php:20854
#: main-modules.php:20866 main-modules.php:20889 main-modules.php:20901
#: main-modules.php:20913 main-modules.php:20943 main-modules.php:20998
#: main-modules.php:21590 main-modules.php:21641 main-modules.php:21740
#: main-modules.php:21819 main-modules.php:21916 main-modules.php:21927
#: main-modules.php:21938 main-structure-elements.php:188
#: main-structure-elements.php:274 main-structure-elements.php:286
#: main-structure-elements.php:299 main-structure-elements.php:354
#: main-structure-elements.php:368 main-structure-elements.php:436
#: main-structure-elements.php:449 main-structure-elements.php:1337
#: main-structure-elements.php:1351 main-structure-elements.php:1421
#: main-structure-elements.php:1544 main-structure-elements.php:1555
#: main-structure-elements.php:1583 main-structure-elements.php:2482
#: main-structure-elements.php:2514
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: class-et-builder-element.php:1308
msgid "Border Color"
msgstr "Kolor obramowania"
#: class-et-builder-element.php:1319
msgid "Border Width"
msgstr "Szerokość obramowania"
#: class-et-builder-element.php:1330
msgid "Border Style"
msgstr "Styl obramowania"
#: class-et-builder-element.php:1365 main-modules.php:2958
#: main-modules.php:4268 main-modules.php:9943 main-modules.php:18926
#: main-modules.php:21305 main-structure-elements.php:122
#: main-structure-elements.php:1169 main-structure-elements.php:2315
msgid "Spacing"
msgstr "Rozstaw"
#: class-et-builder-element.php:1375 main-structure-elements.php:1473
msgid "Custom Margin"
msgstr "Niestandardowy margines"
#: class-et-builder-element.php:1430 main-structure-elements.php:324
#: main-structure-elements.php:1448 main-structure-elements.php:2452
msgid "Custom Padding"
msgstr "Niestandardowe wypełnienie"
#: class-et-builder-element.php:1489
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr "Wykorzystać własne style dla %1$s "
#: class-et-builder-element.php:1519
msgid "%1$s Text Size"
msgstr "%1$s Rozmiar tekstu"
#: class-et-builder-element.php:1547
msgid "%1$s Background Color"
msgstr "%1$s Kolor tła"
#: class-et-builder-element.php:1559
msgid "%1$s Border Width"
msgstr "%1$s szerokość obramowania"
#: class-et-builder-element.php:1570
msgid "%1$s Border Color"
msgstr "%1$s kolor obramowania"
#: class-et-builder-element.php:1582
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr "%1$s granicy promienia"
#: class-et-builder-element.php:1614
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr "Dodać %1$s ikona"
#: class-et-builder-element.php:1619 frontend-builder/assets.php:98
#: functions.php:1236 main-modules.php:3148 main-modules.php:3166
#: main-modules.php:3631 main-modules.php:3649 main-modules.php:4657
#: main-modules.php:4675 main-modules.php:19113 main-modules.php:19131
#: main-modules.php:21829 main-modules.php:21847
msgid "Default"
msgstr "Domyślnie"
#: class-et-builder-element.php:1636
msgid "%1$s Icon"
msgstr "%1$s ikona"
#: class-et-builder-element.php:1649
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr "%1$s ikona Kolor"
#: class-et-builder-element.php:1661
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr "%1$s ikona noclegów"
#: class-et-builder-element.php:1665 class-et-builder-element.php:2482
#: class-et-builder-element.php:5408 frontend-builder/helpers.php:412
#: functions.php:421 functions.php:427 main-modules.php:274
#: main-modules.php:2146 main-modules.php:4551 main-modules.php:7077
#: main-modules.php:12341 main-modules.php:16108 main-modules.php:16463
#: main-modules.php:20974 main-modules.php:21723
msgid "Right"
msgstr "Do prawej"
#: class-et-builder-element.php:1666 class-et-builder-element.php:2496
#: class-et-builder-element.php:5410 frontend-builder/helpers.php:414
#: functions.php:419 main-modules.php:272 main-modules.php:2144
#: main-modules.php:4550 main-modules.php:7075 main-modules.php:12340
#: main-modules.php:16106 main-modules.php:16462 main-modules.php:20972
#: main-modules.php:21722
msgid "Left"
msgstr "Do lewej"
#: class-et-builder-element.php:1675
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr "Tylko pokaż ikonę po najechaniu kursorem myszy %1$s"
#: class-et-builder-element.php:1690
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr "%1$s umieszczeniu kolor tekstu"
#: class-et-builder-element.php:1702
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr "%1$s umieszczeniu Kolor tła"
#: class-et-builder-element.php:1714
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr "%1$s umieszczeniu Kolor obramowania"
#: class-et-builder-element.php:1726
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr "%1$s przesunięciu granicy promienia"
#: class-et-builder-element.php:1737
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr "%1$s umieszczeniu odstępy list"
#: class-et-builder-element.php:1811 class-et-builder-element.php:5482
#: main-modules.php:15415 main-modules.php:15611
msgid "Before"
msgstr "Przed"
#: class-et-builder-element.php:1816 class-et-builder-element.php:5483
#: main-modules.php:2842 main-modules.php:6988 main-modules.php:15419
#: main-modules.php:15615
msgid "Main Element"
msgstr "Główny element"
#: class-et-builder-element.php:1819 class-et-builder-element.php:5484
#: main-modules.php:15423 main-modules.php:15619
msgid "After"
msgstr "Po"
#: class-et-builder-element.php:1869
msgid "CSS ID & Classes"
msgstr "Identyfikator i klasy CSS"
#: class-et-builder-element.php:1870 functions.php:4875 functions.php:5751
#: main-structure-elements.php:145 main-structure-elements.php:1194
#: main-structure-elements.php:2338
msgid "Custom CSS"
msgstr "Niestandardowe CSS"
#: class-et-builder-element.php:2325 class-et-builder-element.php:5253
msgid "Hex Value"
msgstr "Wartość koloru"
#: class-et-builder-element.php:2336
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Wybierz niestandardowy kolor"
#: class-et-builder-element.php:2347 frontend-builder/helpers.php:404
msgid "Upload"
msgstr "Prześlij"
#: class-et-builder-element.php:2348
msgid "Choose image"
msgstr "Wybierz obraz"
#: class-et-builder-element.php:2349
msgid "Set image"
msgstr "Ustaw obraz"
#: class-et-builder-element.php:2475 class-et-builder-element.php:5407
#: frontend-builder/helpers.php:411 main-modules.php:2140 main-modules.php:4552
#: main-modules.php:12635 main-modules.php:21724
msgid "Top"
msgstr "U góry"
#: class-et-builder-element.php:2489 class-et-builder-element.php:5409
#: frontend-builder/helpers.php:413 main-modules.php:3729 main-modules.php:4553
#: main-modules.php:12637 main-modules.php:18006 main-modules.php:18030
#: main-modules.php:21725
msgid "Bottom"
msgstr "Do dołu"
#: class-et-builder-element.php:2784 class-et-builder-element.php:3006
#: frontend-builder/helpers.php:431 main-modules.php:1888 main-modules.php:2326
#: main-modules.php:2857 main-modules.php:3817 main-modules.php:4251
#: main-modules.php:5542 main-modules.php:6526 main-modules.php:6810
#: main-modules.php:7857 main-modules.php:8420 main-modules.php:8747
#: main-modules.php:9322 main-modules.php:11199 main-modules.php:11362
#: main-modules.php:12290 main-modules.php:13196 main-modules.php:13342
#: main-modules.php:14321 main-modules.php:15328 main-modules.php:15713
#: main-modules.php:17658 main-modules.php:18037 main-modules.php:18376
#: main-modules.php:19428 main-modules.php:20159 main-modules.php:20301
#: main-modules.php:21288
msgid "Content"
msgstr "Treść"
#: class-et-builder-element.php:2785 frontend-builder/helpers.php:432
#: frontend-builder/helpers.php:514
msgid "Design"
msgstr "Projekt"
#: class-et-builder-element.php:2786 frontend-builder/helpers.php:433
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: class-et-builder-element.php:2981
msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings"
msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień, aby uzyskać dostęp do ustawień"
#: class-et-builder-element.php:3007 main-modules.php:2859
#: main-modules.php:11202 main-modules.php:12102
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr ""
"Tutaj można zdefiniować zawartość do umieszczenia w obrębie bieżącej "
"zakładki."
#: class-et-builder-element.php:3020 frontend-builder/helpers.php:401
msgid "Add New Item"
msgstr "Dodaj nowy element"
#: class-et-builder-element.php:3020
msgid "Add New %s"
msgstr "Dodaj nowy %s"
#: class-et-builder-element.php:3032
msgid "General Settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"
#: class-et-builder-element.php:3152
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "Ustawienia %1$s%2$s"
#: class-et-builder-element.php:3154
msgid "Item"
msgstr "Element"
#: class-et-builder-element.php:3154 frontend-builder/helpers.php:454
#: functions.php:2054 functions.php:2344 functions.php:2643
msgid "Module"
msgstr "Moduł"
#: class-et-builder-element.php:5247 class-et-builder-element.php:5322
#: class-et-builder-element.php:5405 class-et-builder-element.php:5481
#: class-et-builder-element.php:5536 functions.php:2640
#: main-structure-elements.php:3000
msgid "Column"
msgstr "Kolumna"
#: class-et-builder-element.php:5323
msgid "Parallax Effect"
msgstr "Efekt paralaksy"
#: class-et-builder-element.php:5326 main-modules.php:16089
#: main-modules.php:20955 main-structure-elements.php:310
#: main-structure-elements.php:1565
msgid "Parallax Method"
msgstr "Metoda paralaksy"
#: class-et-builder-element.php:5327 frontend-builder/helpers.php:264
#: frontend-builder/helpers.php:439 frontend-builder/helpers.php:515
#: main-modules.php:3124 main-modules.php:4585 main-modules.php:16093
#: main-modules.php:17954 main-modules.php:19089 main-modules.php:20959
#: main-modules.php:21757 main-structure-elements.php:315
#: main-structure-elements.php:1570
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: class-et-builder-element.php:5328 frontend-builder/helpers.php:265
#: main-modules.php:3125 main-modules.php:4586 main-modules.php:16094
#: main-modules.php:17955 main-modules.php:19090 main-modules.php:20960
#: main-modules.php:21758 main-structure-elements.php:314
#: main-structure-elements.php:1569
msgid "True Parallax"
msgstr "Prawdziwa paralaksa"
#: class-et-builder-element.php:5406
msgid "Padding"
msgstr "Wypełnienie"
#: class-et-builder-element.php:5537 main-modules.php:344 main-modules.php:836
#: main-modules.php:1178 main-modules.php:1453 main-modules.php:1939
#: main-modules.php:2421 main-modules.php:2684 main-modules.php:3275
#: main-modules.php:4829 main-modules.php:5607 main-modules.php:6095
#: main-modules.php:6861 main-modules.php:7125 main-modules.php:7402
#: main-modules.php:7934 main-modules.php:8497 main-modules.php:8938
#: main-modules.php:9570 main-modules.php:10102 main-modules.php:10574
#: main-modules.php:10805 main-modules.php:11014 main-modules.php:11422
#: main-modules.php:11754 main-modules.php:12401 main-modules.php:12683
#: main-modules.php:13010 main-modules.php:13565 main-modules.php:14526
#: main-modules.php:14918 main-modules.php:15191 main-modules.php:15509
#: main-modules.php:16175 main-modules.php:16589 main-modules.php:17019
#: main-modules.php:17345 main-modules.php:18064 main-modules.php:18599
#: main-modules.php:19240 main-modules.php:19667 main-modules.php:20060
#: main-modules.php:20211 main-modules.php:20329 main-modules.php:20606
#: main-modules.php:21041 main-modules.php:21991
#: main-structure-elements.php:673 main-structure-elements.php:1830
#: main-structure-elements.php:2713
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"
#: class-et-builder-element.php:5538 main-modules.php:352 main-modules.php:844
#: main-modules.php:1186 main-modules.php:1461 main-modules.php:1947
#: main-modules.php:2429 main-modules.php:2692 main-modules.php:3283
#: main-modules.php:4837 main-modules.php:5615 main-modules.php:6103
#: main-modules.php:6869 main-modules.php:7133 main-modules.php:7410
#: main-modules.php:7942 main-modules.php:8505 main-modules.php:8946
#: main-modules.php:9578 main-modules.php:10110 main-modules.php:10582
#: main-modules.php:10813 main-modules.php:11022 main-modules.php:11430
#: main-modules.php:11762 main-modules.php:12409 main-modules.php:12691
#: main-modules.php:13018 main-modules.php:13573 main-modules.php:14534
#: main-modules.php:14926 main-modules.php:15199 main-modules.php:15517
#: main-modules.php:16183 main-modules.php:16597 main-modules.php:17027
#: main-modules.php:17353 main-modules.php:18072 main-modules.php:18607
#: main-modules.php:19248 main-modules.php:19675 main-modules.php:20068
#: main-modules.php:20219 main-modules.php:20337 main-modules.php:20614
#: main-modules.php:21049 main-modules.php:21999
#: main-structure-elements.php:681 main-structure-elements.php:1838
#: main-structure-elements.php:2721
msgid "CSS Class"
msgstr "Klasa CSS"
#: comments_template.php:4
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr "Ten wpis jest chroniony hasłem. Aby zobaczyć komentarze, wpisz hasło."
#: comments_template.php:12
msgid "0 Comments"
msgstr "0 komentarzy"
#: comments_template.php:12 functions.php:576 functions.php:2702
msgid "1 Comment"
msgstr "1 komentarz"
#: comments_template.php:12 main-modules.php:16770
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
#: comments_template.php:16 comments_template.php:29
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Starsze komentarze"
#: comments_template.php:17 comments_template.php:30
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Nowsze komentarze →"
#: comments_template.php:36
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
msgstr "Funkcja trackback/Funkcja pingback"
#: comments_template.php:54 main-modules.php:17071
msgid "Submit Comment"
msgstr "Prześlij komentarz"
#: comments_template.php:54
msgid "Submit a Comment"
msgstr "Wyślij komentarz"
#: comments_template.php:54
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Odpowiedz %s"
#: core.php:30
msgid "Add New Layout"
msgstr "Dodaj nowy układ graficzny"
#: core.php:31 functions.php:5776
msgid "Edit Layout"
msgstr "Edytuj układ graficzny"
#: core.php:32
msgid "New Layout"
msgstr "Nowy układ graficzny"
#: core.php:33 functions.php:106
msgid "All Layouts"
msgstr "Wszystkie układy graficzne"
#: core.php:34
msgid "View Layout"
msgstr "Zobacz układ graficzny"
#: core.php:35
msgid "Search Layouts"
msgstr "Przeszukaj układ graficzny"
#: core.php:36 core.php:1812
msgid "Nothing found"
msgstr "Niczego nie znaleziono"
#: core.php:37 core.php:1813
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "Niczego nie znaleziono w koszu"
#: core.php:72
msgid "Scope"
msgstr "Zakres"
#: core.php:85
msgid "Layout Type"
msgstr "Typ układu"
#: core.php:98
msgid "Module Width"
msgstr "Szerokość modułu"
#: core.php:111
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#: core.php:185
msgid ""
"%1$s widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
"Utworzono pole widżetu %1$s. Możesz utworzyć więcej pól, "
"kiedy zakończy się aktualizacja strony i wyświetlone zostaną wszystkie pola."
#: core.php:319
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: core.php:320
msgid "Editor"
msgstr "Edytor"
#: core.php:321
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: core.php:322
msgid "Contributor"
msgstr "Uczestnik"
#: core.php:371
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "Zastąp istniejącą treść nowym układem graficznym"
#: core.php:420
msgid "Load"
msgstr "Załaduj"
#: core.php:423 functions.php:1952 functions.php:3891
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: core.php:455 core.php:3522 functions.php:6459
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"Nie zapisano jeszcze żadnych elementów w twojej bibliotece Divi. Po "
"zapisaniu elementu w twojej bibliotece pojawi siÄ™ on w tym miejscu w celu "
"ułatwienia korzystania z niego."
#: core.php:1200 core.php:1353
msgid "Error while saving."
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania."
#: core.php:1207
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this item."
msgstr "Niestety, nie możesz edytować tego elementu."
#: core.php:1339 core.php:1372
msgid "Not saved, editor out of focus"
msgstr "Nie zapisano, edytor nieaktywny"
#: core.php:1347 core.php:1389
msgid "Builder settings synced"
msgstr "Zsynchronizowano ustawienia kreatora"
#. translators: draft saved date format, see https:secure.php.net/date
#: core.php:1356
msgid "g:i:s a"
msgstr ""
#. translators: %s: date and time
#: core.php:1358
msgid "Draft saved at %s."
msgstr "WersjÄ™ roboczÄ… zapisano w %s."
#: core.php:1498 core.php:1571
msgid "Error: "
msgstr "Błąd: "
#: core.php:1706
msgid "Please enter first name"
msgstr "ProszÄ™, wpisz nazwÄ™"
#: core.php:1710
msgid "Incorrect email"
msgstr "Błędy o nieprawidłowym e-mail"
#: core.php:1714
msgid "Configuration error: List is not defined"
msgstr "Błąd konfiguracji: lista nie jest zdefiniowany"
#: core.php:1726
msgid "Subscribed - look for the confirmation email!"
msgstr "Zasubskrybowano – oczekuj na e-mail z potwierdzeniem!"
#: core.php:1730
msgid "Subscription Error: "
msgstr "Błąd subskrypcji: "
#: core.php:1803
msgid "Projects"
msgstr "Projekty"
#: core.php:1804
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: core.php:1805
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj nowy"
#: core.php:1806
msgid "Add New Project"
msgstr "Dodawanie Nowego Projektu"
#: core.php:1807
msgid "Edit Project"
msgstr "Edycja Projektu"
#: core.php:1808
msgid "New Project"
msgstr "Nowy Projekt"
#: core.php:1809
msgid "All Projects"
msgstr "Wszystkie Projekty"
#: core.php:1810
msgid "View Project"
msgstr "Widok Projektu"
#: core.php:1811
msgid "Search Projects"
msgstr "Wyszukiwanie Projektów"
#: core.php:1840
msgid "Project Categories"
msgstr "Kategorii Projektu"
#: core.php:1841
msgid "Project Category"
msgstr "Kategorii Projektu"
#: core.php:1842
msgid "Search Categories"
msgstr "Szukaj Kategorii"
#: core.php:1843 frontend-builder/helpers.php:509 functions.php:97
#: functions.php:2353
msgid "All Categories"
msgstr "Wszystkie kategorie"
#: core.php:1844
msgid "Parent Category"
msgstr "Nadrzędna Kategoria"
#: core.php:1845
msgid "Parent Category:"
msgstr "Kategoria Nadrzędna:"
#: core.php:1846
msgid "Edit Category"
msgstr "Edycja Kategorii"
#: core.php:1847
msgid "Update Category"
msgstr "Aktualizacja Kategorii"
#: core.php:1848
msgid "Add New Category"
msgstr "Dodaj NowÄ… KategoriÄ™"
#: core.php:1849
msgid "New Category Name"
msgstr "NowÄ… NazwÄ™ Kategorii"
#: core.php:1850 main-modules.php:17184
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: core.php:1862
msgid "Project Tags"
msgstr "Tagi Projektu"
#: core.php:1863
msgid "Project Tag"
msgstr "Projekt Tagu"
#: core.php:1864
msgid "Search Tags"
msgstr "Szukaj Według Tagów"
#: core.php:1865
msgid "All Tags"
msgstr "Wszystkie Tagi"
#: core.php:1866
msgid "Parent Tag"
msgstr "Znacznik Nadrzędny"
#: core.php:1867
msgid "Parent Tag:"
msgstr "Znacznik Nadrzędny:"
#: core.php:1868
msgid "Edit Tag"
msgstr "Edytowanie Znacznika"
#: core.php:1869
msgid "Update Tag"
msgstr "Aktualizacja Tagu"
#: core.php:1870
msgid "Add New Tag"
msgstr "Dodaj Nowy Tag"
#: core.php:1871
msgid "New Tag Name"
msgstr "Nowa Nazwa Tagu"
#: core.php:1872
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
#: core.php:1963
msgid ""
"You are using the %1$s plugin. We recommend clearing the plugin cache after "
"updating your theme."
msgstr ""
"Używasz wtyczki %1$s. Zalecamy wyczyszczenie pamięci podręcznej wtyczki po "
"aktualizacji motywu."
#: core.php:1972
msgid "Clear Plugin Cache"
msgstr "Wyczyść pamięć podręczną wtyczki"
#: core.php:1976
msgid ""
"Builder files may also be cached in your browser. Please clear your browser "
"cache."
msgstr ""
"Pliki programu Builder mogą być także przechowywane w przeglądarce. Wyczyść "
"pamięć podręczną swojej przeglądarki."
#: core.php:1980
msgid "Clear Browser Cache"
msgstr "Wyczyść pamięć podręczną przeglądarki"
#: core.php:2004
msgid "Builder Cache Warning"
msgstr "Ostrzeżenie pamięci podręcznej programu Builder"
#: core.php:2005
msgid ""
"The Divi Builder has been updated, however your browser is loading an old "
"cached version of the builder. Loading old files can cause the builder to "
"malfunction."
msgstr ""
"Pomimo, że program Divi Builder został zaktualizowany, przeglądarka ładuje "
"wersję programu zapisaną w swojej pamięci podręcznej. Załadowanie starych "
"plików może spowodować usterkę programu Builder."
#: core.php:2006 core.php:2060
msgid "Reload The Builder"
msgstr "Załaduj ponownie program Builder"
#: core.php:2009
msgid ""
"If you have cleared your plugin cache and browser cache, but still get this "
"warning, then your files may be cached at the DNS or Server level. Contact "
"your host or CDN for assistance."
msgstr ""
"Jeżeli wyczyszczona została pamięć podręczna wtyczki oraz przeglądarki, a "
"ostrzeżenie wciąż się pojawia, pliki mogą być zapisane w pamięci podręcznej "
"na poziomie systemu DNS lub serwera. Skontaktuj siÄ™ ze swoim dostawcÄ… lub "
"siecią CDN, aby uzyskać pomoc."
#: core.php:2058
msgid "Divi Builder Timeout"
msgstr "Limit czasu programu Divi Builder"
#: core.php:2061
msgid ""
"Oops, it looks like the Divi Builder failed to load. Performing the "
"following actions may help solve the problem."
msgstr ""
"Ups, wygląda na to, że nie udało się załadować Kreatora Divi. Wykonanie "
"następujących czynności może pomóc rozwiązać ten problem."
#: core.php:2090
msgid "You Have Unsaved Changes"
msgstr "Masz niezapisane zmiany."
#: core.php:2091
msgid ""
"Your page contains changes that have not been saved. If you close the "
"builder without saving, these changes will be lost. If you would like to "
"leave the builder and save all changes, please select Save & Exit. If you would like to discard all recent changes, choose "
"Discard & Exit."
msgstr ""
"Twoja strona zawiera zmiany, które nie zostały zapisane. Jeśli zamkniesz "
"kreator bez zapisywania, zmiany zostaną utracone. Jeśli chcesz opuścić "
"kreator i zapisać wszystkie zmiany, wybierz Zapisz i wyjdź. "
"Jeśli chcesz usunąć wszystkie ostatnie zmiany, wybierz strong>Odrzuć i "
"wyjdź."
#: core.php:2092
msgid "Discard & Exit"
msgstr "Odrzuć i wyjdź"
#: core.php:2093 functions.php:3666
msgid "Save & Exit"
msgstr "Zapisz i wyjdź"
#: core.php:2120
msgid "A Browser Backup Exists"
msgstr "Istnieje kopia zapasowa przeglÄ…darki"
#: core.php:2121
msgid ""
"A browser backup exists for this post that is newer than the version you "
"are currently viewing. This backup was captured during your previous editing "
"session, but you never saved it. Would you like to restore this backup and "
"continue editing where you left off?"
msgstr ""
"Dla tego posta istnieje nowsza kopia zapasowa przeglądarki niż aktualnie "
"wyświetlana wersja. Ta kopia zapasowa została przechwycona podczas "
"poprzedniej sesji edytowania, która nigdy nie została przez Ciebie zapisana. "
"Czy chcesz przywrócić tę kopię zapasową i kontynuować edycję w miejscu, w "
"którym została ona przerwana?"
#: core.php:2122 core.php:2151
msgid "Don't Restore"
msgstr "Nie przywracaj"
#: core.php:2123 core.php:2152
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
#: core.php:2149
msgid "An Autosave Exists"
msgstr "Istnieje autozapis"
#: core.php:2150
msgid ""
"A recent autosave exists for this post that is newer than the version you "
"are currently viewing. This autosave was captured during your previous "
"editing session, but you never saved it. Would you like to restore this "
"autosave and continue editing where you left off?"
msgstr ""
"Ostatni autozapis dla tego posta jest nowszy niż obecnie przeglądana wersja. "
"Ten autozapis został przechwycony podczas poprzedniej sesji edytowania, "
"która nigdy nie została przez Ciebie zapisana. Czy chcesz przywrócić ten "
"automatyczny zapis i kontynuować edycję w miejscu, w którym została ona "
"przerwana?"
#: core.php:2180
msgid "Your Save Has Failed"
msgstr "Twój zapis nie powiódł się"
#: core.php:2181
msgid ""
"An error has occurred while saving your page. Various problems can cause a "
"save to fail, such as a lack of server resources, firewall blockages, plugin "
"conflicts or server misconfiguration. You can try saving again by clicking "
"Try Again, or you can download a backup of your unsaved page by clicking "
"Download Backup. Backups can be restored using the portability system while "
"next editing your page."
msgstr ""
"Podczas zapisywania Twojej strony wystąpił błąd. Różne problemy mogą "
"powodować błąd zapisu, na przykład brak zasobów serwera, blokowanie przez "
"zapory sieciowe, konflikty we wtyczkach lub nieprawidłowe skonfigurowanie "
"serwera. Możesz spróbować zapisać ponownie, klikając przycisk Spróbuj "
"ponownie lub możesz pobrać kopię zapasową niezapisanej strony, klikając "
"Pobierz kopię zapasową. Kopie zapasowe można przywrócić, korzystając z "
"systemu przenoszenia, podczas następnej edycji strony."
#: core.php:2182
msgid ""
"Contacting your host and asking them to increase the following PHP variables "
"may help: memory_limit, max_execution_time, upload_max_filesize, "
"post_max_size, max_input_time, max_input_vars. In addition, auditing your "
"firewall error log (such as ModSecurity) may reveal false positives that are "
"preventing saves from completing."
msgstr ""
"Skontaktowanie się z Twoim hostem i poproszenie go o zwiększenie "
"następujących zmiennych PHP może pomóc: memory_limit, max_execution_time, "
"upload_max_filesize, post_max_size, max_input_time, max_input_vars. Ponadto "
"sprawdzenie dziennika błędów Twojej zapory sieciowej (np. ModSecurity) może "
"ujawnić fałszywe alarmy, które uniemożliwiają zapisywanie."
#: core.php:2183
msgid ""
"Lastly, it is recommended that you temporarily disable all WordPress plugins "
"and browser extensions and try to save again to determine if something is "
"causing a conflict."
msgstr ""
"Na koniec zaleca się tymczasowe wyłączenie wszystkich wtyczek WordPress i "
"rozszerzeń przeglądarki; następnie spróbuj ponownie zapisać, aby ustalić, "
"czy coÅ› powoduje konflikt."
#: core.php:2184
msgid "Try Again"
msgstr "Spróbuj ponownie"
#: core.php:2185
msgid "Download Backup"
msgstr "Pobierz kopiÄ™ zapasowÄ…"
#: core.php:2204
msgid "You have WP_DEBUG enabled. Please disable this setting in wp-config.php"
msgstr ""
"Włączono WP_DEBUG. Aby wyłączyć to ustawienie, przejdź do wp-config.php"
#: core.php:2205
msgid "Disable Debug Mode"
msgstr "Wyłącz tryb debugowania"
#: core.php:2237
msgid ""
"You are using third party plugins. Try disabling each plugin to see if one "
"is causing a conflict."
msgstr ""
"Używasz wtyczek innej firmy. Spróbuj wyłączać poszczególne wtyczki, aby "
"ustalić, która z nich powoduje konflikt."
#: core.php:2238
msgid "Manage Your Plugins"
msgstr "ZarzÄ…dzaj wtyczkami"
#: core.php:2252
msgid "You are using an outdated version of WordPress. Please upgrade."
msgstr "Używasz starej wersji systemu WordPress. Wykonaj aktualizację."
#: core.php:2253
msgid "Upgrade WordPress"
msgstr "Uaktualnij system WordPress"
#: core.php:2271
msgid ""
"Please increase your PHP Memory Limit to 128M. You can return the value to "
"default via the Divi Theme Options in the future"
msgstr ""
"Zwiększ limit pamięci PHP do 128M. W przyszłości wartość tę można przywrócić "
"do domyślnego poziomu za pomocą Opcji motywów programu Divi."
#: core.php:2272
msgid "Increase Your Memory Limit Now"
msgstr "Zwiększ teraz limit pamięci"
#: core.php:2295
msgid ""
"You are using an outdated version of the theme. The latest version is %1$s"
msgstr "Używasz starej wersji motywu. Najnowsza wersja to %1$s"
#: core.php:2298
msgid "Upgrade"
msgstr "Uaktualnij"
#: core.php:2396
msgid "Disable Memory Limit Increase"
msgstr "Wyłącz opcję zwiększania limitu pamięci"
#: core.php:2713
msgid "Divi Role Editor Settings"
msgstr "Ustawienia edycji ról programu Divi"
#: core.php:2721 frontend-builder/assets.php:67
msgid "Divi Builder Layout"
msgstr "Projekt programu Divi Builder"
#: core.php:2728
msgid "Divi Builder Layouts"
msgstr "Projekty programu Divi Builder"
#: core.php:3644
msgid "This is not a valid excuse to not escape the passed value."
msgstr "To nie jest ważny pretekst, aby nie uniknąć przekazywanej wartości."
#: core.php:3674
msgid "This is not a valid excuse to not sanitize the passed value."
msgstr "To nie jest ważny pretekst, aby nie oczyścić przekazywanej wartości."
#: framework.php:96
msgid ""
"Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
"information."
msgstr ""
"Proszę, sprawdź pola poniżej, aby upewnić się, że wpisałeś poprawną "
"informacjÄ™."
#: framework.php:98
msgid "Please, fill in the following fields:"
msgstr "Proszę wypełnić następujące pola:"
#: framework.php:99
msgid "Please, fix the following errors:"
msgstr "Napraw poniższe błędy:"
#: framework.php:100
msgid "Invalid email"
msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail"
#: framework.php:101
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: framework.php:102
msgid "Prev"
msgstr "Przed"
#: framework.php:103
msgid "Previous"
msgstr "Poprzednie"
#: framework.php:104
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
#: framework.php:105
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "Wpisałeś/-aś w captcha nieprawidłowy numer."
#: framework.php:151
msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s."
msgstr "Nieautoryzowanym dostępem. Podgląd nie jest dostępny na zewnątrz %1$s."
#: frontend-builder/assets.php:97 frontend-builder/helpers.php:417
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
#: frontend-builder/assets.php:99
msgid "Select Color"
msgstr "Wybierz kolor"
#: frontend-builder/assets.php:100
msgid "Current Color"
msgstr "Obecny kolor"
#: frontend-builder/assets.php:155 functions.php:2381
msgid "Your memory limit has been increased"
msgstr "Zwiększono limit pamięci"
#: frontend-builder/assets.php:156 functions.php:2382
msgid "Your memory limit can't be changed automatically"
msgstr "Limit pamięci nie może zostać zmieniony automatycznie"
#: frontend-builder/helpers.php:172
msgid "Backup of %s"
msgstr "Kopie zapasowe %s"
#: frontend-builder/helpers.php:222
msgid "Column %s Background Image"
msgstr "Obraz tła kolumny %s"
#: frontend-builder/helpers.php:228 main-modules.php:3623
#: main-structure-elements.php:217
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Zdefiniowanie adresu URL spowoduje ustawienie obrazu jako tła dla tego "
"modułu. Aby usunąć obraz tła, wystarczy skasować adres URL w polu ustawień."
#: frontend-builder/helpers.php:234
msgid "Column %s Background Color"
msgstr "Kolor tła kolumny %s"
#: frontend-builder/helpers.php:244
msgid "Column %s Parallax Effect"
msgstr "Efekt paralaksy kolumny %s"
#: frontend-builder/helpers.php:254 main-modules.php:16086
#: main-modules.php:20952
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr ""
"Tutaj możesz wybrać, czy użyć efektu paralaksy dla wyróżnionego obrazu."
#: frontend-builder/helpers.php:260
msgid "Column %s Parallax Method"
msgstr "Metoda paralaksy kolumny %s"
#: frontend-builder/helpers.php:271 main-modules.php:16099
#: main-modules.php:20965
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr ""
"Tutaj możesz wybrać, jakiej metody paralaksy użyć dla wyróżnionego obrazu."
#: frontend-builder/helpers.php:277
msgid "Column %s Custom Padding"
msgstr "Niestandardowy padding kolumny %s"
#: frontend-builder/helpers.php:281 main-structure-elements.php:328
#: main-structure-elements.php:1452 main-structure-elements.php:2456
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr ""
"Dostosuj wypełnienie do określonych wartości, lub pozostaw puste, aby użyć "
"domyślnej wartości wypełnienia."
#: frontend-builder/helpers.php:289
msgid "Column %s CSS ID"
msgstr "Identyfikacja CSS kolumny %s"
#: frontend-builder/helpers.php:298
msgid "Column %s CSS Class"
msgstr "Klasa CSS kolumny %s"
#: frontend-builder/helpers.php:307
msgid "Column %s before"
msgstr "Przed kolumnÄ… %s"
#: frontend-builder/helpers.php:315
msgid "Column %s Main Element"
msgstr "Główny element kolumny %s"
#: frontend-builder/helpers.php:321
msgid "Column %s After"
msgstr "Za kolumnÄ… %s"
#: frontend-builder/helpers.php:349 main-modules.php:11825
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "Dziękujemy za skontaktowanie się z nami."
#: frontend-builder/helpers.php:350 frontend-builder/helpers.php:394
#: main-modules.php:7686 main-modules.php:11983
msgid "Submit"
msgstr "Prześlij"
#: frontend-builder/helpers.php:353 main-modules.php:15000
msgid "Day(s)"
msgstr "Dzień(s)"
#: frontend-builder/helpers.php:354 main-modules.php:15007
msgid "Day"
msgstr "Dzień"
#: frontend-builder/helpers.php:355 main-modules.php:15001
msgid "Hour(s)"
msgstr "Godzina(y)"
#: frontend-builder/helpers.php:356 main-modules.php:15002
msgid "Hrs"
msgstr "Godz."
#: frontend-builder/helpers.php:357 main-modules.php:15003
msgid "Minute(s)"
msgstr "Minut(y)"
#: frontend-builder/helpers.php:358 main-modules.php:15004
msgid "Min"
msgstr "Min."
#: frontend-builder/helpers.php:359 main-modules.php:15005
msgid "Second(s)"
msgstr "Sekund(y)"
#: frontend-builder/helpers.php:360 main-modules.php:15006
msgid "Sec"
msgstr "Sek."
#: frontend-builder/helpers.php:363 functions.php:6513 main-modules.php:8106
#: main-modules.php:11777
msgid "Email Address"
msgstr "Adres mejlowy"
#: frontend-builder/helpers.php:364 main-modules.php:8104
msgid "First Name"
msgstr "ImiÄ™"
#: frontend-builder/helpers.php:365 main-modules.php:8105
msgid "Last Name"
msgstr "Nazwisko"
#: frontend-builder/helpers.php:366 functions.php:6512 main-modules.php:8181
#: main-modules.php:11776 main-modules.php:12889
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: frontend-builder/helpers.php:367 main-modules.php:11571
#: main-modules.php:11661
msgid "Email"
msgstr "Adres mejlowy"
#: frontend-builder/helpers.php:370 main-modules.php:9851
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: frontend-builder/helpers.php:373
msgid "Login as %s"
msgstr "Zaloguj jako %s"
#: frontend-builder/helpers.php:374 main-modules.php:8251 main-modules.php:8672
msgid "Login"
msgstr "Logowanie"
#: frontend-builder/helpers.php:375 main-modules.php:8635
msgid "Log out"
msgstr "Wyloguj siÄ™"
#: frontend-builder/helpers.php:376 main-modules.php:8665
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Czy zapomniałeś/-aś hasła?"
#: frontend-builder/helpers.php:377 main-modules.php:8644
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: frontend-builder/helpers.php:378 main-modules.php:8645
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: frontend-builder/helpers.php:379
msgid ""
"Note: this field is used to disable browser autofill during the form editing "
"in VB"
msgstr ""
"Uwaga: to pole służy do wyłączania autouzupełniania w przeglądarce podczas "
"edycji formularza w VB."
#: frontend-builder/helpers.php:382 frontend-builder/helpers.php:481
#: main-modules.php:16333 main-modules.php:16760
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: frontend-builder/helpers.php:383 main-modules.php:16759
msgid "Search for:"
msgstr "Szukaj:"
#: frontend-builder/helpers.php:392 frontend-builder/helpers.php:574
#: functions.php:3218 functions.php:3912 functions.php:3967 functions.php:4113
#: functions.php:4235
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: frontend-builder/helpers.php:393
msgid "Save Draft"
msgstr "Zapisz szkic"
#: frontend-builder/helpers.php:394 frontend-builder/helpers.php:575
msgid "Publish"
msgstr "Opublikuj"
#: frontend-builder/helpers.php:397
msgid "Visual"
msgstr "PoglÄ…dowy"
#: frontend-builder/helpers.php:407
msgid "Add Media"
msgstr "Dodaj pliki"
#: frontend-builder/helpers.php:408
msgid "Insert Media"
msgstr "Wstaw pliki"
#: frontend-builder/helpers.php:418 functions.php:2386
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#: frontend-builder/helpers.php:421 functions.php:440
msgid "Update Gallery"
msgstr "Aktualizuj galeriÄ™"
#: frontend-builder/helpers.php:424 main-modules.php:15098
#: main-modules.php:15304 main-modules.php:19991
msgid "Find"
msgstr "Szukaj"
#: frontend-builder/helpers.php:425 functions.php:2346
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr "Geokodowanie nie udało się z następującego powodu"
#: frontend-builder/helpers.php:426 functions.php:2347
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "Geokoder nie zadziałał z powodu"
#: frontend-builder/helpers.php:427 functions.php:2348
msgid "No results found"
msgstr "Nie znaleziono wyników"
#: frontend-builder/helpers.php:428 functions.php:2361
msgid "Invalid Pin and address data. Please try again."
msgstr "Niewłaściwy PIN i adres. Spróbuj ponownie."
#: frontend-builder/helpers.php:436 main-modules.php:15083
#: main-modules.php:19976
msgid "Change API Key"
msgstr "Zmień klucz API"
#: frontend-builder/helpers.php:437 main-modules.php:1137 main-modules.php:1625
msgid "Generate From Video"
msgstr "Generuj z klipu wideo"
#: frontend-builder/helpers.php:442 frontend-builder/helpers.php:585
#: functions.php:3193 functions.php:3279 functions.php:3280 functions.php:6760
#: functions.php:7084
msgid "Undo"
msgstr "Anuluj"
#: frontend-builder/helpers.php:443 frontend-builder/helpers.php:584
#: functions.php:3194 functions.php:3271 functions.php:3272 functions.php:6768
#: functions.php:7091
msgid "Redo"
msgstr "Przerobić"
#: frontend-builder/helpers.php:444 functions.php:3110
msgid "Lock"
msgstr "Zamek"
#: frontend-builder/helpers.php:445 functions.php:3109
msgid "Unlock"
msgstr "Odblokowanie"
#: frontend-builder/helpers.php:446 functions.php:3079
msgid "Copy"
msgstr "Kopia"
#: frontend-builder/helpers.php:447 functions.php:3091 functions.php:3097
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: frontend-builder/helpers.php:448
msgid "Copy Style"
msgstr "Kopiuj styl"
#: frontend-builder/helpers.php:449
msgid "Paste Style"
msgstr "Wklej styl"
#: frontend-builder/helpers.php:450 functions.php:3119
msgid "Disable"
msgstr "Wyłączyć"
#: frontend-builder/helpers.php:451 functions.php:3118
msgid "Enable"
msgstr "Włączyć"
#: frontend-builder/helpers.php:452 frontend-builder/helpers.php:508
#: functions.php:3103 functions.php:3238 functions.php:3239
msgid "Save to Library"
msgstr "Zapisz w bibliotece"
#: frontend-builder/helpers.php:455 functions.php:2056 functions.php:2641
#: main-structure-elements.php:1119 main-structure-elements.php:2280
msgid "Row"
msgstr "Wiersz"
#: frontend-builder/helpers.php:456 functions.php:2057 functions.php:2636
#: main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "Sekcja"
#: frontend-builder/helpers.php:458 functions.php:3137
msgid "Disable Global"
msgstr "Wyłącz globalnie"
#: frontend-builder/helpers.php:461 functions.php:3805
msgid "Insert Module"
msgstr "Wstaw moduł"
#: frontend-builder/helpers.php:462 functions.php:3761
msgid "Insert Columns"
msgstr "Wstaw kolumny"
#: frontend-builder/helpers.php:463
msgid "Insert Section"
msgstr "Wstaw sekcjÄ™"
#: frontend-builder/helpers.php:464
msgid "Insert Row"
msgstr "Wstaw wiersz"
#: frontend-builder/helpers.php:465 functions.php:3806
msgid "New Module"
msgstr "Nowy moduł"
#: frontend-builder/helpers.php:466 functions.php:3763
msgid "New Row"
msgstr "Nowy wiersz"
#: frontend-builder/helpers.php:467
msgid "New Section"
msgstr "Nowa sekcja"
#: frontend-builder/helpers.php:468 functions.php:3424 functions.php:3733
#: functions.php:3776 functions.php:3839 functions.php:5730
msgid "Add From Library"
msgstr "Dodaj z biblioteki"
#: frontend-builder/helpers.php:469
msgid "Add to Library"
msgstr "Dodaj do biblioteki"
#: frontend-builder/helpers.php:470
msgid "loading..."
msgstr "ładowanie..."
#: frontend-builder/helpers.php:471
msgid "Regular"
msgstr "Regularny"
#: frontend-builder/helpers.php:472 main-modules.php:8817 main-modules.php:9423
#: main-modules.php:13279
msgid "Fullwidth"
msgstr "Pełna szerokość"
#: frontend-builder/helpers.php:473
msgid "Specialty"
msgstr "Specjalność"
#: frontend-builder/helpers.php:474
msgid "Choose Layout"
msgstr "Wybierz układ"
#: frontend-builder/helpers.php:475 frontend-builder/helpers.php:565
#: functions.php:3254 functions.php:3255 functions.php:3936
msgid "Clear Layout"
msgstr "Wyczyść layout"
#: frontend-builder/helpers.php:476
msgid "All of your current page content will be lost. Do you wish to proceed?"
msgstr ""
"Cała obecna zawartość strony zostanie utracona. Czy chcesz kontynuować?"
#: frontend-builder/helpers.php:478 frontend-builder/helpers.php:563
#: functions.php:3246 functions.php:3247
msgid "Load From Library"
msgstr "Wczytaj z biblioteki"
#: frontend-builder/helpers.php:479 functions.php:3838
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "Układy wstępnie zdefiniowane"
#: frontend-builder/helpers.php:480
msgid "Replace existing content."
msgstr "Zamień istniejącą zawartość."
#: frontend-builder/helpers.php:482 frontend-builder/helpers.php:568
#: functions.php:5798 functions.php:5802
msgid "Portability"
msgstr "Przenośność"
#: frontend-builder/helpers.php:483
msgid "Export"
msgstr "Eksportowanie"
#: frontend-builder/helpers.php:484
msgid "Import"
msgstr "Importowanie"
#: frontend-builder/helpers.php:485
msgid ""
"Exporting your Divi Builder Layout will create a JSON file that can be "
"imported into a different website."
msgstr ""
"Eksportowanie twojego układu Divi Builder stworzy plik JSON, który może być "
"importowany na innÄ… stronÄ™ internetowÄ…."
#: frontend-builder/helpers.php:486
msgid "Export File Name"
msgstr "Nazwa eksportowanego pliku"
#: frontend-builder/helpers.php:487
msgid "Export Divi Builder Layout"
msgstr "Eksportuj układ Divi Builder"
#: frontend-builder/helpers.php:488
msgid ""
"Importing a previously-exported Divi Builder Layout file will overwrite all "
"content currently on this page."
msgstr ""
"Importowanie uprzednio eksportowanego pliku z układem Divi Builder spowoduje "
"nadpisanie całej zawartości znajdującej się obecnie na tej stronie."
#: frontend-builder/helpers.php:489
msgid "Select File To Import"
msgstr "Wybierz plik do zaimportowania"
#: frontend-builder/helpers.php:490
msgid "Download backup before importing"
msgstr "Przed rozpoczęciem importowania pobierz kopię zapasową"
#: frontend-builder/helpers.php:491
msgid "Import Divi Builder Layout"
msgstr "Importuj układ Divi Builder"
#: frontend-builder/helpers.php:492
msgid "No File Selected"
msgstr "Nie wybrano żadnego pliku"
#: frontend-builder/helpers.php:493
msgid "Choose File"
msgstr "Wybierz plik"
#: frontend-builder/helpers.php:496
msgid "Include General Settings"
msgstr "Dołącz ustawienia ogólne"
#: frontend-builder/helpers.php:497
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "Dołącz zaawansowane ustawienia projektu"
#: frontend-builder/helpers.php:498 functions.php:4043
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "Dołącz niestandardowe style CSS"
#: frontend-builder/helpers.php:499 functions.php:2090
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr ""
"Wybierz kategoriÄ™ (-e) dla nowego szablonu lub wpisz nowÄ… nazwÄ™ (opcjonalnie)"
#: frontend-builder/helpers.php:500 functions.php:2133 functions.php:4075
msgid "Template Name"
msgstr "Nazwa szablonu"
#: frontend-builder/helpers.php:501
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "Aby zapisać, wybierz co najmniej 1 zakładkę."
#: frontend-builder/helpers.php:502
msgid "Save as Global"
msgstr "Zapisz jako globalny"
#: frontend-builder/helpers.php:503 functions.php:4077
msgid "Make this a global item"
msgstr "Dodaj ten element jako globalny"
#: frontend-builder/helpers.php:504 functions.php:4024
msgid "Create New Category"
msgstr "Utwórz nową kategorię"
#: frontend-builder/helpers.php:505
msgid "Add To Categories"
msgstr "Dodaj do kategorii"
#: frontend-builder/helpers.php:506
msgid "Here you can add the current item to your Divi Library for later use."
msgstr ""
"Tutaj możesz dodać bieżący element do swojej biblitoteki Divi w celu jego "
"późniejszego użycia."
#: frontend-builder/helpers.php:507 functions.php:3981
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr ""
"Zapisz bieżącą stronę w bibliotece Divi w celu późniejszego wykorzystania."
#: frontend-builder/helpers.php:513
msgid "General"
msgstr "Główny"
#: frontend-builder/helpers.php:518
msgid "%s Settings"
msgstr "Ustawienia %s"
#: frontend-builder/helpers.php:521 frontend-builder/helpers.php:566
msgid "Page Settings"
msgstr "Ustawienia strony"
#: frontend-builder/helpers.php:523
msgid "Search Options"
msgstr "Opcje wyszukiwania"
#: frontend-builder/helpers.php:527 frontend-builder/helpers.php:567
msgid "Editing History"
msgstr "Edytowanie historii"
#: frontend-builder/helpers.php:529
msgid "History States"
msgstr "Stany historii"
#: frontend-builder/helpers.php:536 functions.php:4540
msgid "Divi Builder Helper"
msgstr "Pomocnik kreatora Divi"
#: frontend-builder/helpers.php:538 functions.php:4541
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty"
#: frontend-builder/helpers.php:544 functions.php:2414
msgid ""
"You do not have permission to edit the module, row or section in this split "
"test."
msgstr ""
"Brak uprawnień do edytowania modułu, wiersza lub sekcji w tym teście A/B."
#: frontend-builder/helpers.php:545 functions.php:2498
msgid ""
"A split testing goal cannot be moved inside of a split testing subject. To "
"perform this action you must first end your split test."
msgstr ""
"Cel testowania A/B nie może zostać przeniesiony do obszaru testowania A/B. "
"Aby dokonać przeniesienia, należy najpierw zakończyć bieżący test A/B."
#: frontend-builder/helpers.php:546 functions.php:2502
msgid ""
"A split testing subject cannot be moved inside of a split testing goal. To "
"perform this action you must first end your split test."
msgstr ""
"Obszar testowania A/B nie może zostać przeniesiony do celu testowania A/B. "
"Aby dokonać przeniesienia, należy najpierw zakończyć bieżący test A/B."
#: frontend-builder/helpers.php:547 frontend-builder/helpers.php:550
#: functions.php:2490 functions.php:2494
msgid ""
"Once set, a goal that has been placed inside a split testing subject cannot "
"be moved outside the split testing subject. You can end your split test and "
"start a new one if you would like to make this change."
msgstr ""
"Po ustawieniu, cel wybrany dla testowanego obszaru nie może zostać "
"przeniesiony. Aby zmienić cel, należy zakończyć bieżące testowanie A/B i "
"rozpocząć nowe."
#: frontend-builder/helpers.php:548 functions.php:2340
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "Ta sekcja powinna mieć co najmniej jeden rząd"
#: frontend-builder/helpers.php:549 functions.php:2352
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr ""
"Nie możesz dodawać globalnych modułów do globalnych sekcji lub wierszy."
#: frontend-builder/helpers.php:551 functions.php:2342
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "W tej kolumnie nie można używać rzędu trzykolumnowego."
#: frontend-builder/helpers.php:556
msgid "Wireframe View"
msgstr "Widok schematu strony"
#: frontend-builder/helpers.php:557
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmniejsz"
#: frontend-builder/helpers.php:558
msgid "Desktop View"
msgstr "Pełna wersja strony"
#: frontend-builder/helpers.php:559
msgid "Tablet View"
msgstr "Widok dostosowany do tabletu"
#: frontend-builder/helpers.php:560
msgid "Phone View"
msgstr "Widok dostosowany do telefonu"
#: frontend-builder/helpers.php:564 functions.php:3980 functions.php:5726
msgid "Save To Library"
msgstr "Zapisz w bibliotece"
#: frontend-builder/helpers.php:569
msgid "Expand Settings"
msgstr "Rozwiń ustawienia"
#: frontend-builder/helpers.php:570
msgid "Collapse Settings"
msgstr "Zwiń ustawienia"
#: frontend-builder/helpers.php:573
msgid "Save as Draft"
msgstr "Zapisz jako szkic"
#: frontend-builder/helpers.php:579
msgid "Expand Modal"
msgstr "Rozwiń okno modalne"
#: frontend-builder/helpers.php:580
msgid "Contract Modal"
msgstr "Zmniejsz okno modalne"
#: frontend-builder/helpers.php:581
msgid "Resize Modal"
msgstr "Zmniejsz rozmiar okna modalnego"
#: frontend-builder/helpers.php:582
msgid "Snap to Left"
msgstr "Przesuń na lewo"
#: frontend-builder/helpers.php:583
msgid "Separate Modal"
msgstr "Oddziel okno modalne"
#: frontend-builder/helpers.php:586
msgid "Discard All Changes"
msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
#: frontend-builder/helpers.php:587 functions.php:7076
msgid "Save Changes"
msgstr "Zapisz zmiany"
#: frontend-builder/helpers.php:590
msgid "Go Back"
msgstr "Powróć"
#: frontend-builder/helpers.php:591
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Zmniejsz rozmiar czcionki"
#: frontend-builder/helpers.php:592
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Zwiększ rozmiar czcionki"
#: frontend-builder/helpers.php:593
msgid "Bold Text"
msgstr "Tekst pogrubiony"
#: frontend-builder/helpers.php:594
msgid "Italic Text"
msgstr "Tekst kursywÄ…"
#: frontend-builder/helpers.php:595
msgid "Underline Text"
msgstr "Tekst podkreślony"
#: frontend-builder/helpers.php:596
msgid "Insert Link"
msgstr "Wstaw łącze"
#: frontend-builder/helpers.php:597
msgid "Insert Quote"
msgstr "Wstaw cytat"
#: frontend-builder/helpers.php:598
msgid "Text Alignment"
msgstr "Wyrównanie tekstu"
#: frontend-builder/helpers.php:599
msgid "Center Text"
msgstr "Tekst wyśrodkowany"
#: frontend-builder/helpers.php:600
msgid "Right Text"
msgstr "Tekst do prawej"
#: frontend-builder/helpers.php:601
msgid "Left Text"
msgstr "Tekst do lewej"
#: frontend-builder/helpers.php:602
msgid "Justify Text"
msgstr "Wyjustuj tekst"
#: frontend-builder/helpers.php:603
msgid "List Settings"
msgstr "Ustawienia listy"
#: frontend-builder/helpers.php:604
msgid "Indent List"
msgstr "Lista z akapitem"
#: frontend-builder/helpers.php:605
msgid "Undent List"
msgstr "Lista bez akapitu"
#: frontend-builder/helpers.php:606
msgid "Insert Ordered List"
msgstr "Wstaw listÄ™ uporzÄ…dkowanÄ…"
#: frontend-builder/helpers.php:607
msgid "Insert Unordered List"
msgstr "Wstaw listÄ™ nieuporzÄ…dkowanÄ…"
#: frontend-builder/helpers.php:608
msgid "Text Settings"
msgstr "Ustawienia tekstu"
#: frontend-builder/helpers.php:609 main-modules.php:750 main-modules.php:1867
#: main-modules.php:2305 main-modules.php:3758 main-modules.php:4519
#: main-modules.php:5521 main-modules.php:6789 main-modules.php:7084
#: main-modules.php:7370 main-modules.php:7836 main-modules.php:8399
#: main-modules.php:8882 main-modules.php:9494 main-modules.php:9993
#: main-modules.php:10516 main-modules.php:10773 main-modules.php:12358
#: main-modules.php:12929 main-modules.php:13507 main-modules.php:14865
#: main-modules.php:15455 main-modules.php:16115 main-modules.php:16446
#: main-modules.php:16974 main-modules.php:17748 main-modules.php:18479
#: main-modules.php:19586 main-modules.php:20981 main-modules.php:21691
msgid "Text Color"
msgstr "Kolor tekstu"
#: frontend-builder/helpers.php:611
msgid "Insert Heading One"
msgstr "Wstaw nagłówek 1"
#: frontend-builder/helpers.php:612
msgid "Insert Heading Two"
msgstr "Wstaw nagłówek 2"
#: frontend-builder/helpers.php:613
msgid "Insert Heading Three"
msgstr "Wstaw nagłówek 3"
#: frontend-builder/helpers.php:614
msgid "Insert Heading Four"
msgstr "Wstaw nagłówek 4"
#: frontend-builder/helpers.php:619
msgid "Move Section"
msgstr "Przesuń sekcję"
#: frontend-builder/helpers.php:620
msgid "Section Settings"
msgstr "Ustawienia sekcji"
#: frontend-builder/helpers.php:621
msgid "Duplicate Section"
msgstr "Duplikuj sekcjÄ™"
#: frontend-builder/helpers.php:622
msgid "Save Section To Library"
msgstr "Zapisz sekcjÄ™ w bibliotece"
#: frontend-builder/helpers.php:623 functions.php:3391 functions.php:3392
msgid "Delete Section"
msgstr "Usuń sekcję"
#: frontend-builder/helpers.php:625 functions.php:6974
msgid "Add New Section"
msgstr "Dodaj nowÄ… sekcjÄ™"
#: frontend-builder/helpers.php:629
msgid "Move Row"
msgstr "Przesuń wiersz"
#: frontend-builder/helpers.php:630
msgid "Row Settings"
msgstr "Ustawienia wiersza"
#: frontend-builder/helpers.php:631
msgid "Duplicate Row"
msgstr "Duplikuj wiersz"
#: frontend-builder/helpers.php:632
msgid "Save Row To Library"
msgstr "Zapisz wiersz w bibliotece"
#: frontend-builder/helpers.php:633 functions.php:3508 functions.php:3509
msgid "Delete Row"
msgstr "Usuń szereg"
#: frontend-builder/helpers.php:634 functions.php:6944
msgid "Change Column Structure"
msgstr "Zmień konstrukcję kolumny"
#: frontend-builder/helpers.php:636 functions.php:6966
msgid "Add New Row"
msgstr "Dodaj nowy wiersz"
#: frontend-builder/helpers.php:637
msgid "Choose Column Structure"
msgstr "Wybierz strukturÄ™ kolumn"
#: frontend-builder/helpers.php:641
msgid "Move Module"
msgstr "Przesuń moduł"
#: frontend-builder/helpers.php:642 functions.php:3640 functions.php:3641
msgid "Module Settings"
msgstr "Ustawienia modułu"
#: frontend-builder/helpers.php:643
msgid "Duplicate Module"
msgstr "Duplikuj moduł"
#: frontend-builder/helpers.php:644
msgid "Save Module To Library"
msgstr "Zapisz moduł w bibliotece"
#: frontend-builder/helpers.php:645
msgid "Delete Module"
msgstr "Skasuj moduł"
#: frontend-builder/helpers.php:647
msgid "Add New Module"
msgstr "Dodaj nowy moduł"
#: frontend-builder/helpers.php:650
msgid ""
"Unsaved changes will be lost if you leave the Divi Builder at this time."
msgstr ""
"Jeśli wyjdziesz teraz z Kreatora Divi, niezapisane zmiany zostaną utracone."
#: frontend-builder/helpers.php:651
msgid ""
"Error loading Library items from server. Please refresh the page and try "
"again."
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas ładowania elementów biblioteki z serwera. Odśwież "
"stronę i spróbuj ponownie."
#: functions.php:107
msgid "Modules"
msgstr "Moduły"
#: functions.php:108
msgid "Rows"
msgstr "Wiersze"
#: functions.php:109
msgid "Sections"
msgstr "Sekcje"
#: functions.php:110
msgid "Layouts"
msgstr "Układy graficzne"
#: functions.php:114
msgid "Global/not Global"
msgstr "Globalny / Nieglobalny"
#: functions.php:115 functions.php:2084
msgid "Global"
msgstr "Globalny"
#: functions.php:116
msgid "not Global"
msgstr "Nieglobalny"
#: functions.php:169 functions.php:186 functions.php:201 functions.php:2235
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr "nie masz wystarczających uprawnień, aby uzyskać dostęp do tej strony"
#: functions.php:296
msgid "Mine"
msgstr "Mój"
#: functions.php:420 functions.php:428 main-modules.php:273
#: main-modules.php:3632 main-modules.php:3728 main-modules.php:7076
#: main-modules.php:16107 main-modules.php:16464 main-modules.php:18005
#: main-modules.php:20973
msgid "Center"
msgstr "Do środka"
#: functions.php:422
msgid "Justified"
msgstr "Wyjustowany"
#: functions.php:449
msgid "Select a menu"
msgstr "Wybierz menu"
#: functions.php:574 functions.php:2700
msgid "No Comments"
msgstr "Brak komentarzy"
#: functions.php:578
msgid "%d Comments"
msgstr "%d Komentarze"
#: functions.php:593 functions.php:2683
msgid "Posts by %s"
msgstr "Wpisy %s"
#: functions.php:1099
msgid "You currently don't have any projects assigned to a category."
msgstr "Aktualnie nie masz żadnych projektów przypisanych do kategorii."
#: functions.php:1217
msgid "Solid"
msgstr "Jednolite"
#: functions.php:1218
msgid "Dotted"
msgstr "Kropkowane"
#: functions.php:1219
msgid "Dashed"
msgstr "Przerywane"
#: functions.php:1220
msgid "Double"
msgstr "Podwójne"
#: functions.php:1221
msgid "Groove"
msgstr "Żłobione"
#: functions.php:1222
msgid "Ridge"
msgstr "Wypukłe"
#: functions.php:1223
msgid "Inset"
msgstr "WewnÄ…trz"
#: functions.php:1224
msgid "Outset"
msgstr "Na zewnÄ…trz"
#: functions.php:1593
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr "Nie masz dostatecznych uprawnieñ do eksportowania treści tej strony."
#: functions.php:1595
msgid "Manage Categories"
msgstr "ZarzÄ…dzaj kategoriami"
#: functions.php:1883 functions.php:1885
msgid "Use Default Editor"
msgstr "Użyj domyślnego edytora"
#: functions.php:1883 functions.php:1884
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "Użyj generatora Divi"
#: functions.php:1894 functions.php:5717
msgid "Use Visual Builder"
msgstr "Użyj kreatora graficznego"
#: functions.php:1947
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr ""
"Tutaj możesz utworzyć nowe pola widżetów do wykorzystania w module panelu "
"bocznego."
#: functions.php:1948
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"Uwaga: Nadanie polu widżetu nazwy \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar "
"3\", \"sidebar 4\" lub \"sidebar 5\" spowoduje wystÄ…pienie konfliktu w "
"obrębie szablonu"
#: functions.php:1949
msgid "Widget Name"
msgstr "Nazwa widżetu"
#: functions.php:1950
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
#: functions.php:2055
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "Moduł na pełną szerokość"
#: functions.php:2058 functions.php:2638 functions.php:3435
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "Sekcja w pełnej szerokości"
#: functions.php:2059 functions.php:2639 functions.php:3441
msgid "Specialty Section"
msgstr "Sekcja specjalna"
#: functions.php:2060 functions.php:2646 main-modules.php:557
#: main-modules.php:668 main-modules.php:2955 main-modules.php:4259
#: main-modules.php:5870 main-modules.php:6323 main-modules.php:8753
#: main-modules.php:8813 main-modules.php:9328 main-modules.php:9419
#: main-modules.php:9937 main-modules.php:12059 main-modules.php:12295
#: main-modules.php:13203 main-modules.php:13275 main-modules.php:17619
#: main-modules.php:18382 main-modules.php:18923 main-modules.php:19434
#: main-modules.php:19528 main-modules.php:21296
#: main-structure-elements.php:107
msgid "Layout"
msgstr "Układ graficzny"
#: functions.php:2068
msgid "Template Type"
msgstr "Typ szablonu"
#: functions.php:2132
msgid "New Template Settings"
msgstr "Nowe ustawienia szablonu"
#: functions.php:2341
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr ""
"Nie można używać modułu o pełnej szerokości poza sekcją o pełnej szerokości."
#: functions.php:2343 functions.php:3198 functions.php:3683
msgid "Preview"
msgstr "PodglÄ…d"
#: functions.php:2345
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr ""
"Korzystając z tej usługi wideo i/lub z tego formatu wideo nie można tworzyć "
"nieruchomych obrazów"
#: functions.php:2349
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "Brak dostępnych opcji dla tej konfiguracji."
#: functions.php:2350
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"Zamierzasz zaktualizować moduł globalny. Zmiana ta będzie mieć zastosowanie "
"na wszystkich stronach, na których możesz korzystać z tego modułu. Naciśnij "
"przycisk OK, jeśli chcesz zaktualizować ten moduł."
#: functions.php:2351
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr "Nie możesz dodawać globalnych wierszy w sekcjach globalnych."
#: functions.php:2360
msgid "Map Pin Address cannot be empty"
msgstr "Adres zaznaczenia na mapie nie może pozostać pusty"
#: functions.php:2362
msgid "You do not have permission to unlock this section."
msgstr "Nie masz uprawnień, aby odblokować w tym temacie."
#: functions.php:2363
msgid "You do not have permission to unlock this row."
msgstr "Nie masz uprawnień, aby odblokować ten wiersz."
#: functions.php:2364
msgid "You do not have permission to unlock this module."
msgstr "Nie masz uprawnień, aby odblokować ten moduł."
#: functions.php:2365
msgid "You do not have permission to perform this task."
msgstr "Nie masz uprawnień do wykonania tego zadania."
#: functions.php:2366
msgid ""
"Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage "
"feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, "
"or Safari) to perform copy/paste process"
msgstr ""
"Nie można wykonać kopiowanie/wklejanie proces z powodu niedostępności w "
"magazynie localstorage funkcję w swojej przeglądarce. Użyj ostatni "
"nowoczesne przeglÄ…darki (Chrome, FireFox lub Safari) do wykonywania "
"kopiowania/wklejania proces"
#: functions.php:2367
msgid "Invalid Color"
msgstr "Nieprawidłowy Kolor"
#: functions.php:2401
msgid "Sales"
msgstr "Sprzedaż"
#: functions.php:2403
msgid "Total"
msgstr "Razem"
#: functions.php:2413
msgid "Unauthorized Action"
msgstr "Działanie nieuprawnione"
#: functions.php:2417 functions.php:2433
msgid "Select Split Testing Subject"
msgstr "Wybierz opcję Obszar testów A/B"
#: functions.php:2418
msgid ""
"You have activated the Divi Leads Split Testing System. Using split testing, "
"you can create different element variations on your page to find out which "
"variation most positively affects the conversion rate of your desired goal. "
"After closing this window, please click on the section, row or module that "
"you would like to split test."
msgstr ""
"Aktywowano System testów A/B dla tematów programu Divi. Używając testów A/B "
"można tworzyć warianty różnych elementów strony w celu określenia, który z "
"nich najlepiej odpowiada pożądanemu poziomowi konwersji. Po zamknięciu okna, "
"kliknij sekcję, wiersz lub moduł, który chcesz przetestować."
#: functions.php:2421
msgid "Select Your Goal"
msgstr "Wybierz cel"
#: functions.php:2422
msgid ""
"Congratulations, you have selected a split testing subject! Next you need to "
"select your goal. After closing this window, please click the section, row "
"or module that you want to use as your goal. Depending on the element you "
"choose, Divi will track relevant conversion rates for clicks, reads or "
"sales. For example, if you select a Call To Action module as your goal, then "
"Divi will track how variations in your test subjects affect how often "
"visitors read and click the button in your Call To Action module. The test "
"subject itself can also be selected as your goal."
msgstr ""
"Gratulacje, wybrany został obszar testów A/B! Teraz wybierz cel. Po "
"zamknięciu okna kliknij sekcję, wiersz lub moduł, którego chcesz użyć jako "
"celu. W zależności od wybranego elementu, program Divi dobierze poziom "
"konwersji odpowiedni dla kliknięć, odsłon lub sprzedaży. Przykładowo jeśli "
"jako cel wybrany zostanie moduł Wezwanie do akcji, program Divi prześledzi w "
"jaki sposób zmienne w testowanych obszarach wpływają na częstotliwość "
"odczytywania i klikania wybranego modułu przez odwiedzających. Obszar "
"testowania także może być wybrany jako cel."
#: functions.php:2425
msgid "Configure Subject Variations"
msgstr "Skonfiguruj zmienne obszaru"
#: functions.php:2426
msgid ""
"Congratulations, your split test is ready to go! You will notice that your "
"split testing subject has been duplicated. Each split testing variation will "
"be displayed to your visitors and statistics will be collected to figure out "
"which variation results in the highest goal conversion rate. Your test will "
"begin when you save this page."
msgstr ""
"Gratulacje, test A/B jest gotowy do przeprowadzenia! Uwaga, przedmiot testów "
"A/B został zduplikowany. Każda z wariacji testów A/B zostanie wyświetlona "
"odwiedzającym stronę i zebrane zostaną statystyki, które pomogą określić "
"najefektywniejszy wariant. Test rozpocznie siÄ™ po zapisaniu strony."
#: functions.php:2429
msgid "Select Split Testing Winner"
msgstr "Wybierz zwycięzcę testów A/B"
#: functions.php:2430
msgid ""
"Before ending your split test, you must choose which split testing variation "
"to keep. Please select your favorite or highest converting subject. "
"Alternative split testing subjects will be removed."
msgstr ""
"Przed zakończeniem testów A/B należy wybrać, która z testowanych wersji "
"strony ma być zachowana. Wybierz ulubiony lub najefektywniejszy obszar. "
"Pozostałe obszary testowania zostaną usunięte."
#: functions.php:2434
msgid "You need to select a split testing subject first."
msgstr "Najpierw musisz wybrać obszar testowania A/B."
#: functions.php:2437
msgid "Select Split Testing Goal"
msgstr "Wybierz cel testów A/B"
#: functions.php:2438
msgid "You need to select a split testing goal first. "
msgstr "Najpierw musisz wybrać cel testowania A/B. "
#: functions.php:2441
msgid "Select A Different Goal"
msgstr "Wybierz inny cel"
#: functions.php:2442
msgid ""
"This element cannot be used as a your split testing goal. Please select a "
"different module, or section."
msgstr ""
"Tego elementu nie można wykorzystać jako celu testów A/B. Wybierz inny moduł "
"lub sekcjÄ™."
#: functions.php:2447
msgid "Can't Save Layout"
msgstr "Nie można zapisać projektu"
#: functions.php:2448
msgid ""
"You cannot save layout while a split test is running. Please end your split "
"test and then try again."
msgstr ""
"Nie można zapisać projektu w trakcie trwania testu A/B. Zakończ test A/B i "
"spróbuj ponownie."
#: functions.php:2452
msgid "Can't Save Section"
msgstr "Nie można zapisać sekcji"
#: functions.php:2453
msgid ""
"You cannot save this section while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Nie można zapisać sekcji w trakcie trwania testu A/B. Zakończ test A/B i "
"spróbuj ponownie."
#: functions.php:2457 functions.php:2462
msgid "Can't Save Row"
msgstr "Nie można zapisać wiersza"
#: functions.php:2458 functions.php:2463
msgid ""
"You cannot save this row while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Nie można zapisać rzędu w trakcie trwania testu A/B. Zakończ test A/B i "
"spróbuj ponownie."
#: functions.php:2467
msgid "Can't Save Module"
msgstr "Nie można zapisać modułu"
#: functions.php:2468
msgid ""
"You cannot save this module while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Nie można zapisać modułu w trakcie trwania testu A/B. Zakończ test A/B i "
"spróbuj ponownie."
#: functions.php:2473
msgid "Can't Load Layout"
msgstr "Nie można załadować projektu"
#: functions.php:2474
msgid ""
"You cannot load a new layout while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Nie można załadować nowego projektu w trakcie trwania testu A/B. Zakończ "
"test A/B i spróbuj ponownie."
#: functions.php:2477
msgid "Can't Clear Layout"
msgstr "Nie można wyczyścić projektu"
#: functions.php:2478
msgid ""
"You cannot clear your layout while a split testing is running. Please end "
"your split test before clearing your layout."
msgstr ""
"Nie można wyczyścić projektu w trakcie trwania testu A/B. Zakończ test A/B "
"przed wyczyszczeniem projektu."
#: functions.php:2483
msgid "Can't Import/Export Layout"
msgstr "Nie można importować/eksportować układu"
#: functions.php:2484
msgid ""
"You cannot import or export a layout while a split test is running. Please "
"end your split test and then try again."
msgstr ""
"Nie można importować lub eksportować układu podczas trwania testu A/B. "
"Prosimy zakończyć test A/B i spróbować ponownie."
#: functions.php:2489 functions.php:2493 functions.php:2497
msgid "Can't Move Goal"
msgstr "Nie można zmienić celu"
#: functions.php:2501
msgid "Can't Move Subject"
msgstr "Nie można przenieść obszaru"
#: functions.php:2507
msgid "Can't Clone Section"
msgstr "Nie można powielić sekcji"
#: functions.php:2508
msgid ""
"This section cannot be duplicated because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Ta sekcja zawiera cel testowania A/B i nie można jej zduplikować. Celów nie "
"można duplikować. Aby wykonać tę operację, należy zakończyć test A/B."
#: functions.php:2511
msgid "Can't Clone Row"
msgstr "Nie można powielić wiersza"
#: functions.php:2512
msgid ""
"This row cannot be duplicated because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Ten wiersz zawiera cel testowania A/B i nie można go zduplikować. Celów nie "
"można duplikować. Aby wykonać tę operację, należy zakończyć test A/B."
#: functions.php:2517 functions.php:2527
msgid "Can't Remove Section"
msgstr "Nie można usunąć sekcji"
#: functions.php:2518
msgid ""
"This section cannot be removed because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be deleted. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Ta sekcja zawiera cel testowania A/B i nie możne zostać usunięta. Celów nie "
"można usuwać. Aby wykonać tę operację, należy zakończyć test A/B."
#: functions.php:2521 functions.php:2531
msgid "Can't Remove Row"
msgstr "Nie można usunąć wiersza"
#: functions.php:2522
msgid ""
"This row cannot be removed because it contains a split testing goal. Goals "
"cannot be deleted. You must first end your split test before performing this "
"action."
msgstr ""
"Ten wiersz zawiera cel testowania A/B i nie możne zostać usunięty. Celów nie "
"można usuwać. Aby wykonać tę operację, należy zakończyć test A/B."
#: functions.php:2528
msgid ""
"Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot "
"be removed until additional variations have been added."
msgstr ""
"Testowanie A/B wymaga określenia co najmniej 2 różnych obszarów. Tego "
"wariantu nie można usunąć, chyba że dodane zostaną dodatkowe obszary."
#: functions.php:2532
msgid ""
"Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot "
"be removed until additional variations have been added"
msgstr ""
"Testowanie A/B wymaga określenia co najmniej 2 różnych obszarów. Tego "
"wariantu nie można usunąć, chyba że dodane zostaną dodatkowe obszary"
#: functions.php:2538 functions.php:2545 functions.php:2552 functions.php:2559
#: functions.php:2566 functions.php:2573
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: functions.php:2539 functions.php:2546 functions.php:2553 functions.php:2560
#: functions.php:2567 functions.php:2574
msgid "Subject"
msgstr "Obszar"
#: functions.php:2540 functions.php:2547 functions.php:2554 functions.php:2568
#: functions.php:2575
msgid "Impressions"
msgstr "Wyświetlenia"
#: functions.php:2541 functions.php:4364
msgid "Clicks"
msgstr "Kliknięcia"
#: functions.php:2542
msgid "Clickthrough Rate"
msgstr "Współczynnik klikalności"
#: functions.php:2548 functions.php:4365
msgid "Reads"
msgstr "Odczyty"
#: functions.php:2549
msgid "Reading Rate"
msgstr "Współczynnik odczytywania"
#: functions.php:2555
msgid "Stays"
msgstr "Pobyty"
#: functions.php:2556
msgid "Bounce Rate"
msgstr "Współczynnik odbić"
#: functions.php:2561
msgid "Goal Views"
msgstr "Docelowa liczba odsłon"
#: functions.php:2562
msgid "Goal Reads"
msgstr "Docelowa liczba odczytów"
#: functions.php:2563
msgid "Engagement Rate"
msgstr "Współczynnik zaangażowania"
#: functions.php:2569
msgid "Conversion Goals"
msgstr "Cele konwersji"
#: functions.php:2570 functions.php:2577
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Współczynnik konwersji"
#: functions.php:2576 functions.php:4375
msgid "Shortcode Conversions"
msgstr "Konwersja przy użyciu shortcode’ów"
#: functions.php:2614
msgid "Did"
msgstr "Zrobił"
#: functions.php:2615
msgid "Added"
msgstr "Dodano"
#: functions.php:2616
msgid "Edited"
msgstr "Edytuj"
#: functions.php:2617
msgid "Removed"
msgstr "Usunięte"
#: functions.php:2618
msgid "Moved"
msgstr "Przeniósł się"
#: functions.php:2619
msgid "Expanded"
msgstr "Rozszerzony"
#: functions.php:2620
msgid "Collapsed"
msgstr "Upadł"
#: functions.php:2621
msgid "Locked"
msgstr "Zablokowany"
#: functions.php:2622
msgid "Unlocked"
msgstr "Odblokowany"
#: functions.php:2623
msgid "Cloned"
msgstr "Sklonowane"
#: functions.php:2624
msgid "Cleared"
msgstr "РаÑтаможен"
#: functions.php:2625 functions.php:5939
msgid "Enabled"
msgstr "All inclusive"
#: functions.php:2626 functions.php:5940
msgid "Disabled"
msgstr "Osób niepełnosprawnych"
#: functions.php:2627
msgid "Copied"
msgstr "Skopiowałem"
#: functions.php:2628
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
#: functions.php:2629
msgid "Pasted"
msgstr "Wklejono"
#: functions.php:2630
msgid "Renamed"
msgstr "Zmieniona"
#: functions.php:2631
msgid "Loaded"
msgstr "Załadowany"
#: functions.php:2632
msgid "Turned On"
msgstr "Włączone"
#: functions.php:2633
msgid "Turned Off"
msgstr "Wyłączone"
#: functions.php:2637
msgid "Saved Section"
msgstr "Uratował Dziale"
#: functions.php:2642
msgid "Saved Row"
msgstr "Zapisane Polecenia"
#: functions.php:2644
msgid "Saved Module"
msgstr "Zapisany Moduł"
#: functions.php:2645
msgid "Page"
msgstr "Strona"
#: functions.php:2647 functions.php:5680
msgid "Split Testing"
msgstr "Testowanie A/B"
#: functions.php:2648 functions.php:3297 functions.php:3298 functions.php:3363
#: functions.php:3364 functions.php:3374 functions.php:3375 functions.php:3491
#: functions.php:3492 functions.php:3892
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: functions.php:2651
msgid "on Phone"
msgstr "na telefonie"
#: functions.php:2652
msgid "on Tablet"
msgstr "na tablecie"
#: functions.php:2653
msgid "on Desktop"
msgstr "na pulpicie"
#: functions.php:2662
msgid "The Divi Builder"
msgstr "Generator Divi"
#: functions.php:2698
msgid "% Comments"
msgstr "% Komentarze"
#: functions.php:2713
msgid "by"
msgstr "utworzone przez"
#: functions.php:3073 functions.php:3229
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#: functions.php:3085
msgid "Paste After"
msgstr "Włóż Po"
#: functions.php:3125
msgid "Split Test"
msgstr "Test A/B"
#: functions.php:3131
msgid "End Split Test"
msgstr "Zakończ test A/B"
#: functions.php:3188 main-modules.php:18558
msgid "Expand"
msgstr "Rozszerz"
#: functions.php:3189
msgid "Collapse"
msgstr "Zwiń"
#: functions.php:3217 functions.php:3706 functions.php:3911 functions.php:3966
#: functions.php:4112 functions.php:4143 functions.php:4202 functions.php:4265
#: main-modules.php:7672 main-modules.php:7681
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: functions.php:3230
msgid "Enter a new name for this module"
msgstr "Wprowadź nową nazwę dla tego modułu"
#: functions.php:3263 functions.php:3264
msgid "See History"
msgstr "Zobacz Historia"
#: functions.php:3288 functions.php:3289
msgid "View Stats"
msgstr "PodglÄ…d statystyk"
#: functions.php:3342
msgid "View Split Testing Stats"
msgstr "PrzeglÄ…daj statystyki testowania A/B"
#: functions.php:3382 functions.php:3383
msgid "Clone Section"
msgstr "Duplikuj sekcjÄ™"
#: functions.php:3398 functions.php:3399
msgid "Unlock Section"
msgstr "Otwórz Sekcję"
#: functions.php:3417 functions.php:3418
msgid "Expand Section"
msgstr "Rozwiń Sekcję"
#: functions.php:3429
msgid "Standard Section"
msgstr "Standardowa sekcja"
#: functions.php:3464 functions.php:3865
msgid "Insert Row(s)"
msgstr "Wstaw wiersz(e)"
#: functions.php:3499 functions.php:3500
msgid "Clone Row"
msgstr "Duplikuj szereg"
#: functions.php:3517 functions.php:3518
msgid "Change Structure"
msgstr "Zmień strukturę"
#: functions.php:3524 functions.php:3525
msgid "Unlock Row"
msgstr "Otwórz Wiersz"
#: functions.php:3550 functions.php:3551
msgid "Expand Row"
msgstr "Rozwiń Pasek"
#: functions.php:3571
msgid "Add Row"
msgstr "Dodaj szereg"
#: functions.php:3579
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "Wstaw kolumnÄ™"
#: functions.php:3609 functions.php:3610 functions.php:3893
msgid "Clone Module"
msgstr "Duplikuj moduł"
#: functions.php:3620 functions.php:3621
msgid "Remove Module"
msgstr "Usuń moduł"
#: functions.php:3631 functions.php:3632
msgid "Unlock Module"
msgstr "Odblokować Moduł"
#: functions.php:3675
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "Zapisz i dodaj do biblioteki"
#: functions.php:3837 functions.php:5713
msgid "Load Layout"
msgstr "Załaduj layout"
#: functions.php:3848
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "Wstaw moduł(y)"
#: functions.php:3923
msgid "Disable Builder"
msgstr "Wyłącz generator"
#: functions.php:3924
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Wszystkie treści tworzone w generatorze Divi zostaną utracone. Poprzednia "
"zawartość zostanie przywrócona."
#: functions.php:3925 functions.php:3938 functions.php:3949
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "Czy chcesz kontynuować?"
#: functions.php:3937
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "Cała aktualna zawartość strony zostanie utracona."
#: functions.php:3948
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "Wszystkie zaawansowane ustawienia modułów zostaną utracone."
#: functions.php:3982
msgid "Layout Name:"
msgstr "Nazwa układu:"
#: functions.php:3996
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "Zapisz i dodaj do biblioteki"
#: functions.php:4003
msgid "Add To Categories:"
msgstr "Dodaj do kategorii:"
#: functions.php:4031
msgid "Include General settings"
msgstr "Dołącz ustawienia ogólne"
#: functions.php:4037
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "Dołącz zaawansowane ustawienia projektu"
#: functions.php:4074
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"Tutaj możesz zapisać aktualny element i dodać go do biblioteki Divi w celu "
"późniejszego wykorzystania."
#: functions.php:4076
msgid "Save as Global:"
msgstr "Zapisz jako globalny:"
#: functions.php:4124
msgid "Divi Builder Settings"
msgstr "Ustawienia programu Divi Builder"
#: functions.php:4154
msgid "End Split Test?"
msgstr "Zakończyć test A/B?"
#: functions.php:4155
msgid ""
"Upon ending your split test, you will be asked to select which subject "
"variation you would like to keep. Remaining subjects will be removed."
msgstr ""
"Podczas procedury kończenia testu A/B należy wybrać wariant obszaru, który "
"zostanie zachowany. Pozostałe obszary zostaną usunięte."
#: functions.php:4156
msgid "Note: this process cannot be undone."
msgstr "Uwaga, tego działania nie można cofnąć."
#: functions.php:4171
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: functions.php:4185 functions.php:4217
msgid "An Error Occurred"
msgstr "Wystąpił błąd"
#: functions.php:4186 functions.php:4218
msgid "For some reason, you cannot perform this task."
msgstr "Z nieznanej przyczyny zadanie nie może zostać wykonane."
#: functions.php:4203
msgid "Proceed"
msgstr "Kontynuuj"
#: functions.php:4234
msgid "Save as Global Item"
msgstr "Zapisz jako element globalny"
#: functions.php:4248
msgid "Set Winner Status"
msgstr "Nadaj zwycięski status"
#: functions.php:4249
msgid ""
"You were using global item as split testing winner. Consequently, you have "
"to choose between:"
msgstr ""
"Użyto elementu globalnego jako zwycięzcy testowania A/B. Należy wybrać "
"pomiędzy następującymi opcjami:"
#: functions.php:4250
msgid ""
"Save winner as global item (selected subject will be synced and your global "
"item will be updated in the Divi Library)"
msgstr ""
"Zachowaj zwycięzcę jako element globalny (wybrany obszar zostanie "
"zsynchronizowany a element globalny zostanie dołączony do biblioteki "
"programu Divi)"
#: functions.php:4251
msgid ""
"Save winner as non-global item (selected subject will no longer be a global "
"item and your changes will not modify the global item)"
msgstr ""
"Zachowaj zwycięzcę jako element nieglobalny (wybrany obszar przestanie być "
"elementem globalnym, a zapisane zmiany nie będą miały wpływu na element "
"globalny)"
#: functions.php:4309
msgid "Last 24 Hours"
msgstr "Ostatnie 24 godziny"
#: functions.php:4310
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Ostatnich 7 dni"
#: functions.php:4311
msgid "Last Month"
msgstr "Ostatni miesiÄ…c"
#: functions.php:4312
msgid "All Time"
msgstr "Cały czas"
#: functions.php:4313
msgid "Summary & Data"
msgstr "Podsumowanie i dane"
#: functions.php:4315
msgid "Statistics are still being collected for this time frame"
msgstr "Dla tego zakresu czasowego wciąż gromadzone są statystyki"
#: functions.php:4316 functions.php:4372
msgid "Stats will be displayed upon sufficient data collection"
msgstr ""
"Statystyki zostaną wyświetlone po zebraniu wystarczającej ilości danych"
#: functions.php:4363
msgid "Split Testing Statistics"
msgstr "Statystyki testowania A/B"
#: functions.php:4366
msgid "Bounces"
msgstr "Odbicia"
#: functions.php:4367
msgid "Goal Engagement"
msgstr "Zaangażowanie celu"
#: functions.php:4368
msgid "Conversions"
msgstr "Konwersja"
#: functions.php:4371
msgid "Statistics are being collected"
msgstr "Trwa gromadzenie statystyk"
#: functions.php:4373 functions.php:4374
msgid "Refresh Stats"
msgstr "Odśwież statystyki"
#: functions.php:4376
msgid "End Split Test & Pick Winner"
msgstr "Zakończ test A/B i wybierz zwycięzcę"
#: functions.php:4384
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "Dodaj sekcjÄ™ specjalnÄ…"
#: functions.php:4442
msgid "Mobile"
msgstr "Telefon"
#: functions.php:4443 functions.php:4474 main-modules.php:328
#: main-modules.php:820 main-modules.php:1162 main-modules.php:1437
#: main-modules.php:1923 main-modules.php:2405 main-modules.php:2668
#: main-modules.php:3259 main-modules.php:4813 main-modules.php:5591
#: main-modules.php:6079 main-modules.php:6845 main-modules.php:7109
#: main-modules.php:7386 main-modules.php:7918 main-modules.php:8481
#: main-modules.php:8922 main-modules.php:9554 main-modules.php:10086
#: main-modules.php:10558 main-modules.php:10789 main-modules.php:10998
#: main-modules.php:11406 main-modules.php:11738 main-modules.php:12385
#: main-modules.php:12667 main-modules.php:12994 main-modules.php:13549
#: main-modules.php:14510 main-modules.php:14902 main-modules.php:15175
#: main-modules.php:15493 main-modules.php:16159 main-modules.php:16573
#: main-modules.php:17003 main-modules.php:17329 main-modules.php:18048
#: main-modules.php:18583 main-modules.php:19224 main-modules.php:19651
#: main-modules.php:20044 main-modules.php:20195 main-modules.php:20313
#: main-modules.php:20590 main-modules.php:21025 main-modules.php:21975
#: main-structure-elements.php:657 main-structure-elements.php:1814
#: main-structure-elements.php:2697
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#: functions.php:4444 functions.php:4473 main-modules.php:329
#: main-modules.php:821 main-modules.php:1163 main-modules.php:1438
#: main-modules.php:1924 main-modules.php:2406 main-modules.php:2669
#: main-modules.php:3260 main-modules.php:4814 main-modules.php:5592
#: main-modules.php:6080 main-modules.php:6846 main-modules.php:7110
#: main-modules.php:7387 main-modules.php:7919 main-modules.php:8482
#: main-modules.php:8923 main-modules.php:9555 main-modules.php:10087
#: main-modules.php:10559 main-modules.php:10790 main-modules.php:10999
#: main-modules.php:11407 main-modules.php:11739 main-modules.php:12386
#: main-modules.php:12668 main-modules.php:12995 main-modules.php:13550
#: main-modules.php:14511 main-modules.php:14903 main-modules.php:15176
#: main-modules.php:15494 main-modules.php:16160 main-modules.php:16574
#: main-modules.php:17004 main-modules.php:17330 main-modules.php:18049
#: main-modules.php:18584 main-modules.php:19225 main-modules.php:19652
#: main-modules.php:20045 main-modules.php:20196 main-modules.php:20314
#: main-modules.php:20591 main-modules.php:21026 main-modules.php:21976
#: main-structure-elements.php:658 main-structure-elements.php:1815
#: main-structure-elements.php:2698
msgid "Desktop"
msgstr "Biurko"
#: functions.php:4475
msgid "Smartphone"
msgstr "Smartfon"
#: functions.php:4603 functions.php:4791 functions.php:4841
#: main-modules.php:203 main-modules.php:766 main-modules.php:3069
#: main-modules.php:3095 main-modules.php:4687 main-modules.php:4713
#: main-modules.php:10022 main-modules.php:10510 main-modules.php:10762
#: main-modules.php:13363 main-modules.php:13458 main-modules.php:13534
#: main-modules.php:15128 main-modules.php:15140 main-modules.php:15482
#: main-modules.php:19036 main-modules.php:19062 main-modules.php:19602
#: main-modules.php:20021 main-modules.php:20033 main-modules.php:20526
#: main-modules.php:21859 main-modules.php:21885
msgid "Off"
msgstr "Wyłączone"
#: functions.php:4604 functions.php:4790 functions.php:4840
#: main-modules.php:204 main-modules.php:767 main-modules.php:3070
#: main-modules.php:3096 main-modules.php:4688 main-modules.php:4714
#: main-modules.php:10021 main-modules.php:10509 main-modules.php:10761
#: main-modules.php:13364 main-modules.php:13459 main-modules.php:13535
#: main-modules.php:15127 main-modules.php:15139 main-modules.php:15483
#: main-modules.php:19037 main-modules.php:19063 main-modules.php:19603
#: main-modules.php:20020 main-modules.php:20032 main-modules.php:20527
#: main-modules.php:21860 main-modules.php:21886
msgid "On"
msgstr "Włączone"
#: functions.php:4794
msgid "Enable Split Testing"
msgstr "Włącz testowanie A/B"
#: functions.php:4807
msgid "Bounce Rate Limit"
msgstr "Limit współczynnika odbić"
#: functions.php:4825
msgid "Stats refresh interval"
msgstr "Interwał odświeżania statystyk"
#: functions.php:4829
msgid "Hourly"
msgstr "Godzinowo"
#: functions.php:4830
msgid "Daily"
msgstr "Dziennie"
#: functions.php:4844
msgid "Shortcode Tracking"
msgstr "Śledzenie shortcode’u"
#: functions.php:4857
msgid "Shortcode for Tracking:"
msgstr "Shortcode do śledzenia:"
#: functions.php:4881
msgid "Color Picker Color Pallete"
msgstr "Paleta narzędzia wyboru kolorów"
#: functions.php:4888 main-structure-elements.php:460
#: main-structure-elements.php:1432 main-structure-elements.php:2493
msgid "Gutter Width"
msgstr "Rozstaw kolumn"
#: functions.php:4901
msgid "Light Text Color"
msgstr "Jasny kolor tekstu"
#: functions.php:4907
msgid "Dark Text Color"
msgstr "Ciemny kolor tesktu"
#: functions.php:4913
msgid "Content Area Background Color"
msgstr "Kolor tła obszaru zawartości"
#: functions.php:4919
msgid "Section Background Color"
msgstr "Kolor tła sekcji"
#: functions.php:5158
msgid "Connecting..."
msgstr "Połączenie..."
#: functions.php:5159
msgid "Connection failed"
msgstr "Błąd połączenia"
#: functions.php:5160
msgid "Removing connection..."
msgstr "Usuwanie połączenia..."
#: functions.php:5161
msgid "Done"
msgstr "Wykonane"
#: functions.php:5191
msgid "Step 1:"
msgstr "Krok 1:"
#: functions.php:5193
msgid "Generate authorization code"
msgstr "Generuj kod autoryzacyjny"
#: functions.php:5195
msgid ""
"Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
"button: "
msgstr ""
"Krok 2: włóż w polu kod autoryzacji i naciśnij przycisk \"nowe połączenie\" "
"przycisk: "
#: functions.php:5196
msgid "Make a connection"
msgstr "Zrobić połączenie"
#: functions.php:5199
msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
msgstr ""
"Blog jest poprawnie skonfigurowany. Możesz usunąć połączenie, jeśli chcesz."
#: functions.php:5200
msgid "Remove the connection"
msgstr "Usunąć połączenie"
#: functions.php:5253
msgid "Read more"
msgstr "Więcej"
#: functions.php:5650
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Stylista tematów"
#: functions.php:5655
msgid "Module Customizer"
msgstr "Stylista modułów"
#: functions.php:5660
msgid "Page Options"
msgstr "Ustawienia Strony"
#: functions.php:5671
msgid "Plugin Options"
msgstr "W Opcjach Wtyczki"
#: functions.php:5671
msgid "Theme Options"
msgstr "Opcje Tematu"
#: functions.php:5676
msgid "Divi Library"
msgstr "Biblioteka Divi"
#: functions.php:5686
msgid "Builder Interface"
msgstr "Kreator Interfejsu"
#: functions.php:5689
msgid "Add/Delete Item"
msgstr "Dodaj/Usuń Element"
#: functions.php:5693
msgid "Edit Item"
msgstr "Edycja Elementu"
#: functions.php:5697
msgid "Move Item"
msgstr "Przenoszenie Elementu"
#: functions.php:5701
msgid "Disable Item"
msgstr "Wyłączyć Opcję"
#: functions.php:5705
msgid "Lock Item"
msgstr "Blokowanie Elementu"
#: functions.php:5709
msgid "Toggle Divi Builder"
msgstr "Przełączanie Zaskocz Budowniczy"
#: functions.php:5723
msgid "Library Settings"
msgstr "Ustawienia Biblioteki"
#: functions.php:5734
msgid "Edit Global Items"
msgstr "Edycja Globalnych Elementów"
#: functions.php:5740
msgid "Settings Tabs"
msgstr "Ustawienia Karty"
#: functions.php:5743
msgid "Content Settings"
msgstr "Ustawienia zawartości"
#: functions.php:5747
msgid "Design Settings"
msgstr "Ustawienia projektu"
#: functions.php:5757
msgid "Settings Types"
msgstr "Parametry Typów"
#: functions.php:5760
msgid "Edit Colors"
msgstr "Edycja Kolorów"
#: functions.php:5764
msgid "Edit Content"
msgstr "Edycja Treści"
#: functions.php:5768
msgid "Edit Fonts"
msgstr "Edytować Czcionki"
#: functions.php:5772
msgid "Edit Buttons"
msgstr "Edycja Przycisków"
#: functions.php:5780
msgid "Edit Configuration"
msgstr "Edycja Konfiguracji"
#: functions.php:5786
msgid "Module Use"
msgstr "Moduł Używać"
#: functions.php:5861
msgid "Divi Role Editor"
msgstr "Zaskocz RolÄ™ Edytora"
#: functions.php:5862
msgid "Save Divi Roles"
msgstr "Zapisz Zaskocz Ról"
#: functions.php:5902
msgid ""
"Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be "
"taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit "
"the functionality available to your customers or guest authors to ensure "
"that they only have the necessary options available to them."
msgstr ""
"Za pomocą Zaskocz rolę edytora, można ograniczyć typy działań, które mogą "
"być podjęte na WordPress użytkowników różnych ról. Jest to świetny sposób, "
"aby ograniczyć dostępne opcje dla Swoich klientów lub zaproszeni autorzy, "
"aby zapewnić, że są one tylko mają odpowiednie opcje dostępne dla nich."
#: functions.php:5971
msgid "Reset Roles"
msgstr "Reset Ról"
#: functions.php:5972
msgid ""
"All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to "
"proceed?"
msgstr ""
"Wszystkie bieżące ustawienia role zostaną zainstalowane domyślnie. Czy na "
"pewno chcesz kontynuować?"
#: functions.php:5974
msgid "no"
msgstr "nie"
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:6250
msgid "on %1$s at %2$s"
msgstr "dnia %1$s o godz. %2$s"
#: functions.php:6253
msgid "(Edit)"
msgstr "(Edytuj)"
#: functions.php:6256
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
#: functions.php:6265
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Twój komentarz oczekuje na moderację."
#: functions.php:6403 functions.php:6792
msgid "Exit Visual Builder"
msgstr "WYjdź z kreatora graficznego"
#: functions.php:6424
msgid "Enable Visual Builder"
msgstr "Włącz kreator graficzny"
#: functions.php:6514 main-modules.php:11778
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
#: functions.php:6752
msgid "Page Shortcuts"
msgstr "Skróty strony"
#: functions.php:6776
msgid "Save Page"
msgstr "Zapisz stronÄ™"
#: functions.php:6784
msgid "Save Page As Draft"
msgstr "Zapisz stronÄ™ jako wersjÄ™ roboczÄ…"
#: functions.php:6799
msgid "Exit To Backend Builder"
msgstr "Wyjdź do back-endu kreatora"
#: functions.php:6806
msgid "Toggle Settings Bar"
msgstr "Przełącz pasek ustawień"
#: functions.php:6813
msgid "Open Page Settings"
msgstr "Otwórz ustawienia strony"
#: functions.php:6821
msgid "Open History Window"
msgstr "Otwórz okno historii"
#: functions.php:6829
msgid "Open Portability Window"
msgstr "Otwórz okno przenoszenia"
#: functions.php:6837
msgid "Responsive Zoom In"
msgstr "Responsywne pomniejszanie"
#: functions.php:6844
msgid "Responsive Zoom Out"
msgstr "Responsywne powiększanie"
#: functions.php:6851
msgid "List All Shortcuts"
msgstr "Wyświetl wszystkie skróty"
#: functions.php:6860
msgid "Inline Editor Shortcuts"
msgstr "Skróty edytora w wierszu"
#: functions.php:6867
msgid "Exit Inline Editor"
msgstr "Zamknij edytor w wierszu"
#: functions.php:6875
msgid "Module Shortcuts"
msgstr "Skróty modułów"
#: functions.php:6883
msgid "Copy Module"
msgstr "Kopiuj moduł"
#: functions.php:6891
msgid "Cut Module"
msgstr "Wytnij moduł"
#: functions.php:6899
msgid "Paste Module"
msgstr "Wklej moduł"
#: functions.php:6907
msgid "Copy Module Styles"
msgstr "Kopiuj style modułów"
#: functions.php:6914
msgid "Paste Module Styles"
msgstr "Wklej style modułów"
#: functions.php:6921
msgid "Lock Module"
msgstr "Zablokuj moduł"
#: functions.php:6929
msgid "Disable Module"
msgstr "Wyłącz moduł"
#: functions.php:6937
msgid "Move and copy module into dropped location"
msgstr "Przenieś moduł i skopiuj go do opuszczonego miejsca"
#: functions.php:6952
msgid "Make Row Fullwidth"
msgstr "Rozszerz wiersz do pełnej szerokości"
#: functions.php:6959
msgid "Change Gutter Width"
msgstr "Zmień szerokość odstępu"
#: functions.php:6982
msgid "Restrict padding to 10px increments"
msgstr "Ogranicz dopełnienie do 10px"
#: functions.php:6989
msgid "Padding limited to opposing value"
msgstr "Dopełnienie ograniczono do przeciwstawnej wartości"
#: functions.php:6996
msgid "Mirror padding on both sides"
msgstr "Lustrzane dopełnienie po obu stronach"
#: functions.php:7003
msgid "Increase Row Padding"
msgstr "Zwiększ dopełnienie wiersza"
#: functions.php:7010
msgid "Decrease Row Padding"
msgstr "Zmniejsz dopełnienie wiersza"
#: functions.php:7017
msgid "Increase Section Padding"
msgstr "Zwiększ dopełnienie sekcji"
#: functions.php:7024
msgid "Decrease Section Padding"
msgstr "Zmniejsz dopełnienie sekcji"
#: functions.php:7031
msgid "Increase Row Padding By 10px"
msgstr "Zwiększ wartość dopełnienia wiersza o 10px"
#: functions.php:7038
msgid "Decrease Row Padding By 10px"
msgstr "Zmniejsz wartość dopełnienia wiersza o 10px"
#: functions.php:7045
msgid "Increase Section Padding By 10px"
msgstr "Zwiększ wartość dopełnienia sekcji o 10px"
#: functions.php:7052
msgid "Decrease Section Padding By 10px"
msgstr "Zmniejsz wartość dopełnienia sekcji o 10px"
#: functions.php:7060
msgid "Modal Shortcuts"
msgstr "Skróty okna modalnego"
#: functions.php:7068
msgid "Close Modal"
msgstr "Zamknij okno modalne"
#: functions.php:7098
msgid "Switch Tabs"
msgstr "Przełącz karty"
#: functions.php:7106
msgid "Expand Modal Fullscreen"
msgstr "Rozwiń modalny pełny ekran"
#: functions.php:7113
msgid "Snap Modal Left / Right"
msgstr "Złap okno modalne do lewej / prawej"
#: layouts.php:52
msgid "Built For Any"
msgstr "Zbuduj dla jakiegokolwiek"
#: layouts.php:77
msgid "Built For"
msgstr "Zbuduj dla"
#: layouts.php:78
msgid "Global Layout"
msgstr "Układ globalny"
#: layouts.php:90
msgid "Standard"
msgstr "Standardowy"
#: layouts.php:338
msgid "Homepage Basic"
msgstr "Strona główna podstawowa"
#: layouts.php:346
msgid "Homepage Shop"
msgstr "Strona główna sklepu"
#: layouts.php:356
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "Strona główna portfolio"
#: layouts.php:364
msgid "Homepage Company"
msgstr "Strona główna firmy"
#: layouts.php:372
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "Słona główna korporacji"
#: layouts.php:383
msgid "Homepage Extended"
msgstr "Strona główna rozszerzona"
#: layouts.php:392
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "Strona pełnej szerokości"
#: layouts.php:426
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "Strona z prawym panelem bocznym"
#: layouts.php:460
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "Strona z lewym panelem bocznym"
#: layouts.php:494
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "Strona z dwoma panelami bocznymi"
#: layouts.php:516
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "Portfolio siatka"
#: layouts.php:524
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "Portfolio 1 kolumna"
#: layouts.php:532
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "Portfolio z karuzelą pełnej szerokości"
#: layouts.php:540
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "Portfolio z siatką pełnej szerokości"
#: layouts.php:548
msgid "Project Extended"
msgstr "Rozszerzony projekt"
#: layouts.php:558
msgid "Project Extended 2"
msgstr "Rozszerzony projekt 2"
#: layouts.php:571
msgid "Blog Masonry"
msgstr "Blog ściana"
#: layouts.php:579
msgid "Blog Standard"
msgstr "Blog standardowy"
#: layouts.php:587
msgid "Shop Basic"
msgstr "Sklep podstawowy"
#: layouts.php:595
msgid "Shop Extended"
msgstr "Sklep rozszerzony"
#: layouts.php:603
msgid "Splash Page"
msgstr "Strona powitalna"
#: layouts.php:614
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Tryb konserwacji"
#: layouts.php:623
msgid "Coming Soon"
msgstr "Już wkrótce"
#: layouts.php:631
msgid "Landing Page"
msgstr "Strona lÄ…dowania"
#: layouts.php:640
msgid "About Me"
msgstr "O mnie"
#: layouts.php:649
msgid "About Us"
msgstr "O nas"
#: layouts.php:658
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontakt"
#: layouts.php:674
msgid "Our Team"
msgstr "Zespół"
#: layouts.php:787
msgid "Creative Agency"
msgstr "Agencja kreatywna"
#: layouts.php:796
msgid "Sales Page"
msgstr "Strona sprzedaży"
#: layouts.php:832
msgid "Case Study"
msgstr "Studium przypadku"
#: layouts.php:842
msgid "Product Features"
msgstr "Cechy produktu"
#: main-modules.php:4 main-modules.php:51 main-modules.php:2262
#: main-modules.php:5377 main-modules.php:7234 main-modules.php:12812
#: main-modules.php:14366 main-modules.php:17622 main-modules.php:20408
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
#: main-modules.php:52 main-modules.php:2066 main-modules.php:3496
#: main-modules.php:5378 main-modules.php:6317 main-modules.php:6664
#: main-modules.php:6998 main-modules.php:15596 main-modules.php:20409
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: main-modules.php:57 main-modules.php:558 main-modules.php:613
#: main-modules.php:1080 main-modules.php:1345 main-modules.php:1565
#: main-modules.php:3505 main-modules.php:4260 main-modules.php:8754
#: main-modules.php:8792 main-modules.php:9329 main-modules.php:9390
#: main-modules.php:13204 main-modules.php:14326 main-modules.php:14370
#: main-modules.php:19435 main-modules.php:20414 main-modules.php:21297
msgid "Overlay"
msgstr "Nakładka"
#: main-modules.php:58 main-modules.php:3507 main-modules.php:7003
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"
#: main-modules.php:60 main-modules.php:1825 main-modules.php:2078
#: main-modules.php:6674 main-modules.php:12577 main-modules.php:16381
#: main-modules.php:17628 main-modules.php:20144
#: main-structure-elements.php:118 main-structure-elements.php:1165
#: main-structure-elements.php:2311
msgid "Sizing"
msgstr "Wymiarowanie"
#: main-modules.php:68 main-modules.php:247 main-modules.php:568
#: main-modules.php:2086 main-modules.php:2966 main-modules.php:4276
#: main-modules.php:12827 main-modules.php:12913 main-modules.php:18389
#: main-modules.php:18934 main-modules.php:19446 main-modules.php:20420
#: main-modules.php:20570 main-modules.php:21313
msgid "Animation"
msgstr "Animacja"
#: main-modules.php:72 main-modules.php:3517 main-modules.php:7013
#: main-modules.php:17636 main-modules.php:20424
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
#: main-modules.php:93 main-modules.php:2295 main-modules.php:12919
#: main-modules.php:20574
msgid "Left To Right"
msgstr "Od lewej do prawej"
#: main-modules.php:94 main-modules.php:2296 main-modules.php:12920
#: main-modules.php:20575
msgid "Right To Left"
msgstr "Od prawej do lewej"
#: main-modules.php:95 main-modules.php:2294 main-modules.php:12921
#: main-modules.php:20576
msgid "Top To Bottom"
msgstr "Od góry do dołu"
#: main-modules.php:96 main-modules.php:2297 main-modules.php:12922
#: main-modules.php:20577
msgid "Bottom To Top"
msgstr "Od dołu do góry"
#: main-modules.php:97 main-modules.php:12918 main-modules.php:20578
msgid "Fade In"
msgstr "Efekt fade-in"
#: main-modules.php:98 main-modules.php:2298 main-modules.php:12917
#: main-modules.php:20579
msgid "No Animation"
msgstr "Brak animacji"
#: main-modules.php:122 main-modules.php:12903 main-modules.php:20445
msgid "Image URL"
msgstr "Adres URL obrazu"
#: main-modules.php:126 main-modules.php:1133 main-modules.php:1621
#: main-modules.php:2266 main-modules.php:5483 main-modules.php:7355
#: main-modules.php:12907 main-modules.php:17919 main-modules.php:17967
#: main-modules.php:18019 main-modules.php:20449
msgid "Choose an Image"
msgstr "Wybierz obraz"
#: main-modules.php:127 main-modules.php:1134 main-modules.php:1622
#: main-modules.php:2267 main-modules.php:5484 main-modules.php:7356
#: main-modules.php:12908 main-modules.php:17920 main-modules.php:17968
#: main-modules.php:18020 main-modules.php:20450
msgid "Set As Image"
msgstr "Ustaw jako obraz"
#: main-modules.php:132 main-modules.php:5485 main-modules.php:7357
#: main-modules.php:12909 main-modules.php:17922 main-modules.php:17973
#: main-modules.php:18021 main-modules.php:20455
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr ""
"Prześlij wybrany obraz lub wpisz adres URL obrazu, który ma zostać "
"wyświetlony."
#: main-modules.php:136 main-modules.php:3746 main-modules.php:20459
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Alternatywny tekst obrazu"
#: main-modules.php:143 main-modules.php:17984 main-modules.php:20466
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr ""
"Definiuje alternatywny tekst obrazu. Można tu umieścić krótki opis obrazu."
#: main-modules.php:148 main-modules.php:20471
msgid "Image Title Text"
msgstr "Tytuł obrazu"
#: main-modules.php:155 main-modules.php:17996 main-modules.php:20478
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "Definiuje tytuł obrazu w języku HTML."
#: main-modules.php:160
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Otwórz w oknie typu lightbox"
#: main-modules.php:173 main-modules.php:20496
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"Tutaj można wybrać, czy obraz będzie się wyświetlał w lightboksie. Uwaga: "
"Wybranie opcji Otwórz w lightboksie spowoduje, że opcje URL poniżej zostaną "
"zignorowane."
#: main-modules.php:176 main-modules.php:20499
msgid "Link URL"
msgstr "Link URL"
#: main-modules.php:183 main-modules.php:20506
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"Jeśli obraz ma pełnić funkcję linku, należy tutaj wprowadzić adres URL. "
"Jeśli pole pozostanie puste, link nie zostanie utworzony."
#: main-modules.php:187 main-modules.php:2165 main-modules.php:6750
#: main-modules.php:7053 main-modules.php:15467 main-modules.php:20510
msgid "Url Opens"
msgstr "Otwórz URL"
#: main-modules.php:191 main-modules.php:2169 main-modules.php:5472
#: main-modules.php:6754 main-modules.php:7057 main-modules.php:15471
#: main-modules.php:20514
msgid "In The Same Window"
msgstr "W tym samym oknie"
#: main-modules.php:192 main-modules.php:2170 main-modules.php:5473
#: main-modules.php:6755 main-modules.php:7058 main-modules.php:15472
#: main-modules.php:20515
msgid "In The New Tab"
msgstr "W nowej karcie"
#: main-modules.php:196 main-modules.php:2173 main-modules.php:6758
#: main-modules.php:7061 main-modules.php:15475 main-modules.php:20519
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr ""
"Tutaj można wybrać, czy link otwiera się w tym samym oknie, czy w nowej "
"karcie."
#: main-modules.php:199 main-modules.php:20522
msgid "Image Overlay"
msgstr "Nakładka obrazu"
#: main-modules.php:214 main-modules.php:20537
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the image"
msgstr ""
"Jeśli nakładki koloru i ikon zostaną włączone, pojawia się, kiedy "
"odwiedzajÄ…cy najedzie na obraz"
#: main-modules.php:217 main-modules.php:13474 main-modules.php:20540
msgid "Overlay Icon Color"
msgstr "Kolor nakładek ikon"
#: main-modules.php:223 main-modules.php:13480 main-modules.php:20546
msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon"
msgstr "Tutaj możesz zdefiniować wybrany kolor dla nakładek ikon"
#: main-modules.php:226 main-modules.php:798 main-modules.php:8901
#: main-modules.php:9525 main-modules.php:13483 main-modules.php:14489
#: main-modules.php:19630 main-modules.php:20549
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Kolor nakładki po najechaniu myszką"
#: main-modules.php:232 main-modules.php:13489 main-modules.php:20555
msgid "Here you can define a custom color for the overlay"
msgstr "Tutaj możesz zdefiniować wybrany kolor nakładki"
#: main-modules.php:235 main-modules.php:806 main-modules.php:8908
#: main-modules.php:9506 main-modules.php:13492 main-modules.php:14496
#: main-modules.php:19637 main-modules.php:20558
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "Program do wyboru ikony po najechaniu myszkÄ…"
#: main-modules.php:244 main-modules.php:13499 main-modules.php:20567
msgid "Here you can define a custom icon for the overlay"
msgstr "Tutaj możesz zdefiniować wybraną ikonę dla nakładek"
#: main-modules.php:253 main-modules.php:2302 main-modules.php:12926
#: main-modules.php:20583
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Kontroluje kierunek animacji."
#: main-modules.php:256
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "Usuń wolną przestrzeń pod obrazem"
#: main-modules.php:265
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr ""
"Tutaj można wybrać, czy pod obrazem będzie znajdować się wolna przestrzeń."
#: main-modules.php:268
msgid "Image Alignment"
msgstr "Wyrównanie obrazu"
#: main-modules.php:278
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "Tutaj możesz wybrać wyrównanie obrazu."
#: main-modules.php:281 main-modules.php:2333
msgid "Image Max Width"
msgstr "Maksymalna szerokość obrazu"
#: main-modules.php:294
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "Wymuś pełną szerokość"
#: main-modules.php:305
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "Obraz zawsze wyśrodkowany na urządzeniach przenośnych"
#: main-modules.php:324 main-modules.php:816 main-modules.php:1158
#: main-modules.php:1433 main-modules.php:1919 main-modules.php:2401
#: main-modules.php:2664 main-modules.php:3255 main-modules.php:4809
#: main-modules.php:5587 main-modules.php:6075 main-modules.php:6841
#: main-modules.php:7105 main-modules.php:7382 main-modules.php:7914
#: main-modules.php:8477 main-modules.php:8918 main-modules.php:9550
#: main-modules.php:10082 main-modules.php:10554 main-modules.php:10785
#: main-modules.php:10994 main-modules.php:11402 main-modules.php:11734
#: main-modules.php:12381 main-modules.php:12663 main-modules.php:12990
#: main-modules.php:13545 main-modules.php:14506 main-modules.php:14898
#: main-modules.php:15171 main-modules.php:15489 main-modules.php:16155
#: main-modules.php:16569 main-modules.php:16999 main-modules.php:17325
#: main-modules.php:18044 main-modules.php:18579 main-modules.php:19220
#: main-modules.php:19647 main-modules.php:20040 main-modules.php:20191
#: main-modules.php:20309 main-modules.php:20586 main-modules.php:21021
#: main-modules.php:21971 main-structure-elements.php:653
#: main-structure-elements.php:1810 main-structure-elements.php:2693
msgid "Disable on"
msgstr "Włącz na"
#: main-modules.php:327 main-modules.php:819 main-modules.php:1161
#: main-modules.php:1436 main-modules.php:1922 main-modules.php:2404
#: main-modules.php:2667 main-modules.php:3258 main-modules.php:4812
#: main-modules.php:5590 main-modules.php:6078 main-modules.php:6844
#: main-modules.php:7108 main-modules.php:7385 main-modules.php:7917
#: main-modules.php:8480 main-modules.php:8921 main-modules.php:9553
#: main-modules.php:10085 main-modules.php:10557 main-modules.php:10788
#: main-modules.php:10997 main-modules.php:11405 main-modules.php:11737
#: main-modules.php:12384 main-modules.php:12666 main-modules.php:12993
#: main-modules.php:13548 main-modules.php:14509 main-modules.php:14901
#: main-modules.php:15174 main-modules.php:15492 main-modules.php:16158
#: main-modules.php:16572 main-modules.php:17002 main-modules.php:17328
#: main-modules.php:18047 main-modules.php:18582 main-modules.php:19223
#: main-modules.php:19650 main-modules.php:20043 main-modules.php:20194
#: main-modules.php:20312 main-modules.php:20589 main-modules.php:21024
#: main-modules.php:21974 main-structure-elements.php:656
#: main-structure-elements.php:1813 main-structure-elements.php:2696
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: main-modules.php:333 main-modules.php:825 main-modules.php:1167
#: main-modules.php:1442 main-modules.php:1928 main-modules.php:2410
#: main-modules.php:2673 main-modules.php:3264 main-modules.php:4818
#: main-modules.php:5596 main-modules.php:6084 main-modules.php:6850
#: main-modules.php:7114 main-modules.php:7391 main-modules.php:7923
#: main-modules.php:8486 main-modules.php:8927 main-modules.php:9559
#: main-modules.php:10091 main-modules.php:10563 main-modules.php:10794
#: main-modules.php:11003 main-modules.php:11411 main-modules.php:11743
#: main-modules.php:12390 main-modules.php:12672 main-modules.php:12999
#: main-modules.php:13554 main-modules.php:14515 main-modules.php:14907
#: main-modules.php:15180 main-modules.php:15498 main-modules.php:16164
#: main-modules.php:16578 main-modules.php:17008 main-modules.php:17334
#: main-modules.php:18053 main-modules.php:18588 main-modules.php:19229
#: main-modules.php:19656 main-modules.php:20049 main-modules.php:20200
#: main-modules.php:20318 main-modules.php:20595 main-modules.php:21030
#: main-modules.php:21980 main-structure-elements.php:662
#: main-structure-elements.php:1821 main-structure-elements.php:2702
msgid "This will disable the module on selected devices"
msgstr "Ta opcja wyłączy moduł na wybranych urządzeniach"
#: main-modules.php:340 main-modules.php:832 main-modules.php:1174
#: main-modules.php:1449 main-modules.php:1935 main-modules.php:2417
#: main-modules.php:2680 main-modules.php:3271 main-modules.php:4825
#: main-modules.php:5603 main-modules.php:6091 main-modules.php:6857
#: main-modules.php:7121 main-modules.php:7398 main-modules.php:7930
#: main-modules.php:8493 main-modules.php:8934 main-modules.php:9566
#: main-modules.php:10098 main-modules.php:10570 main-modules.php:10801
#: main-modules.php:11010 main-modules.php:11418 main-modules.php:11750
#: main-modules.php:12397 main-modules.php:12679 main-modules.php:13006
#: main-modules.php:13561 main-modules.php:14522 main-modules.php:14914
#: main-modules.php:15187 main-modules.php:15505 main-modules.php:16171
#: main-modules.php:16585 main-modules.php:17015 main-modules.php:17341
#: main-modules.php:18060 main-modules.php:18595 main-modules.php:19236
#: main-modules.php:19663 main-modules.php:20056 main-modules.php:20207
#: main-modules.php:20325 main-modules.php:20602 main-modules.php:21037
#: main-modules.php:21987
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr "Zmienia etykietkę modułu w kreatorze, aby ułatwić identyfikację."
#: main-modules.php:513
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
#: main-modules.php:551 main-modules.php:17613
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"
#: main-modules.php:552 main-modules.php:1344 main-modules.php:2949
#: main-modules.php:4252 main-modules.php:5379 main-modules.php:5865
#: main-modules.php:6318 main-modules.php:8748 main-modules.php:9323
#: main-modules.php:9931 main-modules.php:10435 main-modules.php:10680
#: main-modules.php:11572 main-modules.php:13197 main-modules.php:15893
#: main-modules.php:16368 main-modules.php:16799 main-modules.php:18917
#: main-modules.php:19429 main-modules.php:20773 main-modules.php:21289
msgid "Elements"
msgstr "Elementy"
#: main-modules.php:579 main-modules.php:2151 main-modules.php:2851
#: main-modules.php:6477 main-modules.php:6736 main-modules.php:7250
#: main-modules.php:7330 main-modules.php:7801 main-modules.php:8360
#: main-modules.php:8766 main-modules.php:9341 main-modules.php:9953
#: main-modules.php:10239 main-modules.php:10453 main-modules.php:10487
#: main-modules.php:10696 main-modules.php:10742 main-modules.php:11192
#: main-modules.php:11292 main-modules.php:11344 main-modules.php:11582
#: main-modules.php:11672 main-modules.php:12100 main-modules.php:12327
#: main-modules.php:12872 main-modules.php:13250 main-modules.php:14335
#: main-modules.php:14374 main-modules.php:14838 main-modules.php:15290
#: main-modules.php:15922 main-modules.php:15939 main-modules.php:17646
#: main-modules.php:17709 main-modules.php:17734 main-modules.php:19456
#: main-modules.php:20802
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: main-modules.php:585 main-modules.php:7257
msgid "Caption"
msgstr "Nagłówek"
#: main-modules.php:609
msgid "Gallery Item"
msgstr "Element galerii"
#: main-modules.php:617 main-modules.php:8796 main-modules.php:9394
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Ikona nakładki"
#: main-modules.php:621
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "Tytuł elementu galerii"
#: main-modules.php:625
msgid "Gallery Item Caption"
msgstr "Podpis pozycji w galerii"
#: main-modules.php:629
msgid "Gallery Pagination"
msgstr "Stronicowanie galerii"
#: main-modules.php:633 main-modules.php:9410
msgid "Pagination Active Page"
msgstr "Strona z aktywnym stronicowaniem"
#: main-modules.php:642 main-modules.php:659
msgid "Gallery Images"
msgstr "Obrazy z galerii"
#: main-modules.php:672 main-modules.php:8818 main-modules.php:9424
#: main-modules.php:13280 main-modules.php:19533
msgid "Grid"
msgstr "Siatka"
#: main-modules.php:673 main-modules.php:2895
msgid "Slider"
msgstr "Slider"
#: main-modules.php:675 main-modules.php:13287
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "Zmień layout bloga."
#: main-modules.php:697
msgid "Images Number"
msgstr "Liczba obrazów"
#: main-modules.php:700
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr "Zdefiniuj liczbę obrazów do wyświetlenia na stronie."
#: main-modules.php:705
msgid "Thumbnail Orientation"
msgstr "Położenie miniatur"
#: main-modules.php:709
msgid "Landscape"
msgstr "W poziomie"
#: main-modules.php:710 main-modules.php:5385
msgid "Portrait"
msgstr "W pionie"
#: main-modules.php:714
msgid "Choose the orientation of the gallery thumbnails."
msgstr "Wybierz położenie miniatur w galerii."
#: main-modules.php:715
msgid "Note"
msgstr "Notatka"
#: main-modules.php:716
msgid "If this option appears to have no effect, you might need to"
msgstr "Jeśli ta opcja nie działa, może być konieczne"
#: main-modules.php:717
msgid "regenerate your thumbnails"
msgstr "ponowne utworzenie Twoich miniatur"
#: main-modules.php:727
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "Pokaż tytuł i podpis"
#: main-modules.php:734
msgid "Whether or not to show the title and caption for images (if available)."
msgstr ""
"Czy chcesz pokazać (lub nie) tytuł i podpis do zdjęć (jeśli są dostępne)."
#: main-modules.php:739 main-modules.php:8871 main-modules.php:9483
#: main-modules.php:13430
msgid "Show Pagination"
msgstr "Pokaż paginację"
#: main-modules.php:747 main-modules.php:8879 main-modules.php:9491
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "Włącz lub wyłącz paginację dla tego kanału."
#: main-modules.php:754 main-modules.php:1412 main-modules.php:1641
#: main-modules.php:1871 main-modules.php:2309 main-modules.php:3763
#: main-modules.php:4524 main-modules.php:5525 main-modules.php:6794
#: main-modules.php:7088 main-modules.php:7375 main-modules.php:7841
#: main-modules.php:8404 main-modules.php:8886 main-modules.php:9498
#: main-modules.php:9997 main-modules.php:10520 main-modules.php:10777
#: main-modules.php:12362 main-modules.php:12933 main-modules.php:13511
#: main-modules.php:14869 main-modules.php:15459 main-modules.php:16119
#: main-modules.php:16450 main-modules.php:16978 main-modules.php:17752
#: main-modules.php:18483 main-modules.php:19590 main-modules.php:20985
#: main-modules.php:21696
msgid "Dark"
msgstr "Ciemne"
#: main-modules.php:755 main-modules.php:1411 main-modules.php:1640
#: main-modules.php:1872 main-modules.php:2310 main-modules.php:3762
#: main-modules.php:4523 main-modules.php:5526 main-modules.php:6793
#: main-modules.php:7089 main-modules.php:7374 main-modules.php:7840
#: main-modules.php:8403 main-modules.php:8887 main-modules.php:9499
#: main-modules.php:9998 main-modules.php:10521 main-modules.php:10778
#: main-modules.php:12363 main-modules.php:12934 main-modules.php:13512
#: main-modules.php:14870 main-modules.php:15460 main-modules.php:16120
#: main-modules.php:16451 main-modules.php:16979 main-modules.php:17753
#: main-modules.php:18484 main-modules.php:19591 main-modules.php:20986
#: main-modules.php:21695
msgid "Light"
msgstr "Jasne"
#: main-modules.php:759 main-modules.php:2314 main-modules.php:5530
#: main-modules.php:6798 main-modules.php:7093 main-modules.php:7379
#: main-modules.php:7845 main-modules.php:8408 main-modules.php:8891
#: main-modules.php:9503 main-modules.php:10002 main-modules.php:10525
#: main-modules.php:12367 main-modules.php:13517 main-modules.php:14874
#: main-modules.php:15464 main-modules.php:19595
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Tutaj można wybrać, czy tekst będzie jasny, czy ciemny. Jeśli tło jest "
"ciemne, tekst powinien być jasny. Jeśli tło jest jasne, tekst powinien być "
"ciemny."
#: main-modules.php:762 main-modules.php:3065 main-modules.php:4683
#: main-modules.php:19032 main-modules.php:21855
msgid "Automatic Animation"
msgstr "Automatyczne wyświetlanie"
#: main-modules.php:778 main-modules.php:3078 main-modules.php:4696
#: main-modules.php:19045 main-modules.php:21868
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Jeśli slider ma automatycznie wyświetlać slajdy bez konieczności używania "
"przycisków, należy włączyć tę opcję, a następnie dostosować prędkość "
"wyświetlania."
#: main-modules.php:781 main-modules.php:3081 main-modules.php:4699
#: main-modules.php:19048 main-modules.php:21871
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "Prędkość automatycznego wyświetlania (w milisekundach)"
#: main-modules.php:787 main-modules.php:3087 main-modules.php:4705
#: main-modules.php:19054 main-modules.php:21877
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"Tutaj można określić, jak szybko następuje zmiana jednego slajdu w drugi, "
"jeśli opcja Automatyczne wyświetlanie została włączona powyżej. Im wyższa "
"liczba, tym dłuższa przerwa pomiędzy wyświetlanymi slajdami."
#: main-modules.php:790 main-modules.php:8894 main-modules.php:9517
#: main-modules.php:19623
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Kolor ikony zoomu"
#: main-modules.php:1062 main-modules.php:1079 main-modules.php:1321
#: main-modules.php:1544 main-modules.php:1564
msgid "Video"
msgstr "Klip wideo"
#: main-modules.php:1085
msgid "Play Icon"
msgstr "Ikona odtwarzania"
#: main-modules.php:1092
msgid "Video Icon"
msgstr "Ikona wideo"
#: main-modules.php:1101 main-modules.php:1590
msgid "Video MP4/URL"
msgstr "Adres URL klipu wideo w formacie .MP4."
#: main-modules.php:1105 main-modules.php:1119 main-modules.php:1594
#: main-modules.php:1610 main-modules.php:3774 main-modules.php:3785
#: main-structure-elements.php:225 main-structure-elements.php:239
#: main-structure-elements.php:1499 main-structure-elements.php:1512
msgid "Upload a video"
msgstr "Prześlij klip wideo"
#: main-modules.php:1106 main-modules.php:1595
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "Wybierz klip wideo w formacie .MP4"
#: main-modules.php:1107 main-modules.php:1121 main-modules.php:1596
#: main-modules.php:1612
msgid "Set As Video"
msgstr "Ustaw jako wideo"
#: main-modules.php:1108 main-modules.php:1597
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr ""
"Prześlij wybrany klip wideo w formacie .MP4 lub wpisz adres URL klipu wideo, "
"który ma zostać wyświetlony."
#: main-modules.php:1115 main-modules.php:1606
msgid "Video Webm"
msgstr "Klip wideo w formacie .WEBM"
#: main-modules.php:1120 main-modules.php:1611
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "Wybierz klip wideo w formacie .WEBM"
#: main-modules.php:1122 main-modules.php:1613
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"Prześlij wersję klipu wideo w formacie .WEBM tutaj. Aby klip wideo mógł być "
"odtwarzany w dowolnej przeglądarce, należy przesłać go zarówno w formacie ."
"MP4, jak i .WEBM."
#: main-modules.php:1129 main-modules.php:1617
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "Adres URL obrazu nakładki"
#: main-modules.php:1144 main-modules.php:1632
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"Prześlij wybrany obraz lub wpisz adres URL obrazu, który ma zostać "
"wyświetlony jako nakładka klipu wideo. Możesz także wygenerować stop-klatkę "
"ze swojego klipu wideo."
#: main-modules.php:1151 main-modules.php:1419
msgid "Play Icon Color"
msgstr "Kolor ikony odtwarzania"
#: main-modules.php:1317
msgid "Video Slider"
msgstr "Slider wideo"
#: main-modules.php:1350
msgid "Controls Colors"
msgstr "Kolory kontrolek"
#: main-modules.php:1357
msgid "Play Button"
msgstr "Przycisk odtwarzania"
#: main-modules.php:1361
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "Element miniatury"
#: main-modules.php:1365
msgid "Slider Arrows"
msgstr "Strzałki suwaka"
#: main-modules.php:1374
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "Wyświetlaj obrazy nakładki na głównym klipie wideo"
#: main-modules.php:1378
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
#: main-modules.php:1379
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"
#: main-modules.php:1382
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"Ta opcja spowoduje zakrycie interfejsu odtwarzacza głównego klipu wideo. "
"Obraz może być przesłany poprzez ustawienia klipu wideo lub automatycznie "
"wygenerowany przez Divi."
#: main-modules.php:1385 main-modules.php:3043 main-modules.php:19010
msgid "Arrows"
msgstr "Strzałki"
#: main-modules.php:1389 main-modules.php:3047 main-modules.php:4403
#: main-modules.php:19014 main-modules.php:21575
msgid "Show Arrows"
msgstr "Pokaż strzałki"
#: main-modules.php:1390 main-modules.php:3048 main-modules.php:19015
msgid "Hide Arrows"
msgstr "Ukryj strzałki"
#: main-modules.php:1393 main-modules.php:3051 main-modules.php:4411
#: main-modules.php:21583
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "Te opcje pozwalają włączyć i wyłączyć strzałki nawigacyjne."
#: main-modules.php:1396
msgid "Slider Controls"
msgstr "Przyciski slidera"
#: main-modules.php:1400
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "Zastosuj nawigację z użyciem miniatur"
#: main-modules.php:1401
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "Zastosuj nawigację z użyciem kropek"
#: main-modules.php:1404
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"Ta opcja pozwala wybrać nawigację z użyciem miniatur znajdujących się pod "
"sliderem lub nawigację z użyciem kropek u dołu slidera."
#: main-modules.php:1407
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "Kolory przycisków nawigacji"
#: main-modules.php:1416
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr ""
"Ta opcja umożliwia wybór jasnych lub ciemnych przycisków slidera. Przyciski "
"slidera mogą mieć formę strzałek znajdujących się na miniaturach lub "
"okrągłych przycisków w nawigacji z użyciem kropek."
#: main-modules.php:1426
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "Kolor nakładki miniatury"
#: main-modules.php:1550
msgid "New Video"
msgstr "Nowy klip wideo"
#: main-modules.php:1551
msgid "Video Settings"
msgstr "Ustawienia wideo"
#: main-modules.php:1571
msgid "Arrows Color"
msgstr "Kolor strzałek"
#: main-modules.php:1586
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr "Zmienia etykietkę klipu wideo w kreatorze, aby ułatwić identyfikację."
#: main-modules.php:1636
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "Kolor strzałek slidera"
#: main-modules.php:1645
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr "Ta opcja umożliwia wybór jasnych lub ciemnych strzałek slidera."
#: main-modules.php:1844 main-modules.php:2096 main-modules.php:2976
#: main-modules.php:3527 main-modules.php:4286 main-modules.php:5879
#: main-modules.php:6333 main-modules.php:6684 main-modules.php:7599
#: main-modules.php:8307 main-modules.php:12307 main-modules.php:12837
#: main-modules.php:13216 main-modules.php:14782 main-modules.php:18944
#: main-modules.php:21323
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"
#: main-modules.php:1876 main-modules.php:12938 main-modules.php:16455
#: main-modules.php:16983 main-modules.php:17757 main-modules.php:18488
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"Tutaj można wybrać, czy tekst będzie jasny, czy ciemny. Jeśli tło jest "
"ciemne, tekst powinien być jasny. Jeśli tło jest jasne, tekst powinien być "
"ciemny."
#: main-modules.php:1879 main-modules.php:2317 main-modules.php:5533
#: main-modules.php:6801 main-modules.php:7848 main-modules.php:8411
#: main-modules.php:16102 main-modules.php:16458 main-modules.php:18491
#: main-modules.php:20968
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientacja tekstu"
#: main-modules.php:1885 main-modules.php:16468 main-modules.php:17766
#: main-modules.php:18497
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr "Kontroluje wyrównanie tekstu w obrębie modułu."
#: main-modules.php:1891 main-modules.php:20162 main-modules.php:20304
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr "Tutaj można wprowadzić tekst do wyświetlania w obrębie modułu."
#: main-modules.php:1895 main-modules.php:6817 main-modules.php:16524
#: main-modules.php:20167
msgid "Max Width"
msgstr "Maksymalna szerokość"
#: main-modules.php:2008
msgid "Blurb"
msgstr "Notka"
#: main-modules.php:2067 main-modules.php:2072
msgid "Image & Icon"
msgstr "Obraz i ikona"
#: main-modules.php:2102 main-modules.php:2611 main-modules.php:2815
#: main-modules.php:2986 main-modules.php:3542 main-modules.php:4293
#: main-modules.php:5397 main-modules.php:5889 main-modules.php:6347
#: main-modules.php:6691 main-modules.php:7606 main-modules.php:8314
#: main-modules.php:10900 main-modules.php:11299 main-modules.php:12313
#: main-modules.php:12844 main-modules.php:13225 main-modules.php:18957
#: main-modules.php:21330
msgid "Body"
msgstr "Korpus"
#: main-modules.php:2122
msgid "Blurb Image"
msgstr "Obraz dla streszczenia"
#: main-modules.php:2126
msgid "Blurb Title"
msgstr "Tytuł streszczenia"
#: main-modules.php:2130
msgid "Blurb Content"
msgstr "Treść streszczenia"
#: main-modules.php:2154
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr "Pogrubiony tytuł notki pojawi się pod obrazem notki."
#: main-modules.php:2158
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: main-modules.php:2161
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr ""
"Jeśli notka ma pełnić funkcję linku, należy tutaj wprowadzić adres URL."
#: main-modules.php:2176
msgid "Use Icon"
msgstr "Zastosuj ikonÄ™"
#: main-modules.php:2191
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr "Tutaj można wybrać, czy ikona notki będzie wyświetlana."
#: main-modules.php:2194 main-modules.php:10888 main-modules.php:11144
#: main-modules.php:11280 main-modules.php:12817 main-modules.php:15396
#: main-modules.php:15601 main-modules.php:17800
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: main-modules.php:2201
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "Wybierz ikonę do wyświetlania z notką."
#: main-modules.php:2205 main-modules.php:10987 main-modules.php:11232
#: main-modules.php:11395 main-modules.php:12976 main-modules.php:15755
msgid "Icon Color"
msgstr "Kolor ikony"
#: main-modules.php:2207
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "Tutaj można wybrać kolor ikony."
#: main-modules.php:2213
msgid "Circle Icon"
msgstr "Ikona w okręgu"
#: main-modules.php:2226
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr "Tutaj można wybrać, czy ikona będzie wyświetlana w okręgu."
#: main-modules.php:2230 main-modules.php:10534
msgid "Circle Color"
msgstr "Kolor okręgu"
#: main-modules.php:2232
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr "Tutaj można wybrać kolor okręgu ikony."
#: main-modules.php:2238
msgid "Show Circle Border"
msgstr "Pokaż obramowanie okręgu"
#: main-modules.php:2248
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr "Tutaj można wybrać, czy będzie wyświetlane obramowanie okręgu ikony."
#: main-modules.php:2254
msgid "Circle Border Color"
msgstr "Kolor obramowania okręgu"
#: main-modules.php:2256
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr "Tutaj można wybrać kolor obramowania okręgu ikony."
#: main-modules.php:2269
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "Prześlij obraz do wyświetlania u góry notki."
#: main-modules.php:2273
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Alternatywny tekst obrazu"
#: main-modules.php:2276
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "Tutaj wprowadź alternatywny tekst obrazu."
#: main-modules.php:2281
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "Położenie obrazu/ikony"
#: main-modules.php:2287
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "Tutaj można wybrać położenie ikony."
#: main-modules.php:2290
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "Animacja obrazu/ikony"
#: main-modules.php:2323
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr "Kontroluje wyrównanie tekstu notki."
#: main-modules.php:2329 main-modules.php:5545 main-modules.php:6813
#: main-modules.php:7860 main-modules.php:8423 main-modules.php:11365
#: main-modules.php:12972
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "Wprowadź tekst główny modułu tutaj."
#: main-modules.php:2342
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "Użyj rozmiaru czcionki ikony"
#: main-modules.php:2361
msgid "Icon Font Size"
msgstr "Rozmiar czcionki ikony"
#: main-modules.php:2585
msgid "Tabs"
msgstr "Zakładki"
#: main-modules.php:2589 main-modules.php:2604 main-modules.php:2635
#: main-modules.php:2774 main-modules.php:2800 main-modules.php:2876
msgid "Tab"
msgstr "Zakładka"
#: main-modules.php:2631
msgid "Tabs Controls"
msgstr "Kontrolki zakładek"
#: main-modules.php:2639
msgid "Active Tab"
msgstr "Aktywna zakładka"
#: main-modules.php:2643
msgid "Tabs Content"
msgstr "Zawartość kart"
#: main-modules.php:2652
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "Kolor tła aktywnej zakładki"
#: main-modules.php:2658
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "Kolor tła nieaktywnej zakładki"
#: main-modules.php:2785
msgid "New Tab"
msgstr "Nowa zakładka"
#: main-modules.php:2786
msgid "Tab Settings"
msgstr "Ustawienia zakładki"
#: main-modules.php:2853 main-modules.php:15293
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "Tytuł zostanie umieszczony na przycisku zakładki."
#: main-modules.php:2899 main-modules.php:3442 main-modules.php:18559
#: main-modules.php:18866
msgid "Slide"
msgstr "Slajd"
#: main-modules.php:2956 main-modules.php:4261 main-modules.php:15899
#: main-modules.php:17620 main-modules.php:18924 main-modules.php:20779
#: main-modules.php:21298 main-structure-elements.php:109
#: main-structure-elements.php:1155 main-structure-elements.php:2302
msgid "Parallax"
msgstr "Paralaksa"
#: main-modules.php:3000 main-modules.php:3559 main-modules.php:4320
#: main-modules.php:5959 main-modules.php:6405 main-modules.php:6709
#: main-modules.php:6962 main-modules.php:7023 main-modules.php:7621
#: main-modules.php:8329 main-modules.php:11611 main-modules.php:16407
#: main-modules.php:16437 main-modules.php:16880 main-modules.php:18967
#: main-modules.php:21357
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"
#: main-modules.php:3009 main-modules.php:3578 main-modules.php:4329
#: main-modules.php:18976 main-modules.php:21366
msgid "Slide Description"
msgstr "Opis slajdu"
#: main-modules.php:3013 main-modules.php:3570 main-modules.php:4333
#: main-modules.php:18980 main-modules.php:21370
msgid "Slide Title"
msgstr "Tytuł slajdu"
#: main-modules.php:3017 main-modules.php:3582 main-modules.php:4337
#: main-modules.php:18984 main-modules.php:21374
msgid "Slide Button"
msgstr "Przycisk slajdu"
#: main-modules.php:3022 main-modules.php:4342 main-modules.php:18989
#: main-modules.php:21379
msgid "Slide Controllers"
msgstr "Kontrolery slajdu"
#: main-modules.php:3026 main-modules.php:4346 main-modules.php:18993
#: main-modules.php:21383
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "Kontroler aktywnego slajdu"
#: main-modules.php:3030 main-modules.php:3587 main-modules.php:3663
#: main-modules.php:4350 main-modules.php:18997 main-modules.php:21387
msgid "Slide Image"
msgstr "Obraz slajdu"
#: main-modules.php:3034 main-modules.php:4354 main-modules.php:19001
#: main-modules.php:21391
msgid "Slide Arrows"
msgstr "Przesuwaj strzałki"
#: main-modules.php:3054 main-modules.php:4414 main-modules.php:21586
msgid "Show Controls"
msgstr "Pokaż przełączniki"
#: main-modules.php:3062 main-modules.php:4422 main-modules.php:21594
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr "Ta opcja włącza i wyłącza okrągłe przyciski u dołu slidera."
#: main-modules.php:3090 main-modules.php:4708 main-modules.php:19057
#: main-modules.php:21880
msgid "Continue Automatic Slide on Hover"
msgstr "Kontynuować Automatyczne slajd po najechaniu kursorem"
#: main-modules.php:3100 main-modules.php:4718 main-modules.php:19067
#: main-modules.php:21890
msgid ""
"Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover."
msgstr ""
"ObracajÄ…c pozwoli to na automatyczne przesuwne nadal po najechaniu myszkÄ…."
#: main-modules.php:3103 main-modules.php:4563 main-modules.php:17935
#: main-modules.php:19070 main-modules.php:21735
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "Użyj efektu paralaksy"
#: main-modules.php:3117 main-modules.php:4578 main-modules.php:21750
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"Włączenie tej opcji spowoduje, że obrazy tła pozostają w miejscu podczas "
"przewijania."
#: main-modules.php:3120 main-modules.php:4581 main-modules.php:17950
#: main-modules.php:19085 main-modules.php:21753
msgid "Parallax method"
msgstr "Typ paralaksy"
#: main-modules.php:3130 main-modules.php:4591 main-modules.php:17960
#: main-modules.php:19095 main-modules.php:21763
#: main-structure-elements.php:319
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "Zdefiniuj typ paralaksy używanej do stworzenia efektu."
#: main-modules.php:3133 main-modules.php:4642 main-modules.php:19098
#: main-modules.php:21814
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "Usuń cień wewnętrzny"
#: main-modules.php:3144 main-modules.php:3627 main-modules.php:4653
#: main-modules.php:19109 main-modules.php:21825
msgid "Background Image Position"
msgstr "Obraz Tła Pozycji"
#: main-modules.php:3149 main-modules.php:3633 main-modules.php:4658
#: main-modules.php:19114 main-modules.php:21830
msgid "Top Left"
msgstr "U Góry Po Lewej"
#: main-modules.php:3150 main-modules.php:3634 main-modules.php:4659
#: main-modules.php:19115 main-modules.php:21831
msgid "Top Center"
msgstr "U Góry Na Środku"
#: main-modules.php:3151 main-modules.php:3635 main-modules.php:4660
#: main-modules.php:19116 main-modules.php:21832
msgid "Top Right"
msgstr "Po Prawej Stronie U Góry"
#: main-modules.php:3152 main-modules.php:3636 main-modules.php:4661
#: main-modules.php:19117 main-modules.php:21833
msgid "Center Right"
msgstr "Centrum Prawa"
#: main-modules.php:3153 main-modules.php:3637 main-modules.php:4662
#: main-modules.php:19118 main-modules.php:21834
msgid "Center Left"
msgstr "Po Lewej Stronie W Centrum"
#: main-modules.php:3154 main-modules.php:3638 main-modules.php:4663
#: main-modules.php:19119 main-modules.php:21835
msgid "Bottom Left"
msgstr "Na Dole Po Lewej Stronie"
#: main-modules.php:3155 main-modules.php:3639 main-modules.php:4664
#: main-modules.php:19120 main-modules.php:21836
msgid "Bottom Center"
msgstr "Na Dole"
#: main-modules.php:3156 main-modules.php:3640 main-modules.php:4665
#: main-modules.php:19121 main-modules.php:21837
msgid "Bottom Right"
msgstr "Po Prawej Stronie Na Dole"
#: main-modules.php:3162 main-modules.php:3645 main-modules.php:4671
#: main-modules.php:19127 main-modules.php:21843
msgid "Background Image Size"
msgstr "Obraz Tła Rozmiar"
#: main-modules.php:3167 main-modules.php:3651 main-modules.php:4676
#: main-modules.php:19132 main-modules.php:21848
msgid "Fit"
msgstr "PasujÄ…"
#: main-modules.php:3168 main-modules.php:3652 main-modules.php:4677
#: main-modules.php:19133 main-modules.php:21849
msgid "Actual Size"
msgstr "Powierzchnia"
#: main-modules.php:3174 main-modules.php:4721 main-modules.php:19139
#: main-modules.php:21893
msgid "Top Padding"
msgstr "Górne wypełnienie"
#: main-modules.php:3183 main-modules.php:4735 main-modules.php:19148
#: main-modules.php:21902
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Dolne wypełnienie"
#: main-modules.php:3192 main-modules.php:4749 main-modules.php:19187
#: main-modules.php:21911
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "Ukryj zawartość na urządzeniach przenośnych"
#: main-modules.php:3203 main-modules.php:4760 main-modules.php:19198
#: main-modules.php:21922
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "Ukryj CTA na urządzeniach przenośnych"
#: main-modules.php:3214 main-modules.php:19209
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "Wyświetl obraz / wideo na urządzeniach przenośnych"
#: main-modules.php:3488
msgid "New Slide"
msgstr "Nowy slajd"
#: main-modules.php:3489
msgid "Slide Settings"
msgstr "Ustawienia slajdu"
#: main-modules.php:3497
msgid "Image & Video"
msgstr "Obraz i wideo"
#: main-modules.php:3498
msgid "Player Pause"
msgstr "Pauza odtwarzacza"
#: main-modules.php:3506 main-modules.php:4262 main-modules.php:17185
#: main-modules.php:21299
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
#: main-modules.php:3574
msgid "Slide Description Container"
msgstr "Przesuń kontener z opisem"
#: main-modules.php:3596
msgid "Heading"
msgstr "Nagłówek"
#: main-modules.php:3599
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "Wprowadź tekst nagłówka slajdu."
#: main-modules.php:3603 main-modules.php:4439 main-modules.php:6519
#: main-modules.php:6761 main-modules.php:7064 main-modules.php:7808
#: main-modules.php:21611
msgid "Button Text"
msgstr "Tekst przycisku"
#: main-modules.php:3606
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "Wprowadź tekst przycisku slajdu."
#: main-modules.php:3610 main-modules.php:6512 main-modules.php:6743
#: main-modules.php:7046
msgid "Button URL"
msgstr "Adres URL przycisku"
#: main-modules.php:3613
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "Wprowadź docelowy adres URL przycisku slajdu."
#: main-modules.php:3650
msgid "Cover"
msgstr "Okładka"
#: main-modules.php:3660 main-modules.php:4506 main-modules.php:18476
#: main-modules.php:21678
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr "Użyj próbnika kolorów, aby wybrać kolor tła dla tego modułu."
#: main-modules.php:3667
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "Wybierz obraz slajdu"
#: main-modules.php:3668
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "Ustaw jako obraz slajdu"
#: main-modules.php:3672
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Po ustawieniu obraz slajdu pojawi się po lewej stronie tekstu. Prześlij "
"obraz lub pomiń, aby wyświetlić slajd z samym tekstem."
#: main-modules.php:3676 main-modules.php:4594 main-modules.php:21766
msgid "Use Background Overlay"
msgstr "Użyj nakładki na tło"
#: main-modules.php:3681 main-modules.php:3705 main-modules.php:4407
#: main-modules.php:4429 main-modules.php:4495 main-modules.php:4535
#: main-modules.php:4598 main-modules.php:4623 main-modules.php:21579
#: main-modules.php:21601 main-modules.php:21667 main-modules.php:21707
#: main-modules.php:21770 main-modules.php:21795
msgid "yes"
msgstr "tak"
#: main-modules.php:3688 main-modules.php:4606 main-modules.php:21778
msgid ""
"When enabled, a custom overlay color will be added above your background "
"image and behind your slider content."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja zostanie włączona, nakładka z wybranego koloru zostanie "
"dodana nad obrazem tła i pod zawartością slidera."
#: main-modules.php:3691 main-modules.php:4609 main-modules.php:17930
#: main-modules.php:21781
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Kolor nakładki tła"
#: main-modules.php:3695 main-modules.php:4615 main-modules.php:21787
msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay."
msgstr ""
"Użyj narzędzia do wybierania koloru, aby zdecydować, jaki kolor nałożyć na "
"tło."
#: main-modules.php:3700 main-modules.php:4618 main-modules.php:21790
msgid "Use Text Overlay"
msgstr "Użyj nakładki tekstowej"
#: main-modules.php:3712 main-modules.php:4630 main-modules.php:21802
msgid ""
"When enabled, a background color is added behind the slider text to make it "
"more readable atop background images."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja zostanie włączona, kolor tła zostanie dodany pod tekstem "
"slidera, aby tekst ten był lepiej widoczny na obrazach w tle."
#: main-modules.php:3715 main-modules.php:4633 main-modules.php:21805
msgid "Text Overlay Color"
msgstr "Kolor nakładki tekstowej"
#: main-modules.php:3721 main-modules.php:4639 main-modules.php:21811
msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay."
msgstr ""
"Użyj narzędzia do wybierania koloru, aby zdecydować, jaki kolor ma mieć "
"nałożony tekst."
#: main-modules.php:3724
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "Wyrównanie pionowe obrazu slajdu"
#: main-modules.php:3733
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"Ta opcja umożliwia wyrównanie pionowe obrazu slajdu. Obraz może być "
"wyrównany do środka lub do dołu slajdu."
#: main-modules.php:3736
msgid "Slide Video"
msgstr "Klip wideo slajdu"
#: main-modules.php:3739
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Po ustawieniu klip wideo slajdu pojawi się po lewej stronie tekstu. Wprowadź "
"adres URL serwisów Youtube albo Vimeo lub pomiń, aby wyświetlić slajd z "
"samym tekstem."
#: main-modules.php:3753
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"Po zdefiniowaniu obrazu slajdu, wprowadź tutaj tekst alternatywny obrazu."
#: main-modules.php:3767 main-modules.php:4528 main-modules.php:21700
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"Tutaj można wybrać, czy tekst będzie jasny, czy ciemny. Jeśli tło slajdu "
"jest ciemne, tekst powinien być jasny. Jeśli tło slajdu jest jasne, tekst "
"powinien być ciemny."
#: main-modules.php:3770 main-structure-elements.php:221
#: main-structure-elements.php:1495
msgid "Background Video MP4"
msgstr "Klip wideo tła w formacie .MP4"
#: main-modules.php:3775 main-structure-elements.php:226
#: main-structure-elements.php:1500
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "Wybierz klip wideo tła w formacie .MP4"
#: main-modules.php:3776 main-modules.php:3787 main-structure-elements.php:227
#: main-structure-elements.php:241 main-structure-elements.php:1501
#: main-structure-elements.php:1514
msgid "Set As Background Video"
msgstr "Ustaw jako klip wideo tła"
#: main-modules.php:3777 main-structure-elements.php:228
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Aby klip wideo mógł być odtwarzany w dowolnej przeglądarce, należy przesłać "
"go zarówno w formacie .MP4, jak i .WEBM. Prześlij wersję w formacie .MP4 "
"tutaj. Ważna uwaga: Klipy wideo tła nie są odtwarzane na urządzeniach "
"przenośnych. W takich przypadkach są one zastępowane obrazem tła. Z tego "
"względu, aby uzyskać jak najlepszy efekt, należy zdefiniować zarówno obraz "
"tła, jak i klip wideo tła."
#: main-modules.php:3781 main-structure-elements.php:235
#: main-structure-elements.php:1508
msgid "Background Video Webm"
msgstr "Klip wideo tła w formacie .WEBM"
#: main-modules.php:3786 main-structure-elements.php:240
#: main-structure-elements.php:1513
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "Wybierz klip wideo tła w formacie .WEBM"
#: main-modules.php:3788 main-structure-elements.php:242
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Aby klip wideo wyświetlał się w dowolnej przeglądarce, należy przesłać go "
"zarówno w formacie .MP4, jak i .WEBM. Prześlij wersję w formacie .WEBM "
"tutaj. Ważna uwaga: Klipy wideo tła nie są odtwarzane na urządzeniach "
"przenośnych. W takich przypadkach są one zastępowane obrazem tła. Z tego "
"względu, aby uzyskać jak najlepszy efekt, należy zdefiniować zarówno obraz "
"tła, jak i klip wideo tła."
#: main-modules.php:3792 main-structure-elements.php:249
#: main-structure-elements.php:1521
msgid "Background Video Width"
msgstr "Szerokość klipu wideo tła"
#: main-modules.php:3796 main-structure-elements.php:252
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Aby klip wideo wyświetlał się w odpowiednim rozmiarze, należy wprowadzić "
"jego dokładną szerokość (w pikselach) tutaj."
#: main-modules.php:3799 main-structure-elements.php:259
#: main-structure-elements.php:1530
msgid "Background Video Height"
msgstr "Wysokość klipu wideo tła"
#: main-modules.php:3803 main-structure-elements.php:262
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Aby klip wideo wyświetlał się w odpowiednim rozmiarze, należy wprowadzić "
"jego dokładną wysokość (w pikselach) tutaj."
#: main-modules.php:3806 main-structure-elements.php:269
#: main-structure-elements.php:1539
msgid "Pause Video"
msgstr "Pauzuj klip wideo"
#: main-modules.php:3814 main-structure-elements.php:277
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr ""
"Zezwól na pauzowanie klipu wideo przez inne odtwarzacze przy ich "
"uruchomieniu."
#: main-modules.php:3820
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "Tutaj wprowadź tekst główny slajdu."
#: main-modules.php:3824 main-modules.php:4795 main-modules.php:21957
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "Niestandardowy kolor strzałek"
#: main-modules.php:3831 main-modules.php:4802 main-modules.php:21964
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "Niestandardowy kolor nawigacji punktowej"
#: main-modules.php:3840
msgid ""
"This will change the label of the slide in the builder for easy "
"identification."
msgstr "Spowoduje to zmianę barwny slajd w kreatorze dla łatwej identyfikacji."
#: main-modules.php:3844 main-modules.php:4782 main-modules.php:21944
msgid "Text Overlay Border Radius"
msgstr "Promień obszaru nałożenia tekstu"
#: main-modules.php:4165
msgid "Post Slider"
msgstr "Slider z postami"
#: main-modules.php:4253 main-modules.php:13262 main-modules.php:15947
#: main-modules.php:21290
msgid "Featured Image"
msgstr "Polecany obraz"
#: main-modules.php:4301 main-modules.php:8773 main-modules.php:9357
#: main-modules.php:13234 main-modules.php:15929 main-modules.php:15943
#: main-modules.php:16852 main-modules.php:19463 main-modules.php:19499
#: main-modules.php:20809 main-modules.php:21338
msgid "Meta"
msgstr "Metadane"
#: main-modules.php:4363 main-modules.php:8828 main-modules.php:9439
#: main-modules.php:13295 main-modules.php:19554 main-modules.php:21535
msgid "Posts Number"
msgstr "Liczba postów"
#: main-modules.php:4366 main-modules.php:21538
msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider."
msgstr "Wybierz, ile postów ma zostać wyświetlonych na sliderze."
#: main-modules.php:4373 main-modules.php:8838 main-modules.php:9449
#: main-modules.php:13305 main-modules.php:14423 main-modules.php:19543
#: main-modules.php:21545
msgid "Include Categories"
msgstr "Włącz kategorie"
#: main-modules.php:4379 main-modules.php:21551
msgid "Choose which categories you would like to include in the slider."
msgstr "Wybierz, jakie kategorie mają się pojawić na sliderze."
#: main-modules.php:4386 main-modules.php:14457 main-modules.php:21558
msgid "Order By"
msgstr "Sortuj według"
#: main-modules.php:4390 main-modules.php:21562
msgid "Date: new to old"
msgstr "Data: od nowego do starego"
#: main-modules.php:4391 main-modules.php:21563
msgid "Date: old to new"
msgstr "Data: od starego do nowego"
#: main-modules.php:4392 main-modules.php:21564
msgid "Title: a-z"
msgstr "Tytuł: a-z"
#: main-modules.php:4393 main-modules.php:21565
msgid "Title: z-a"
msgstr "Tytuł: z-a"
#: main-modules.php:4394 main-modules.php:21566
msgid "Random"
msgstr "Losowo"
#: main-modules.php:4397 main-modules.php:21568
msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed."
msgstr "Tutaj możesz ustawić kolejność, w jakiej będą pojawiać się posty."
#: main-modules.php:4425 main-modules.php:21597
msgid "Show Read More Button"
msgstr "Pokaż przycisk Przeczytaj mnie"
#: main-modules.php:4436 main-modules.php:21608
msgid "This setting will turn on and off the read more button."
msgstr ""
"Za pomocą tego ustawienia możesz włączyć i wyłączyć przycisk Przeczytaj mnie."
#: main-modules.php:4444
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"Zdefiniuj tekst, który zostanie wyświetlony na przycisku \\»Read More\\». "
"Pozostaw niewypełnione, aby wybrać domyślne (Czytaj więcej)"
#: main-modules.php:4447 main-modules.php:21619
msgid "Content Display"
msgstr "Wyświetlanie treści"
#: main-modules.php:4451 main-modules.php:13346 main-modules.php:21623
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Pokaż fragment"
#: main-modules.php:4452 main-modules.php:13347 main-modules.php:21624
msgid "Show Content"
msgstr "Pokaż cały post"
#: main-modules.php:4458 main-modules.php:21630
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing "
"the excerpt will only display excerpt text."
msgstr ""
"„Pokaż całą zawartość†nie sprawi, że posty na sliderze zostaną obcięte. "
"„Pokaż fragment†sprawi, że zostanie wyświetlony jedynie fragment tekstu."
#: main-modules.php:4465 main-modules.php:21637
msgid "Use Post Excerpt if Defined"
msgstr "Użyj fragmentu posta, jeśli został zdefiniowany"
#: main-modules.php:4473 main-modules.php:21645
msgid ""
"Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and "
"always generate it automatically."
msgstr ""
"Włącz tę opcję, jeśli chcesz zignorować ręcznie wybrane fragmenty i zawsze "
"generować je automatycznie"
#: main-modules.php:4480 main-modules.php:21652
msgid "Automatic Excerpt Length"
msgstr "Automatyczna długość fragmentu"
#: main-modules.php:4484 main-modules.php:21656
msgid ""
"Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for "
"default ( 270 ) "
msgstr ""
"Wybierz długość automatycznie generowanych fragmentów. Pozostaw "
"niewypełnione, aby wybrać domyślą długość (270) "
#: main-modules.php:4491 main-modules.php:21663
msgid "Show Post Meta"
msgstr "Pokaż meta postu"
#: main-modules.php:4499 main-modules.php:21671
msgid "This setting will turn on and off the meta section."
msgstr "Za pomocą tego ustawienia możesz włączyć i wyłączyć meta postu."
#: main-modules.php:4513 main-modules.php:21685
msgid "Choose a Background"
msgstr "Wybierz tło"
#: main-modules.php:4515 main-modules.php:21688
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"use as the background for the slider."
msgstr ""
"Załaduj wybrany obraz lub wpisz URL obrazu, który ma zostać użyty jako tło "
"slidera."
#: main-modules.php:4531 main-modules.php:13328 main-modules.php:16043
#: main-modules.php:20909 main-modules.php:21703
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Pokaż obraz główny"
#: main-modules.php:4542 main-modules.php:21714
msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider."
msgstr ""
"Za pomocą tego ustawienia możesz włączyć i wyłączyć polecany obraz w "
"sliderze."
#: main-modules.php:4545 main-modules.php:21717
msgid "Image Placement"
msgstr "Umiejscowienie obrazu"
#: main-modules.php:4560 main-modules.php:21732
msgid "Select how you would like to display the featured image in slides"
msgstr "Wybierz, jak polecany obraz ma być wyświetlany w sliderze."
#: main-modules.php:4771 main-modules.php:21933
msgid "Show Image On Mobile"
msgstr "Pokaż obraz na urządzeniu mobilnym"
#: main-modules.php:5271 main-modules.php:13802 main-modules.php:14155
#: main-modules.php:22316
msgid "by %s"
msgstr "utworzone przez %s"
#: main-modules.php:5272 main-modules.php:13812 main-modules.php:14165
#: main-modules.php:22317
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: main-modules.php:5336
msgid "Testimonial"
msgstr "Opinia"
#: main-modules.php:5384 main-modules.php:5489
msgid "Quote Icon"
msgstr "Ikona cytatu"
#: main-modules.php:5419
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "Portret osoby polecajÄ…cej"
#: main-modules.php:5423
msgid "Testimonial Description"
msgstr "Opis referencji"
#: main-modules.php:5427
msgid "Testimonial Author"
msgstr "Autor referencji"
#: main-modules.php:5431
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "Metadane referencji"
#: main-modules.php:5440
msgid "Author Name"
msgstr "Nazwisko autora"
#: main-modules.php:5443
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "Wprowadź nazwisko autora opinii."
#: main-modules.php:5447
msgid "Job Title"
msgstr "Stanowisko pracy"
#: main-modules.php:5450
msgid "Input the job title."
msgstr "Wprowadź nazwę stanowiska pracy"
#: main-modules.php:5454
msgid "Company Name"
msgstr "Nazwa firmy"
#: main-modules.php:5457
msgid "Input the name of the company."
msgstr "Wprowadź nazwę firmy"
#: main-modules.php:5461
msgid "Author/Company URL"
msgstr "Adres URL autora/firmy"
#: main-modules.php:5464
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr "Wprowadź adres strony internetowej autora lub pozostaw to pole puste."
#: main-modules.php:5468
msgid "URLs Open"
msgstr "Otwórz adres URL"
#: main-modules.php:5476
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr "Wybierz, czy link ma otwierać się w nowym oknie."
#: main-modules.php:5479
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "Adres URL zdjęcia profilowego"
#: main-modules.php:5493
msgid "Visible"
msgstr "Widoczna"
#: main-modules.php:5494
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryta"
#: main-modules.php:5496
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "Wybierz, czy ikona cytatu ma być widoczna."
#: main-modules.php:5500 main-modules.php:6768 main-modules.php:7815
#: main-modules.php:8378 main-modules.php:14877
msgid "Use Background Color"
msgstr "Zastosuj kolor tła"
#: main-modules.php:5511 main-modules.php:6779 main-modules.php:7826
#: main-modules.php:8389 main-modules.php:14888
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr "Tutaj można wybrać, czy zastosować opcję koloru tła."
#: main-modules.php:5516 main-modules.php:6786
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr ""
"Tutaj można zdefiniować własny kolor tła baneru z wezwaniem do działania."
#: main-modules.php:5539 main-modules.php:6807
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "Powoduje wyrównanie tekstu w obrębie modułu."
#: main-modules.php:5549
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "Kolor ikony cytatu"
#: main-modules.php:5556
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Promień obramowania portretu"
#: main-modules.php:5563
msgid "Portrait Width"
msgstr "Szerokość portretu"
#: main-modules.php:5575
msgid "Portrait Height"
msgstr "Wysokość portretu"
#: main-modules.php:5778
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Tablice cennika"
#: main-modules.php:5783 main-modules.php:6285
msgid "Pricing Table"
msgstr "Cennik"
#: main-modules.php:5813 main-modules.php:6416
msgid "Pricing Heading"
msgstr "Podtytuł cennika"
#: main-modules.php:5817 main-modules.php:6420
msgid "Pricing Title"
msgstr "Tytuł cennika"
#: main-modules.php:5821 main-modules.php:6424
msgid "Pricing Subtitle"
msgstr "Podpis z cenÄ…"
#: main-modules.php:5825 main-modules.php:6428
msgid "Pricing Top"
msgstr "Górna część cennika"
#: main-modules.php:5829 main-modules.php:5927 main-modules.php:6380
#: main-modules.php:6432 main-modules.php:6505 main-modules.php:14342
#: main-modules.php:14382
msgid "Price"
msgstr "Cena"
#: main-modules.php:5833 main-modules.php:6436 main-modules.php:6491
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"
#: main-modules.php:5837 main-modules.php:6440
msgid "Frequency"
msgstr "Częstotliwość"
#: main-modules.php:5841 main-modules.php:6444
msgid "Pricing Content"
msgstr "Zawartość cennika"
#: main-modules.php:5845 main-modules.php:6448
msgid "Pricing Item"
msgstr "Obiekt cenowy"
#: main-modules.php:5849 main-modules.php:6325 main-modules.php:6452
msgid "Excluded Item"
msgstr "Pominięty obiekt"
#: main-modules.php:5853 main-modules.php:6456
msgid "Pricing Button"
msgstr "Przycisk cennika"
#: main-modules.php:5857
msgid "Featured Table"
msgstr "Tablica wyróżniona"
#: main-modules.php:5871 main-modules.php:6324
msgid "Bullet"
msgstr "Znacznik podpunktu"
#: main-modules.php:5909 main-modules.php:6361
msgid "Subheader"
msgstr "Podtytuł"
#: main-modules.php:5921 main-modules.php:6374
msgid "Currency & Frequency"
msgstr "Wymiana & Częstotliwość"
#: main-modules.php:5971
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "Kolor tła tablicy wyróżnionej"
#: main-modules.php:5978
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "Kolor tła nagłówka tablicy"
#: main-modules.php:5984
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "Kolor tła nagłówka tablicy wyróżnionej"
#: main-modules.php:5991
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "Kolor tekstu nagłówka tablicy wyróżnionej"
#: main-modules.php:5999
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "Kolor tekstu podtytułu tablicy wyróżnionej"
#: main-modules.php:6007
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "Kolor wyróżnionej tablicy cennika"
#: main-modules.php:6015
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "Kolor tekstu w korpusie tablicy wyróżnionej"
#: main-modules.php:6023
msgid "Show Bullet"
msgstr "Wyświetl punkty"
#: main-modules.php:6036
msgid "Bullet Color"
msgstr "Kolor punktów"
#: main-modules.php:6044
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "Kolor punktów w tablicy wyróżnionej"
#: main-modules.php:6052
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "Usuń efekt cienia w tablicy wyróżnionej"
#: main-modules.php:6064
msgid "Center List Items"
msgstr "Wyśrodkuj elementy listy"
#: main-modules.php:6309
msgid "New Pricing Table"
msgstr "Nowy cennik"
#: main-modules.php:6310
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Ustawienia cennika"
#: main-modules.php:6465
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "Promuj ten cennik"
#: main-modules.php:6474
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr "Opcja promowania cennika powoduje jego wyróżnienie."
#: main-modules.php:6480
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "Wybierz tytuł dla cennika."
#: main-modules.php:6484 main-modules.php:17713
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł"
#: main-modules.php:6487
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "Wybierz podtytuł dla cennika."
#: main-modules.php:6494
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "Wprowadź symbol wybranej waluty tutaj."
#: main-modules.php:6498
msgid "Per"
msgstr "Na"
#: main-modules.php:6501
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr "Jeśli cennik opiera się na subskrypcji, wprowadź tutaj cykl płatności."
#: main-modules.php:6508
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "Tutaj wprowadź wartość produktu."
#: main-modules.php:6515
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "Wprowadź docelowy adres URL przycisku rejestracji."
#: main-modules.php:6522
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "Dostosuj tekst przycisku rejestracji."
#: main-modules.php:6531
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"Wprowadź listę cech dotyczących/niedotyczących produktu. Wprowadzaj "
"poszczególne cechy do osobnych wierszy, poprzedzając je znakiem + lub -."
#: main-modules.php:6532
msgid "Included option"
msgstr "Opcja zawarta w pakiecie"
#: main-modules.php:6533
msgid "Excluded option"
msgstr "Opcja niezawarta w pakiecie"
#: main-modules.php:6538
msgid "Excluded Item Color"
msgstr "Kolor wykluczonego elementu"
#: main-modules.php:6627
msgid "Call To Action"
msgstr "Wezwanie do działania"
#: main-modules.php:6718
msgid "Promo Description"
msgstr "Opis"
#: main-modules.php:6722
msgid "Promo Button"
msgstr "Przycisk"
#: main-modules.php:6727
msgid "Promo Title"
msgstr "Tytuł promocji"
#: main-modules.php:6739
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "Tutaj wprowadź tytuł baneru z wezwaniem do działania."
#: main-modules.php:6746
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "Wprowadź docelowy adres URL przycisku wezwania do działania."
#: main-modules.php:6764
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr ""
"Wprowadź tekst do wyświetlania na przycisku lub pozostaw to pole puste, "
"jeśli nie chcesz, żeby przycisk był wyświetlany."
#: main-modules.php:7049
msgid "Input the destination URL for your button."
msgstr "Wprowadź URL docelowy dla przycisku."
#: main-modules.php:7067
msgid "Input your desired button text."
msgstr "Wprowadź wybrany tekst przycisku."
#: main-modules.php:7071
msgid "Button alignment"
msgstr "Wyrównanie przycisku"
#: main-modules.php:7081
msgid "Here you can define the alignment of Button"
msgstr "Tutaj możesz zdefiniować wyrównanie przycisku"
#: main-modules.php:7096
msgid "Button Relationship"
msgstr "PowiÄ…zanie przycisku"
#: main-modules.php:7100
msgid ""
"Specify the value of your link's rel attribute. The rel "
"attribute specifies the relationship between the current document and the "
"linked document.
Tip: Search engines can use this "
"attribute to get more information about a link."
msgstr ""
"Określ wartość atrybutu rel Twojego linku. Atrybut rel "
"określa relacje między bieżącym dokumentem a połączonym dokumentem."
"
Wskazówka: wyszukiwarki mogą używać tego atrybutu, aby "
"uzyskać więcej informacji o linku."
#: main-modules.php:7205 main-modules.php:7233 main-modules.php:7316
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: main-modules.php:7279
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "Obraz audio"
#: main-modules.php:7283
msgid "Audio Content"
msgstr "Zawartość audio"
#: main-modules.php:7287
msgid "Audio Title"
msgstr "Tytuł nagrania"
#: main-modules.php:7291
msgid "Audio Meta"
msgstr "Metadane audio"
#: main-modules.php:7295
msgid "Player Buttons"
msgstr "Przyciski odtwarzacza"
#: main-modules.php:7299
msgid "Player Timer"
msgstr "Czasomierz odtwarzacza"
#: main-modules.php:7303
msgid "Player Sliders"
msgstr "Suwaki odtwarzacza"
#: main-modules.php:7307
msgid "Player Sliders Current"
msgstr "Bieg suwaków odtwarzacza"
#: main-modules.php:7320
msgid "Upload an audio file"
msgstr "Prześlij plik audio"
#: main-modules.php:7321
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "Wybierz plik audio"
#: main-modules.php:7322
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "Ustaw jako audio dla tego modułu"
#: main-modules.php:7323
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Zdefiniuj plik audio do zastosowania w tym module. Aby usunąć plik audio z "
"modułu, wystarczy usunąć adres URL z pola ustawień."
#: main-modules.php:7333
msgid "Define a title."
msgstr "Zdefiniuj tytuł."
#: main-modules.php:7337
msgid "Artist Name"
msgstr "Nazwisko artysty"
#: main-modules.php:7340
msgid "Define an artist name."
msgstr "Zdefiniuj nazwisko artysty."
#: main-modules.php:7344
msgid "Album name"
msgstr "Nazwa albumu"
#: main-modules.php:7347
msgid "Define an album name."
msgstr "Zdefiniuj nazwÄ™ albumu."
#: main-modules.php:7351
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "Adres URL okładki"
#: main-modules.php:7367 main-modules.php:7831 main-modules.php:8394
#: main-structure-elements.php:205
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"Określ kolor tła dla swojego modułu lub pozostaw to pole puste, aby użyć "
"koloru domyślnego."
#: main-modules.php:7536
msgid "Email Optin"
msgstr "Napisz Оптин"
#: main-modules.php:7567
msgid "Subscribe"
msgstr "Subskrybuj"
#: main-modules.php:7581
msgid "Email Account"
msgstr "Konto e-mail"
#: main-modules.php:7587 main-modules.php:8295
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
#: main-modules.php:7630
msgid "Newsletter Description"
msgstr "Opis biuletynu"
#: main-modules.php:7634
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Formularz biuletynu"
#: main-modules.php:7638
msgid "Newsletter Fields"
msgstr "Pole newslettera"
#: main-modules.php:7642
msgid "Newsletter Button"
msgstr "Przycisk biuletynu"
#: main-modules.php:7651
msgid "Manage"
msgstr "ZarzÄ…dzaj"
#: main-modules.php:7657
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: main-modules.php:7662
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: main-modules.php:7664
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"
#: main-modules.php:7670
msgid "Fetch Lists"
msgstr "Pobierz listy"
#: main-modules.php:7691
msgid "The following account will be removed:"
msgstr "Następujące konto zostanie usunięte:"
#: main-modules.php:7692
msgid "Use the fields below to add a new account."
msgstr "Użyj poniższych pól, aby dodać nowe konto."
#: main-modules.php:7696
msgid "Select a list"
msgstr "Wybierz listÄ™"
#: main-modules.php:7700
msgid "Fetching lists..."
msgstr "Pobieranie list..."
#: main-modules.php:7706
msgid "Service Provider"
msgstr "Dostawca"
#: main-modules.php:7719
msgid "Choose a service provider."
msgstr "Wybierz usługodawcę."
#: main-modules.php:7723
msgid "Feed Title"
msgstr "Tytuł kanału"
#: main-modules.php:7727
msgid "Enter Feed Title."
msgstr "Wprowadź nazwę kanału."
#: main-modules.php:7731
msgid "MailChimp List"
msgstr "Lista MailChimp"
#: main-modules.php:7735
msgid ""
"Choose a MailChimp list. If you don't see any lists, click \"Add\" to add a "
"MailChimp account."
msgstr ""
"Wybierz listÄ™ MailChimp. JeÅ›li nie widzisz żadnych list, kliknij „Dodajâ€, "
"aby dodać konto MailChimp."
#: main-modules.php:7747 main-modules.php:7782 main-modules.php:15729
msgid "Account Name"
msgstr "Nazwa Konta"
#: main-modules.php:7750
msgid ""
"A name to associate with the account when displayed in the Mailchimp Lists "
"select field."
msgstr ""
"Nazwa powiązana z tym kontem, gdy jest wyświetlana w polu wyboru listy "
"Mailchimp."
#: main-modules.php:7756 main-modules.php:7791
msgid "API Key"
msgstr "Klucz API"
#: main-modules.php:7759
msgid "Enter your MailChimp API key. You can create an api key %1$s here %2$s"
msgstr ""
"Wprowadź swój klucz API MailChimp. Możesz utworzyć klucz API %1$s tutaj %2$s"
#: main-modules.php:7766
msgid "Aweber List"
msgstr "Lista AWeber"
#: main-modules.php:7770
msgid ""
"Choose an AWeber list. If you don't see any lists, click \"Add\" to add an "
"AWeber account."
msgstr ""
"Wybierz listÄ™ AWeber. JeÅ›li nie widzisz żadnych list, kliknij „Dodajâ€, aby "
"dodać konto AWeber."
#: main-modules.php:7785
msgid ""
"A name to associate with the account when displayed in the Aweber Lists "
"select field."
msgstr ""
"Nazwa powiązana z tym kontem, gdy jest wyświetlana w polu wyboru list AWeber."
#: main-modules.php:7794
msgid ""
"Paste the authorization code from the Aweber page that was just opened in a "
"new tab here. You can generate a new authorization code %1$s here %2$s"
msgstr ""
"Wklej tutaj kod autoryzacji ze strony AWeber, która właśnie została otwarta "
"w nowej karcie. Możesz wygenerować nowy kod autoryzacji %1$s tutaj %2$s"
#: main-modules.php:7804
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "Wybierz tytuł dla pola rejestracji."
#: main-modules.php:7811
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr "Tutaj można zmienić tekst do wyświetlania na przycisku rejestracji."
#: main-modules.php:7854 main-modules.php:8417
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "Tutaj można dostosować wyrównanie tekstu."
#: main-modules.php:7864 main-modules.php:8427
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Kolor tła w polu formularza"
#: main-modules.php:7871 main-modules.php:8434
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "Kolor tekstu w polu formularza"
#: main-modules.php:7878 main-modules.php:8441
msgid "Focus Background Color"
msgstr "Kolor tła aktywnego elementu"
#: main-modules.php:7885 main-modules.php:8448
msgid "Focus Text Color"
msgstr "Kolor tekstu aktywnego elementu"
#: main-modules.php:7892 main-modules.php:8455
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "Użyj koloru obramowania aktywnego elementu"
#: main-modules.php:7906 main-modules.php:8469
msgid "Focus Border Color"
msgstr "Kolor obramowania aktywnego elementu"
#: main-modules.php:8289 main-modules.php:11573
msgid "Redirect"
msgstr "Przekieruj"
#: main-modules.php:8338
msgid "Login Description"
msgstr "Opis logowania"
#: main-modules.php:8342
msgid "Login Form"
msgstr "Formularz logowania"
#: main-modules.php:8346
msgid "Login Fields"
msgstr "Pola logowania"
#: main-modules.php:8350
msgid "Login Button"
msgstr "Przycisk logowania"
#: main-modules.php:8363
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "Wybierz tytuł dla pola logowania."
#: main-modules.php:8367
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "Przekieruj do bieżącej strony"
#: main-modules.php:8375
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr ""
"Tutaj można wybrać, czy użytkownik będzie przekierowany do bieżącej strony."
#: main-modules.php:8633
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Zalogowany jako %1$s"
#: main-modules.php:8713
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
#: main-modules.php:8788 main-modules.php:9386
msgid "Portfolio Image"
msgstr "Obraz w portfolio"
#: main-modules.php:8800 main-modules.php:9398 main-modules.php:19483
#: main-modules.php:19521
msgid "Portfolio Title"
msgstr "Tytuł portfolio"
#: main-modules.php:8804 main-modules.php:9402
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "Metadane posta w portfolio"
#: main-modules.php:8820 main-modules.php:9431 main-modules.php:19540
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "Wybierz styl layoutu portfolio."
#: main-modules.php:8831 main-modules.php:9442
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "Określ liczbę projektów do wyświetlania na stronie."
#: main-modules.php:8841 main-modules.php:9452 main-modules.php:19546
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "Wybierz kategorie, które będą wyświetlane na stronie bloga."
#: main-modules.php:8849 main-modules.php:9461 main-modules.php:15956
#: main-modules.php:19564 main-modules.php:20822
msgid "Show Title"
msgstr "Pokaż tytuł"
#: main-modules.php:8857 main-modules.php:9469 main-modules.php:19572
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "Włącz lub wyłącz wyświetlanie tytułu projektu."
#: main-modules.php:8860 main-modules.php:9472 main-modules.php:13402
msgid "Show Categories"
msgstr "Pokaż kategorie"
#: main-modules.php:8868 main-modules.php:9480 main-modules.php:13409
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr "Włącz lub wyłącz wyświetlanie linków kategorii."
#: main-modules.php:9074
msgid "« Older Entries"
msgstr "« Starsze wpisy"
#: main-modules.php:9079
msgid "Next Entries »"
msgstr "Kolejne wpisy »"
#: main-modules.php:9288
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Filtrowane portfolio"
#: main-modules.php:9349 main-modules.php:15055
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: main-modules.php:9376
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "Filtry dla portfolio"
#: main-modules.php:9381
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "Aktywny filtr dla portfolio"
#: main-modules.php:9406
msgid "Portfolio Pagination"
msgstr "Stronicowanie portfolio"
#: main-modules.php:9891
msgid "Bar Counters"
msgstr "Liczniki w formie paska"
#: main-modules.php:9895 main-modules.php:10180
msgid "Bar Counter"
msgstr "Licznik na pasku"
#: main-modules.php:9959 main-modules.php:10246 main-modules.php:10665
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
#: main-modules.php:9976 main-modules.php:10222
msgid "Counter Title"
msgstr "Tytuł licznika"
#: main-modules.php:9980 main-modules.php:10226
msgid "Counter Container"
msgstr "Kontener licznika"
#: main-modules.php:9984 main-modules.php:10230
msgid "Counter Amount"
msgstr "Liczba na liczniku"
#: main-modules.php:10008
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr ""
"Powoduje dostosowanie koloru pustej przestrzeni paska (domyślnie szary)."
#: main-modules.php:10011 main-modules.php:10259 main-modules.php:10528
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Kolor tła paska"
#: main-modules.php:10014 main-modules.php:10531
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "Powoduje zmianę koloru wypełnienia paska."
#: main-modules.php:10017
msgid "Use Percentages"
msgstr "Użyj procentów"
#: main-modules.php:10027
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "Wypełnienie górnej części paska"
#: main-modules.php:10036
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "Wypełnienie dolnej części paska"
#: main-modules.php:10045 main-modules.php:12148
msgid "Border Radius"
msgstr "Promień obramowania"
#: main-modules.php:10199
msgid "New Bar Counter"
msgstr "Nowy pasek licznika"
#: main-modules.php:10200
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "Ustawienia paska licznika"
#: main-modules.php:10214 main-modules.php:14806
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
#: main-modules.php:10215
msgid "Percentage"
msgstr "Procent"
#: main-modules.php:10242
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "Wprowadź tytuł paska."
#: main-modules.php:10249
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "Zdefiniuj procent dla tego paska."
#: main-modules.php:10265
msgid "Label Color"
msgstr "Kolor etykiety"
#: main-modules.php:10272
msgid "Percentage Color"
msgstr "Kolor procentów"
#: main-modules.php:10405
msgid "Circle Counter"
msgstr "Licznik w formie koła"
#: main-modules.php:10441 main-modules.php:15449
msgid "Circle"
msgstr "Koło"
#: main-modules.php:10460 main-modules.php:10494 main-modules.php:10703
#: main-modules.php:10749
msgid "Number"
msgstr "Liczba"
#: main-modules.php:10470
msgid "Percent Container"
msgstr "Kontener procentów"
#: main-modules.php:10474
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "Tytuł licznika kołowego"
#: main-modules.php:10478
msgid "Percent Text"
msgstr "Tekst procentów"
#: main-modules.php:10490
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "Wprowadź tytuł licznika."
#: main-modules.php:10501
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100"
msgstr ""
"Wprowadź liczbę do wyświetlania w kole. (Nie dołączaj znaku procentu, "
"skorzystaj z opcji poniżej). Note: Uwaga: Można wprowadzać tylko "
"liczby naturalne od 0 do 100"
#: main-modules.php:10505 main-modules.php:10757
msgid "Percent Sign"
msgstr "Znak procentu"
#: main-modules.php:10513 main-modules.php:10765
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"Tutaj można wybrać, czy znak procentu będzie wyświetlany przy liczbie "
"wprowadzonej powyżej."
#: main-modules.php:10541
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "Nieprzezroczystość koloru koła"
#: main-modules.php:10641
msgid "Number Counter"
msgstr "Licznik w formie liczby"
#: main-modules.php:10669
msgid "Number Counter Title"
msgstr "Tytuł licznika liczbowego"
#: main-modules.php:10745
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "Wprowadź tytuł licznika."
#: main-modules.php:10753
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"Zdefiniuj liczbę licznika. (Nie dołączaj znaku procentu, skorzystaj z opcji "
"poniżej)."
#: main-modules.php:10782
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Tutaj można wybrać, czy wyświetlany tekst będzie jasny, czy ciemny. Jeśli "
"tło jest ciemne, tekst powinien być jasny. Jeśli tło jest jasne, tekst "
"powinien być ciemny."
#: main-modules.php:10867 main-modules.php:11119
msgid "Accordion"
msgstr "Harmonijka"
#: main-modules.php:10908 main-modules.php:10936 main-modules.php:11167
#: main-modules.php:11246
msgid "Toggle"
msgstr "Zakładka rozwijana"
#: main-modules.php:10940 main-modules.php:11170 main-modules.php:11322
msgid "Open Toggle"
msgstr "Otwarty przełącznik"
#: main-modules.php:10944 main-modules.php:11175 main-modules.php:11327
msgid "Toggle Title"
msgstr "Tytuł przełącznika"
#: main-modules.php:10948 main-modules.php:11179 main-modules.php:11331
msgid "Toggle Icon"
msgstr "Ikona przełącznika"
#: main-modules.php:10952 main-modules.php:11183 main-modules.php:11335
msgid "Toggle Content"
msgstr "Zawartość przełącznika"
#: main-modules.php:10961 main-modules.php:11206 main-modules.php:11369
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "Kolor tła otwartego przełącznika"
#: main-modules.php:10967 main-modules.php:11212 main-modules.php:11375
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "Kolor tekstu w otwartym przełączniku"
#: main-modules.php:10974 main-modules.php:11219 main-modules.php:11382
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "Kolor tła zamkniętego przełącznika"
#: main-modules.php:10980 main-modules.php:11225 main-modules.php:11388
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "Kolor tekstu w zamkniętym przełączniku"
#: main-modules.php:11195 main-modules.php:11347
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr ""
"Tytuł zakładki rozwijanej wyświetla się nad zawartością i gdy zawartość jest "
"zwinięta."
#: main-modules.php:11275 main-modules.php:11351
msgid "State"
msgstr "Status"
#: main-modules.php:11355 template-preview.php:115
msgid "Close"
msgstr "Zwiń"
#: main-modules.php:11356
msgid "Open"
msgstr "Rozwiń"
#: main-modules.php:11359
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr ""
"Wybierz, czy zawartość zakładki rozwijanej w stanie początkowym jest "
"zwinięta, czy rozwinięta."
#: main-modules.php:11539
msgid "Contact Form"
msgstr "Formularz kontaktowy"
#: main-modules.php:11543 main-modules.php:12021 main-modules.php:12067
#: main-modules.php:16836
msgid "Field"
msgstr "Pole"
#: main-modules.php:11588
msgid "Form Field"
msgstr "Pole formularza"
#: main-modules.php:11620
msgid "Contact Title"
msgstr "Tytuł formularza kontaktowego"
#: main-modules.php:11624
msgid "Contact Button"
msgstr "Przycisk kontaktu"
#: main-modules.php:11629
msgid "Form Fields"
msgstr "Pola formularza"
#: main-modules.php:11633 main-modules.php:16918
msgid "Message Field"
msgstr "Pole wiadomości"
#: main-modules.php:11637
msgid "Captcha Field"
msgstr "Pole captcha"
#: main-modules.php:11641
msgid "Captcha Text"
msgstr "Tekst captcha"
#: main-modules.php:11650
msgid "Display Captcha"
msgstr "Wyświetl Captcha"
#: main-modules.php:11658
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "Włącz lub wyłącz funkcję Captcha, korzystając z tej opcji."
#: main-modules.php:11665
msgid ""
"Input the email address where messages should be sent.
Note: "
"email delivery and spam prevention are complex processes. We recommend using "
"a delivery service such as Mandrill, SendGrid, or other similar service to ensure the deliverability of "
"messages that are submitted through this form"
msgstr ""
"Wprowadź adres e-mail, na który będą wysyłane wiadomości.
"
"Uwaga: dostarczanie wiadomości i ochrona przed spamem to złożone procesy. "
"Rekomendujemy korzystanie z usług takich, jak Mandrill "
"czy SendGrid, lub innych serwisów o podobnym "
"charakterze, które gwarantują dostarczenie wiadomości przesyłanych za "
"pośrednictwem tego formularza"
#: main-modules.php:11675
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "Zdefiniuj tytuł formularza kontaktowego."
#: main-modules.php:11679
msgid "Message Pattern"
msgstr "Wzór wiadomości"
#: main-modules.php:11682
msgid ""
"Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should "
"be included in following format - %%field_id%%. For example "
"if you want to include the field with id = phone and field "
"with id = message, then you can use the following pattern: "
"My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. "
"Leave blank for default."
msgstr ""
"Tutaj możesz zdefiniować dowolny wzór dla wiadomości e-mail. Pola powinny "
"zostać załączone w następującym formacie: %%field_id%%. Na "
"przykład jeśli chcesz załączyć pole z id = phone i pole z "
"id = message,należy użyć następującego wzoru: Moja "
"wiadomość to %%message%%, a numer telefonu to %%phone%%. Pozostaw "
"niewypełnione, aby użyć domyślnych ustawień."
#: main-modules.php:11686
msgid "Enable Redirect URL"
msgstr "Włącz przekierowanie URL"
#: main-modules.php:11697
msgid "Redirect users after successful form submission."
msgstr "Przekieruj użytkowników po udanym wysłaniu formularza."
#: main-modules.php:11700
msgid "Redirect URL"
msgstr "Przekieruj URL"
#: main-modules.php:11705
msgid "Type the Redirect URL"
msgstr "Wpisz przekierowujÄ…cy adres URL"
#: main-modules.php:11708
msgid "Success Message"
msgstr "Wiadomość o zakończeniu sukcesem"
#: main-modules.php:11711
msgid ""
"Type the message you want to display after successful form submission. Leave "
"blank for default"
msgstr ""
"Wpisz wiadomość, która ma się wyświetlić po wysłaniu zakończonym sukcesem. "
"Pozostaw puste, aby użyć domyślnych ustawień."
#: main-modules.php:11715
msgid "Form Background Color"
msgstr "Kolor tła formularza"
#: main-modules.php:11721
msgid "Input Border Radius"
msgstr "Promień obramowania danych wejściowych"
#: main-modules.php:11847
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "Upewnij się, że wpisałeś/-aś captcha."
#: main-modules.php:11856 main-modules.php:11878
msgid "Make sure you fill in all required fields."
msgstr "Upewnij się, że wszystkie wymagane pola zostały uzupełnione."
#: main-modules.php:11865
msgid "Invalid Email."
msgstr "Nieprawidłowy adres mejlowy."
#: main-modules.php:11883
msgid "Please refresh the page and try again."
msgstr "Odśwież stronę i spróbuj ponownie."
#: main-modules.php:11936
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "Nowa wiadomość od %1$s%2$s"
#: main-modules.php:12038 main-modules.php:12045
msgid "New Field"
msgstr "Nowe pole"
#: main-modules.php:12046
msgid "Field Settings"
msgstr "Ustawienia pola"
#: main-modules.php:12053
msgid "Field Options"
msgstr "Opcje pól"
#: main-modules.php:12094
msgid "Field ID"
msgstr "Pole ID"
#: main-modules.php:12096
msgid ""
"Define the unique ID of this field. You should use only English characters "
"without special characters and spaces."
msgstr ""
"Zdefiniuj unikatowe ID tego pola. Dozwolone są tylko znaki obecne w języku "
"angielskim bez specjalnych znaków i spacji."
#: main-modules.php:12106 main-modules.php:14395
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"
#: main-modules.php:12110 main-modules.php:16433
msgid "Input Field"
msgstr "Pole wprowadzania"
#: main-modules.php:12111 main-modules.php:16926
msgid "Email Field"
msgstr "Pole e-mail"
#: main-modules.php:12112
msgid "Textarea"
msgstr "Obszar tekstu"
#: main-modules.php:12114
msgid "Choose the type of field"
msgstr "Wybierz rodzaj pola"
#: main-modules.php:12118
msgid "Required Field"
msgstr "Wymagane pole"
#: main-modules.php:12126
msgid "Define whether the field should be required or optional"
msgstr "Zdefiniuj, czy to pole ma być wymagane czy opcjonalne"
#: main-modules.php:12130
msgid "Make Fullwidth"
msgstr "Ustaw na pełną szerokość"
#: main-modules.php:12139
msgid ""
"If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, "
"otherwise it will take 50%"
msgstr ""
"Jeśli ta opcja zostanie włączona, pole zajmie 100% szerokości obszaru "
"zawartości. W innym wypadku pole zajmie 50%."
#: main-modules.php:12265
msgid "Sidebar"
msgstr "Panel boczny"
#: main-modules.php:12323
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: main-modules.php:12336
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacja"
#: main-modules.php:12345
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"Wybierz, po której stronie będzie wyświetlany panel boczny. Ta opcja "
"kontroluje orientację tekstu i pozycję krawędzi."
#: main-modules.php:12348
msgid "Widget Area"
msgstr "Pole widżetu"
#: main-modules.php:12351
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"Wybierz obszar, gdzie będzie wyświetlany widżet. Nowe pola widżetów można "
"utworzyć, korzystając z zakładki Wygląd > Widżety."
#: main-modules.php:12370
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "Usuń separator w postaci obramowania"
#: main-modules.php:12523
msgid "Divider"
msgstr "Separator"
#: main-modules.php:12542
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "Nie pokazuj separatora"
#: main-modules.php:12543
msgid "Show Divider"
msgstr "Pokaż separator"
#: main-modules.php:12574 main-modules.php:12594
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#: main-modules.php:12575
msgid "Styles"
msgstr "Style"
#: main-modules.php:12597
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "Pozwala ustawić kolor 1-pikselowej inii separatora."
#: main-modules.php:12611
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"Opcja ta umożliwia wstawienie 1-pikselowej linii separatora, ale nie ma "
"wpływu na wysokość separatora."
#: main-modules.php:12614
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
#: main-modules.php:12619
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr "Zdefiniuj, ile miejsca należy dodać poniżej przekładki."
#: main-modules.php:12622
msgid "Divider Style"
msgstr "Styl przekładki"
#: main-modules.php:12631
msgid "Divider Position"
msgstr "Pozycja przekładki"
#: main-modules.php:12636 main-modules.php:18029
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Pionowo wyśrodkowana"
#: main-modules.php:12644
msgid "Divider Weight"
msgstr "Wysokość przekładki"
#: main-modules.php:12652
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Ukryj na urządzeniach przenośnych"
#: main-modules.php:12779
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
#: main-modules.php:12864
msgid "Member Image"
msgstr "Zdjęcie użytkownika"
#: main-modules.php:12868
msgid "Member Description"
msgstr "Opis użytkownika"
#: main-modules.php:12876
msgid "Member Position"
msgstr "Funkcja użytkownika"
#: main-modules.php:12880
msgid "Member Social Links"
msgstr "Linki społecznościowe użytkownika"
#: main-modules.php:12892
msgid "Input the name of the person"
msgstr "Wprowadź nazwisko osoby"
#: main-modules.php:12896
msgid "Position"
msgstr "Stanowisko"
#: main-modules.php:12899
msgid "Input the person's position."
msgstr "Wprowadź stanowisko osoby."
#: main-modules.php:12941
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "Adres URL profilu w portalu Facebook"
#: main-modules.php:12944
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Wprowadź adres URL profilu w serwisie Facebook."
#: main-modules.php:12948
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "Adres URL profilu w portalu Twitter"
#: main-modules.php:12951
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "Wprowadź adres URL profilu w serwisie Twitter."
#: main-modules.php:12955
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "Adres URL profilu w portalu Google+"
#: main-modules.php:12958
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "Wprowadź adres URL profilu w serwisie Google+."
#: main-modules.php:12962
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "Adres URL profilu w serwisie LinkedIn."
#: main-modules.php:12965
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "Wprowadź adres URL profilu w serwisie LinkedIn."
#: main-modules.php:12969
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: main-modules.php:12983 main-modules.php:14482
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Kolor ikony po najechaniu myszkÄ…"
#: main-modules.php:13072 main-modules.php:15645
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: main-modules.php:13080 main-modules.php:15649
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: main-modules.php:13088 main-modules.php:15653
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: main-modules.php:13096 main-modules.php:15661
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: main-modules.php:13143
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: main-modules.php:13254
msgid "Post Meta"
msgstr "Metadane posta"
#: main-modules.php:13258
msgid "Pagenavi"
msgstr "Nawigacja strony"
#: main-modules.php:13266 main-modules.php:13359
msgid "Read More Button"
msgstr "Przycisk Czytaj więcej"
#: main-modules.php:13298
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "Wybierz, ile postów będzie wyświetlanych na stronie."
#: main-modules.php:13311
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "Wybierz, które kategorie będą wyświetlane na stronie bloga."
#: main-modules.php:13318
msgid "Meta Date Format"
msgstr "Format daty"
#: main-modules.php:13321
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr ""
"Aby dostosować format daty, wprowadź tutaj odpowiedni format daty w języku "
"PHP."
#: main-modules.php:13335
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "Powoduje włączenie lub wyłączenie opcji miniatur."
#: main-modules.php:13352
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"Opcja Pokaż cały post nie ma wpływu na posty znajdujące się na stronie "
"indeksu. Opcja Pokaż fragment powoduje wyświetlenie fragmentu tekstu."
#: main-modules.php:13367
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr ""
"Tutaj można określić, czy przycisk Czytaj więcej będzie wyświetlany pod "
"fragmentem postu."
#: main-modules.php:13374 main-modules.php:15984 main-modules.php:20850
msgid "Show Author"
msgstr "Pokaż autora"
#: main-modules.php:13381
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "Pokaż lub ukryj link do strony autora."
#: main-modules.php:13388 main-modules.php:15996 main-modules.php:19575
#: main-modules.php:20862
msgid "Show Date"
msgstr "Pokaż datę"
#: main-modules.php:13395
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "Włącz lub wyłącz wyświetlanie daty."
#: main-modules.php:13416
msgid "Show Comment Count"
msgstr "Pokaż Liczbę Komentarzy"
#: main-modules.php:13423
msgid "Turn comment count on and off."
msgstr "Z kolei Ilość komentarzy on i off."
#: main-modules.php:13437
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "Włącz lub wyłącz paginację."
#: main-modules.php:13444
msgid "Offset Number"
msgstr "Liczba pominięć"
#: main-modules.php:13447
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "Określ, ile postów ma być pominiętych."
#: main-modules.php:13454
msgid "Featured Image Overlay"
msgstr "Nakładka polecanym obrazem"
#: main-modules.php:13466
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the featured image of a post."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja zostanie włączona, nałożone kolor i ikona zostaną "
"wyświetlone, kiedy odwiedzający stronę najedzie na obraz wybrany dla posta "
"jako główny."
#: main-modules.php:13520
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "Kolor tła kafelków w siatce"
#: main-modules.php:13530
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "Użyj efektu cienia"
#: main-modules.php:13860 main-modules.php:14207
msgid "read more..."
msgstr "czytaj dalej..."
#: main-modules.php:13897 main-modules.php:14220
msgid "read more"
msgstr "czytaj dalej"
#: main-modules.php:14290
msgid "Shop"
msgstr "Sklep"
#: main-modules.php:14327
msgid "Sale Badge"
msgstr "Znaczek wyprzedaży"
#: main-modules.php:14358
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#: main-modules.php:14362
msgid "Onsale"
msgstr "Wyprzedaż"
#: main-modules.php:14378
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
#: main-modules.php:14386
msgid "Old Price"
msgstr "Stara cena"
#: main-modules.php:14399
msgid "Recent Products"
msgstr "Nowe produkty"
#: main-modules.php:14400
msgid "Featured Products"
msgstr "Promowane produkty"
#: main-modules.php:14401
msgid "Sale Products"
msgstr "Produkty na wyprzedaży"
#: main-modules.php:14402
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Najlepiej sprzedawane produkty"
#: main-modules.php:14403
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Najwyżej oceniane produkty"
#: main-modules.php:14404
msgid "Product Category"
msgstr "Kategoria Produktu"
#: main-modules.php:14406
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "Wybierz, które produkty mają być wyświetlane."
#: main-modules.php:14413
msgid "Product Count"
msgstr "Zliczanie produktów"
#: main-modules.php:14416
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "Określ liczbę produktów do wyświetlania."
#: main-modules.php:14430
msgid "Choose which categories you would like to include."
msgstr "Wybierz kategorie, które chcesz włączyć."
#: main-modules.php:14438
msgid "Columns Number"
msgstr "Liczba kolumn"
#: main-modules.php:14442
msgid "default"
msgstr "domyślnie"
#: main-modules.php:14443 main-modules.php:14444 main-modules.php:14445
#: main-modules.php:14446 main-modules.php:14447
msgid "%1$s Columns"
msgstr "Liczba kolumn: %1$s"
#: main-modules.php:14448
msgid "1 Column"
msgstr "1 kolumna"
#: main-modules.php:14450
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "Wybierz liczbę kolumn do wyświetlenia."
#: main-modules.php:14461
msgid "Default Sorting"
msgstr "Domyślnie"
#: main-modules.php:14462
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "Popularność"
#: main-modules.php:14463
msgid "Sort By Rating"
msgstr "Ocena"
#: main-modules.php:14464
msgid "Sort By Date"
msgstr "Data"
#: main-modules.php:14465
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "Cena: Od najniższej"
#: main-modules.php:14466
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "Cena: Od najwyższej"
#: main-modules.php:14468
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "Wybierz sposób sortowania produktów."
#: main-modules.php:14475
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "Kolor znaczka wyprzedaży"
#: main-modules.php:14743
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Timer"
#: main-modules.php:14789
msgid "Numbers"
msgstr "Liczby"
#: main-modules.php:14834
msgid "Container"
msgstr "Kontener"
#: main-modules.php:14842
msgid "Timer Section"
msgstr "Sekcja licznika czasu"
#: main-modules.php:14851
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "Tytuł timera"
#: main-modules.php:14854
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "Tytuł wyświetlany nad timerem."
#: main-modules.php:14858
msgid "Countdown To"
msgstr "Odliczanie do"
#: main-modules.php:14861
msgid ""
"This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown "
"timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings"
msgstr ""
"Jest to data odliczanie odliczanie. Twój minutnik opiera się na swoje "
"ustawienia strefy czasowej w swoim WordPress ustawienia Ogólne"
#: main-modules.php:14895
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr "Tutaj można zdefiniować własny kolor tła dla timera."
#: main-modules.php:15017 main-modules.php:15049 main-modules.php:15281
#: main-modules.php:19943
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: main-modules.php:15021 main-modules.php:15257 main-modules.php:19919
msgid "Pin"
msgstr "Przypnij"
#: main-modules.php:15054 main-modules.php:19021 main-modules.php:19948
msgid "Controls"
msgstr "Przyciski"
#: main-modules.php:15077 main-modules.php:19970
msgid "Google API Key"
msgstr "Klucz API Google"
#: main-modules.php:15085 main-modules.php:19978
msgid "Add Your API Key"
msgstr "Dodaj swój klucz API"
#: main-modules.php:15089 main-modules.php:19982
msgid ""
"The Maps module uses the Google Maps API and requires a valid Google API Key "
"to function. Before using the map module, please make sure you have added "
"your API key inside the Divi Theme Options panel. Learn more about how to "
"create your Google API Key here."
msgstr ""
"Moduł map wykorzystuje API map Google i wymaga do działania ważnego klucza "
"API Google. Przed skorzystaniem z modułu map prosimy upewnić się, że klucz "
"API został dodany wewnątrz panelu opcji tematycznych Divi. Dowiedz się "
"więcej o tym, jak stworzyć swój klucz API Google tutaj."
#: main-modules.php:15093 main-modules.php:19986
msgid "Map Center Address"
msgstr "Centralny adres na mapie"
#: main-modules.php:15101 main-modules.php:19994
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"Wprowadź adres znacznika do wyświetlania w centralnym punkcie mapy; adres "
"zostanie zlokalizowany za pomocą geokodowania i wyświetlony na mapie poniżej."
#: main-modules.php:15123 main-modules.php:20016
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "Zmiana powiększenia kółkiem myszy"
#: main-modules.php:15132 main-modules.php:20025
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr "Tutaj można wybrać, czy powiększenie będzie sterowane kółkiem myszy."
#: main-modules.php:15135 main-modules.php:20028
msgid "Draggable on Mobile"
msgstr "PrzeciÄ…galne na telefonie"
#: main-modules.php:15144 main-modules.php:20037
msgid ""
"Here you can choose whether or not the map will be draggable on mobile "
"devices."
msgstr ""
"Tutaj możesz wybrać, czy mapa będzie przeciągalna na urządzeniach mobilnych "
"czy nie."
#: main-modules.php:15147
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "Użyj filtra w skali szarości"
#: main-modules.php:15161
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "Wielkość filtra w skali szarości (%)"
#: main-modules.php:15274
msgid "New Pin"
msgstr "Nowy znacznik"
#: main-modules.php:15275
msgid "Pin Settings"
msgstr "Ustawienia znacznika"
#: main-modules.php:15297
msgid "Map Pin Address"
msgstr "Adres znacznika na mapie"
#: main-modules.php:15301
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"Wprowadź adres znacznika do wyszukania na mapie; adres zostanie "
"zlokalizowany za pomocą geokodowania i wyświetlony na mapie poniżej."
#: main-modules.php:15331
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr "Tutaj można zdefiniować zawartość pola informacyjnego znacznika."
#: main-modules.php:15375
msgid "Social Media Follow"
msgstr "Przyciski społecznościowe"
#: main-modules.php:15379 main-modules.php:15571 main-modules.php:15638
msgid "Social Network"
msgstr "Serwis społecznościowy"
#: main-modules.php:15427
msgid "Social Follow"
msgstr "Obserwowanie w mediach społecznościowych"
#: main-modules.php:15431 main-modules.php:15623
msgid "Social Icon"
msgstr "Ikona społecznościowa"
#: main-modules.php:15435 main-modules.php:15478 main-modules.php:15628
msgid "Follow Button"
msgstr "Przycisk Obserwuj"
#: main-modules.php:15444
msgid "Link Shape"
msgstr "Kształt przycisku"
#: main-modules.php:15448
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "ZaokrÄ…glony prostokÄ…t"
#: main-modules.php:15452
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr "Tutaj można wybrać kształt ikony serwisu społecznościowego."
#: main-modules.php:15486
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr ""
"Tutaj można wybrać, czy obok ikony będzie znajdował się przycisk Obserwuj."
#: main-modules.php:15595
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
#: main-modules.php:15606
msgid "New Social Network"
msgstr "Nowy serwis społecznościowy"
#: main-modules.php:15607
msgid "Social Network Settings"
msgstr "Ustawienia serwisu społecznościowego"
#: main-modules.php:15643
msgid "Select a Network"
msgstr "Wybierz serwis"
#: main-modules.php:15657
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: main-modules.php:15665
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: main-modules.php:15669
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: main-modules.php:15673
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: main-modules.php:15677
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: main-modules.php:15681
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: main-modules.php:15685
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: main-modules.php:15689
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: main-modules.php:15693
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: main-modules.php:15697
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: main-modules.php:15709
msgid "Choose the social network"
msgstr "Wybierz serwis społecznościowy"
#: main-modules.php:15718
msgid "Account URL"
msgstr "Adres URL konta"
#: main-modules.php:15721
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "Adres URL linku serwisu społecznościowego."
#: main-modules.php:15732
msgid "The Skype account name."
msgstr "Skype nazwa konta."
#: main-modules.php:15740
msgid "Skype Button Action"
msgstr "Skype Przycisk Akcja"
#: main-modules.php:15744
msgid "Call"
msgstr "Telefon"
#: main-modules.php:15745
msgid "Chat"
msgstr "Czat"
#: main-modules.php:15751
msgid "Here you can choose which action to execute on button click"
msgstr "Tutaj możesz wybrać działanie, które należy wykonać na przycisk myszy"
#: main-modules.php:15757
msgid "This will change the icon color."
msgstr "Powoduje zmianÄ™ koloru ikony."
#: main-modules.php:15815
msgid "Follow"
msgstr "Obserwuj"
#: main-modules.php:15843
msgid "Post Title"
msgstr "Tytuł posta"
#: main-modules.php:15964 main-modules.php:20830
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać tytuł posta czy nie."
#: main-modules.php:15967 main-modules.php:20833
msgid "Show Meta"
msgstr "Wyświetl metadane"
#: main-modules.php:15981 main-modules.php:20847
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać metadane posta."
#: main-modules.php:15993 main-modules.php:20859
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać nazwę autora w metadanych posta."
#: main-modules.php:16008 main-modules.php:20874
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać datę w metadanych posta."
#: main-modules.php:16011 main-modules.php:20877
msgid "Date Format"
msgstr "Format daty"
#: main-modules.php:16016 main-modules.php:20882
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr ""
"Tutaj możesz ustawić format daty metadanych posta. Domyślnie jest to 'M j, Y'"
#: main-modules.php:16019 main-modules.php:20885
msgid "Show Post Categories"
msgstr "Wyświetl kategorie postów"
#: main-modules.php:16028 main-modules.php:20894
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać kategorie w Metadanych posta. Uwaga! Ta "
"opcja nie działa w przypadku niestandardowych typów posta."
#: main-modules.php:16031 main-modules.php:20897
msgid "Show Comments Count"
msgstr "Wyświetl liczbę komentarzy"
#: main-modules.php:16040 main-modules.php:20906
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr ""
"Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać liczbę komentarzy w metadanych posta."
#: main-modules.php:16054 main-modules.php:20920
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać wyróżniony obraz."
#: main-modules.php:16057 main-modules.php:20923
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "Położenie obrazu wyróżnionego"
#: main-modules.php:16061 main-modules.php:20927
msgid "Below Title"
msgstr "Poniżej tytułu"
#: main-modules.php:16062 main-modules.php:20928
msgid "Above Title"
msgstr "Powyżej tytułu"
#: main-modules.php:16063 main-modules.php:20929
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "Obraz dla tła tytułu"
#: main-modules.php:16070 main-modules.php:20936
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "Tutaj możesz wybrać, gdzie umieścić wyróżniony obraz."
#: main-modules.php:16073 main-modules.php:20939
#: main-structure-elements.php:294 main-structure-elements.php:1550
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "Zastosuj efekt paralaksy"
#: main-modules.php:16112 main-modules.php:20978
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "Tutaj możesz wybrać orientację tekstu tytułu."
#: main-modules.php:16124 main-modules.php:20990
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "Tutaj możesz wybrać kolor tekstu tytułu."
#: main-modules.php:16127 main-modules.php:20993
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "Użyj koloru tła tekstu"
#: main-modules.php:16139 main-modules.php:21005
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy użyć koloru tła dla tekstu tytułu."
#: main-modules.php:16142 main-modules.php:21008
msgid "Text Background Color"
msgstr "Kolor tła tekstu"
#: main-modules.php:16254 main-modules.php:21119
msgid "0 comments"
msgstr "0 komentarzy"
#: main-modules.php:16254 main-modules.php:21119
msgid "1 comment"
msgstr "1 komentarz"
#: main-modules.php:16254 main-modules.php:21119
msgid "comments"
msgstr "Komentarze"
#: main-modules.php:16369
msgid "Exceptions"
msgstr "WyjÄ…tki"
#: main-modules.php:16375
msgid "Search Field"
msgstr "Pole wyszukiwania"
#: main-modules.php:16390
msgid "Input"
msgstr "Wprowadzanie"
#: main-modules.php:16471
msgid "Exclude Pages"
msgstr "Pomiń strony"
#: main-modules.php:16478
msgid "Turning this on will exclude Pages from search results"
msgstr ""
"Jeśli ta opcja zostanie włączona, strony zostaną pominięte w wynikach "
"wyszukiwania"
#: main-modules.php:16482
msgid "Exclude Posts"
msgstr "Pomiń posty"
#: main-modules.php:16492
msgid "Turning this on will exclude Posts from search results"
msgstr ""
"Jeśli ta opcja zostanie włączona, posty zostaną pominięte w wynikach "
"wyszukiwania"
#: main-modules.php:16496
msgid "Exclude Categories"
msgstr "Pomiń kategorie"
#: main-modules.php:16503
msgid ""
"Choose which categories you would like to exclude from the search results."
msgstr "Wybierz kategorie, które mają zostać pominięte w wynikach wyszukiwania"
#: main-modules.php:16507
msgid "Hide Button"
msgstr "Ukryj przycisk"
#: main-modules.php:16515
msgid "Turning this on will hide the Search button"
msgstr "Jeśli ta opcja zostanie włączona, przycisk Szukaj zostanie ukryty"
#: main-modules.php:16518
msgid "Placeholder Text"
msgstr "Tekst zastępczy"
#: main-modules.php:16520
msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field."
msgstr "Wpisz tekst, który ma być tekstem zastępczym dla pola wyszukiwania."
#: main-modules.php:16548
msgid "Button and Border Color"
msgstr "Kolor przycisku i obramowania"
#: main-modules.php:16555
msgid "Input Field Background Color"
msgstr "Kolor tła pola wprowadzania"
#: main-modules.php:16562
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Kolor tekstu zastępczego"
#: main-modules.php:16821
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#: main-modules.php:16869
msgid "Field border"
msgstr "Obramowanie pola"
#: main-modules.php:16890
msgid "Comments Count"
msgstr "Licznik komentarzy"
#: main-modules.php:16894
msgid "Comment Body"
msgstr "Główne okno komentarza"
#: main-modules.php:16898
msgid "Comment Meta"
msgstr "Metadane komentarza"
#: main-modules.php:16902
msgid "Comment Content"
msgstr "Treść komentarza"
#: main-modules.php:16906
msgid "Comment Avatar"
msgstr "Awatar komentarza"
#: main-modules.php:16910
msgid "Reply Button"
msgstr "Przycisk odpowiedzi"
#: main-modules.php:16914
msgid "New Comment Title"
msgstr "Nowy tytuł komentarza"
#: main-modules.php:16922
msgid "Name Field"
msgstr "Pole nazwy"
#: main-modules.php:16930
msgid "Website Field"
msgstr "Pole witryny internetowej"
#: main-modules.php:16934
msgid "Submit Button"
msgstr "Przycisk przesyłania"
#: main-modules.php:16944
msgid "Show author avatar"
msgstr "Pokaż avatar autora"
#: main-modules.php:16954
msgid "Show reply button"
msgstr "Pokaż przycisk odpowiedzi"
#: main-modules.php:16964
msgid "Show comments count"
msgstr "Pokaż licznik komentarzy"
#: main-modules.php:16986
msgid "Fields Background Color"
msgstr "Kolor tła pól"
#: main-modules.php:16992
msgid "Fields Border Radius"
msgstr "Promień obramowania pól"
#: main-modules.php:17157
msgid "Post Navigation"
msgstr "Nawigacja postu"
#: main-modules.php:17193 main-modules.php:17222 main-modules.php:17612
#: main-modules.php:18383
msgid "Links"
msgstr "Linki"
#: main-modules.php:17226
msgid "Previous Link"
msgstr "Poprzedni link"
#: main-modules.php:17230
msgid "Previous Link Arrow"
msgstr "Strzałka poprzedniego łącza"
#: main-modules.php:17234
msgid "Next Link"
msgstr "Następny link"
#: main-modules.php:17238
msgid "Next Link Arrow"
msgstr "Strzałka następnego łącza"
#: main-modules.php:17247
msgid "In the same category"
msgstr "W tej samej kategorii"
#: main-modules.php:17257
msgid ""
"Here you can define whether previous and next posts must be within the same "
"taxonomy term as the current post"
msgstr ""
"Tutaj możesz zdefiniować, czy poprzednie i następne posty muszą być w "
"obszarze taksonomii aktualnego postu"
#: main-modules.php:17264
msgid "Custom Taxonomy Name"
msgstr "Wybór nazwy taksonomii"
#: main-modules.php:17268
msgid ""
"Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type "
"the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly"
msgstr ""
"Pozostaw puste jeśli używasz tego modułu w projekcie lub poście. W innym "
"wypadku wpisz nazwę taksonomiczną, aby opcja „W tej samej kategorii†"
"zadziałała poprawnie."
#: main-modules.php:17275
msgid "Hide Previous Post Link"
msgstr "Ukryj link do poprzedniego postu"
#: main-modules.php:17286
msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link"
msgstr ""
"Tutaj możesz wybrać, czy odsyłacz do poprzedniego postu ma zostać pokazany "
"czy ukryty"
#: main-modules.php:17289
msgid "Hide Next Post Link"
msgstr "Ukryj link do następnego postu"
#: main-modules.php:17300
msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link"
msgstr ""
"Tutaj możesz wybrać, czy odsyłacz do następnego postu ma zostać pokazany czy "
"ukryty"
#: main-modules.php:17303
msgid "Previous Link Text"
msgstr "Nazwa poprzedniego odsyłacza"
#: main-modules.php:17310
msgid ""
"Define custom text for the previous link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"Zdefiniuj wybrany tekst dla poprzedniego odsyłacza. Możesz użyć zmiennej "
"%title, aby zawrzeć tytuł postu. Pozostaw puste, aby użyć "
"domyślnych ustawień."
#: main-modules.php:17314
msgid "Next Link Text"
msgstr "Nowa nazwa odsyłacza"
#: main-modules.php:17321
msgid ""
"Define custom text for the next link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"Zdefiniuj wybrany tekst dla następnego odsyłacza. Możesz użyć zmiennej "
"%title, aby zawrzeć tytuł postu. Pozostaw puste, aby użyć "
"domyślnych ustawień."
#: main-modules.php:17428
msgid "Next Post"
msgstr "Następny post"
#: main-modules.php:17452
msgid "Previous Post"
msgstr "Poprzedni post"
#: main-modules.php:17549
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "Nagłówek pełnej szerokości"
#: main-modules.php:17621
msgid "Scroll Down Icon"
msgstr "Ikona przewijania w dół"
#: main-modules.php:17670
msgid "Subhead"
msgstr "Podtytuł"
#: main-modules.php:17681 main-modules.php:17721
msgid "Button Two"
msgstr "Dwa Przyciski"
#: main-modules.php:17687 main-modules.php:17717
msgid "Button One"
msgstr "Jeden Przycisk"
#: main-modules.php:17697
msgid "Header Container"
msgstr "Tytuł Pojemnik"
#: main-modules.php:17701
msgid "Header Image"
msgstr "Obraz nagłówka"
#: main-modules.php:17705
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: main-modules.php:17725
msgid "Scroll Down Button"
msgstr "Przycisk przesuwania w dół"
#: main-modules.php:17737
msgid "Enter your page title here."
msgstr "Tutaj wprowadź tytuł strony."
#: main-modules.php:17741
msgid "Subheading Text"
msgstr "Tekst podtytułu"
#: main-modules.php:17744
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"Tutaj można dodać podtytuł. Podtytuł będzie wyświetlany małą czcionką "
"poniżej tytułu."
#: main-modules.php:17760
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "Orientacja tekstu i logo"
#: main-modules.php:17770
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "Wymuś tryb pełnoekranowy"
#: main-modules.php:17782
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy nagłówek jest rozszerzony do pełnego ekranu."
#: main-modules.php:17785
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "Wyświetl przycisk przewijania w dół"
#: main-modules.php:17797
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr ""
"Tutaj możesz wybrać, czy będzie wyświetlany przycisk przewijania w dół."
#: main-modules.php:17806
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr "Wybierz ikonę do wyświetlania przycisku przewijania w dół."
#: main-modules.php:17812
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "Kolor ikony przewijania w dół"
#: main-modules.php:17819
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "Rozmiar ikony przewijania w dół"
#: main-modules.php:17842
msgid "Title Font Color"
msgstr "Kolor czcionki tytułu"
#: main-modules.php:17849
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "Kolor czcionki podtytułu"
#: main-modules.php:17856
msgid "Content Font Color"
msgstr "Kolor czcionki zawartości"
#: main-modules.php:17863
msgid "Text Max Width"
msgstr "Tekst Max Szerokość"
#: main-modules.php:17887 main-modules.php:17901
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "Tekst %1$s przycisku"
#: main-modules.php:17890 main-modules.php:17904
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "Wprowadź tekst na przycisku."
#: main-modules.php:17894 main-modules.php:17908
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "Adres URL %1$s przycisku"
#: main-modules.php:17897 main-modules.php:17911
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "Wprowadź adres URL dla przycisku."
#: main-modules.php:17915
msgid "Background Image URL"
msgstr "Adres URL dla obrazu tła"
#: main-modules.php:17947 main-modules.php:19082
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Włączenie tej opcji powoduje, że obrazy tła pozostają w miejscu podczas "
"przewijania, dajÄ…c ciekawy efekt paralaksy."
#: main-modules.php:17963
msgid "Logo Image URL"
msgstr "Adres URL dla obrazu logo"
#: main-modules.php:17977
msgid "Logo Image Alternative Text"
msgstr "Logo Obrazu Tekst Alternatywny"
#: main-modules.php:17989
msgid "Logo Title"
msgstr "Logo Nazwa"
#: main-modules.php:18001
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Wyrównanie tekstu w pionie"
#: main-modules.php:18010
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"To ustawienie określa pionowe wyrównanie twojej zawartości. Treść może być w "
"pozycji wyśrodkowanej pionowo albo wyrównana do dołu."
#: main-modules.php:18015
msgid "Header Image URL"
msgstr "Adres URL obrazu nagłówka"
#: main-modules.php:18025
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "Wyrównanie obrazu w pionie"
#: main-modules.php:18034
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "To ustawienie pozwala na kontrolÄ™ orientacji obrazu w module."
#: main-modules.php:18040
msgid "Content entered here will appear below the subheading text."
msgstr "Wprowadzona treść zostanie wyświetlona pod tekstem podtytułu."
#: main-modules.php:18347
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "Menu pełnej szerokości"
#: main-modules.php:18399 main-modules.php:18457
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: main-modules.php:18429
msgid "Menu Link"
msgstr "Odsyłacz do menu"
#: main-modules.php:18433
msgid "Active Menu Link"
msgstr "Link aktywnego menu"
#: main-modules.php:18437
msgid "Dropdown Menu Container"
msgstr "Kontener rozwijanego menu"
#: main-modules.php:18441
msgid "Dropdown Menu Links"
msgstr "Linki w rozwijanym menu"
#: main-modules.php:18464
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "Wybierz menu do zastosowania w obrębie modułu"
#: main-modules.php:18465
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Kliknij tutaj, aby utworzyć nowe menu"
#: main-modules.php:18500
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "Otwórz podmenu"
#: main-modules.php:18504
msgid "Downwards"
msgstr "W dół"
#: main-modules.php:18505
msgid "Upwards"
msgstr "W górę"
#: main-modules.php:18509
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"Tutaj można wybrać kierunek otwierania podmenu. Możesz wybrać, czy menu "
"otworzy się w dół, czy w górę."
#: main-modules.php:18515
msgid "Make Menu Links Fullwidth"
msgstr "Zrobić Menu Skrótów Pełnej Szerokości"
#: main-modules.php:18526
msgid "Active Link Color"
msgstr "Kolor aktywnego linku"
#: main-modules.php:18533
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Kolor tła menu rozwijanego"
#: main-modules.php:18539
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Kolor linii menu rozwijanego"
#: main-modules.php:18546
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Kolor tekstu menu rozwijanego"
#: main-modules.php:18553
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Animacja menu rozwijanego"
#: main-modules.php:18557
msgid "Fade"
msgstr "Efekt zanikania"
#: main-modules.php:18560
msgid "Flip"
msgstr "Rozwiń"
#: main-modules.php:18566
msgid "Mobile Menu Background Color"
msgstr "Telefony Menu Kolor Tła"
#: main-modules.php:18572
msgid "Mobile Menu Text Color"
msgstr "Telefony Menu Kolor Tekstu"
#: main-modules.php:18693
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
#: main-modules.php:18861
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Slider pełnej szerokości"
#: main-modules.php:19018
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr "Ta opcja pozwala włączyć i wyłączyć strzałki nawigacyjne."
#: main-modules.php:19025
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "Pokaż przyciski slidera"
#: main-modules.php:19026
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "Ukryj przyciski slidera"
#: main-modules.php:19029
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Wyłączenie tej opcji spowoduje usunięcie okrągłych przycisków u dołu slidera."
#: main-modules.php:19397
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "Portfolio pełnej szerokości"
#: main-modules.php:19436
msgid "Rotation"
msgstr "Obrót"
#: main-modules.php:19487
msgid "Portfolio Item"
msgstr "Obiekt do portfolio"
#: main-modules.php:19491
msgid "Item Overlay"
msgstr "Nakładka obiektem"
#: main-modules.php:19495
msgid "Item Title"
msgstr "Tytuł obiektu"
#: main-modules.php:19503
msgid "Navigation Arrows"
msgstr "Strzałki nawigacji"
#: main-modules.php:19524
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "Tytuł wyświetlany nad portfolio."
#: main-modules.php:19532
msgid "Carousel"
msgstr "Karuzela"
#: main-modules.php:19557
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"Określ liczbę wyświetlanych projektów. Pozostaw to pole puste lub wpisz 0, "
"aby nie ograniczać liczby projektów."
#: main-modules.php:19583
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "Włącz lub wyłącz wyświetlanie daty."
#: main-modules.php:19598
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "Automatyczne przewijanie karuzeli"
#: main-modules.php:19611
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Jeśli po wybraniu opcji layoutu karuzela ma automatycznie wyświetlać slajdy "
"bez konieczności używania przycisków, należy włączyć tę opcję, a następnie "
"dostosować prędkość przewijania."
#: main-modules.php:19614
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "Prędkość automatycznego przewijania karuzeli (w milisekundach)"
#: main-modules.php:19620
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"Tutaj można określić, jak szybko przewijana jest karuzela, jeśli opcja "
"Automatyczne przewijanie karuzeli została włączona powyżej. Im wyższa "
"liczba, tym dłuższa przerwa pomiędzy wyświetlanymi slajdami. (Np.: 1000 = 1 "
"sek.)"
#: main-modules.php:19914
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "Mapa pełnej szerokości"
#: main-modules.php:20118
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: main-modules.php:20271
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "Kod w pełnej szerokości"
#: main-modules.php:20373
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "Obraz w pełnej szerokości"
#: main-modules.php:20483
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "Otwórz w lightboksie"
#: main-modules.php:20722
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "Tytuł posta w pełnej szerokości"
#: main-modules.php:21201
msgid "Fullwidth Post Slider"
msgstr "Pełnej szerokości slider z postami"
#: main-modules.php:21616
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"Zdefiniuj tekst, który zostanie wyświetlony na przycisku \"Read More\". "
"Pozostaw niewypełnione, aby wybrać domyślne (Czytaj więcej)"
#: main-structure-elements.php:98 main-structure-elements.php:112
#: main-structure-elements.php:125 main-structure-elements.php:139
#: main-structure-elements.php:148 main-structure-elements.php:1144
#: main-structure-elements.php:1158 main-structure-elements.php:1172
#: main-structure-elements.php:1187 main-structure-elements.php:1197
#: main-structure-elements.php:2305 main-structure-elements.php:2318
#: main-structure-elements.php:2332 main-structure-elements.php:2341
msgid "Column 1"
msgstr "Kolumna 1"
#: main-structure-elements.php:99 main-structure-elements.php:113
#: main-structure-elements.php:126 main-structure-elements.php:140
#: main-structure-elements.php:149 main-structure-elements.php:1145
#: main-structure-elements.php:1159 main-structure-elements.php:1173
#: main-structure-elements.php:1188 main-structure-elements.php:1198
#: main-structure-elements.php:2306 main-structure-elements.php:2319
#: main-structure-elements.php:2333 main-structure-elements.php:2342
msgid "Column 2"
msgstr "Kolumna 2"
#: main-structure-elements.php:100 main-structure-elements.php:114
#: main-structure-elements.php:127 main-structure-elements.php:141
#: main-structure-elements.php:150 main-structure-elements.php:1146
#: main-structure-elements.php:1160 main-structure-elements.php:1174
#: main-structure-elements.php:1189 main-structure-elements.php:1199
#: main-structure-elements.php:2307 main-structure-elements.php:2320
#: main-structure-elements.php:2334 main-structure-elements.php:2343
msgid "Column 3"
msgstr "Kolumna 3"
#: main-structure-elements.php:136 main-structure-elements.php:1184
#: main-structure-elements.php:2329
msgid "CSS ID & Classes"
msgstr "Identyfikator i klasy CSS"
#: main-structure-elements.php:183
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "Przeźroczyste tło"
#: main-structure-elements.php:194
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"Włączenie tej opcji spowoduje usunięcie koloru tła dla tej sekcji, dzięki "
"czemu kolor tła lub obraz tła strony internetowej będzie mógł zostać "
"wyświetlony."
#: main-structure-elements.php:281
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "Pokaż cień wewnętrzny"
#: main-structure-elements.php:289
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"Tutaj można wybrać, czy sekcja będzie miała cień wewnętrzny. Opcja ta "
"zapewnia doskonałe efekty z kolorowymi tłami i obrazami tła."
#: main-structure-elements.php:305
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Włączenie tej opcji powoduje, że obraz tła pozostaje w miejscu podczas "
"przewijania, dajÄ…c ciekawy efekt paralaksy."
#: main-structure-elements.php:343 main-structure-elements.php:1467
#: main-structure-elements.php:2471
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "Zachowaj niestandardowe wypełnienie na urządzeniach przenośnych"
#: main-structure-elements.php:349
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr "Zrobić W Tym Temacie Pełnej Szerokości"
#: main-structure-elements.php:363 main-structure-elements.php:1346
msgid "Use Custom Width"
msgstr "Użyj niestandardowej szerokości"
#: main-structure-elements.php:381 main-structure-elements.php:1364
msgid "Unit"
msgstr "Jednostka"
#: main-structure-elements.php:385 main-structure-elements.php:1368
msgid "px"
msgstr "piksele"
#: main-structure-elements.php:402 main-structure-elements.php:416
#: main-structure-elements.php:1384 main-structure-elements.php:1400
msgid "Custom Width"
msgstr "Szerokość niestandardowa"
#: main-structure-elements.php:431 main-structure-elements.php:1578
#: main-structure-elements.php:2509
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Wyrównaj wysokość kolumny"
#: main-structure-elements.php:444 main-structure-elements.php:1416
#: main-structure-elements.php:2477
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr "Użyć Niestandardowych Szerokość Rynny"
#: main-structure-elements.php:669
msgid ""
"This will change the label of the section in the builder for easy "
"identification when collapsed."
msgstr ""
"Nastąpi zmiana etykiety sekcji w programie Builder, co umożliwi łatwą "
"identyfikację zwiniętych treści."
#: main-structure-elements.php:1147 main-structure-elements.php:1161
#: main-structure-elements.php:1175 main-structure-elements.php:1190
#: main-structure-elements.php:1200
msgid "Column 4"
msgstr "Kolumna 4"
#: main-structure-elements.php:1332
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "Wymuś pełną szerokość dla tego wiersza"
#: main-structure-elements.php:1341
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"Włącz tę opcję, aby zwiększyć szerokość tego wiersza do krawędzi okna "
"przeglÄ…darki."
#: main-structure-elements.php:1359
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr ""
"Zmień na Tak, jeśli chcesz dostosować szerokość tego wiersza do "
"niestandardowej szerokości."
#: main-structure-elements.php:1395 main-structure-elements.php:1411
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "Definiowanie niestandardowej szerokości dla tego wiersza"
#: main-structure-elements.php:1427 main-structure-elements.php:2488
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr ""
"Włącz tę opcję, aby określić niestandardowe Szerokość rynny do tego wiersza."
#: main-structure-elements.php:1441 main-structure-elements.php:2502
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "Dostosuj odstępy między każdą kolumną w tym samym wierszu."
#: main-structure-elements.php:1607 main-structure-elements.php:2538
msgid "Keep Column Padding on Mobile"
msgstr "Trzymaj kolumny tapicerka na telefon"
#: main-structure-elements.php:1826 main-structure-elements.php:2709
msgid ""
"This will change the label of the row in the builder for easy identification "
"when collapsed."
msgstr ""
"To pozwoli zmienić etykietę wiersza w Builder w celu ułatwienia "
"identyfikacji, kiedy upadł."
#: template-preview.php:9 template-preview.php:66
msgid "Authentication failed. You cannot preview this item."
msgstr "Błąd uwierzytelniania. Nie możesz przeglądać tego elementu."
#: template-preview.php:14
msgid "Authentication failed. You are not logged in."
msgstr "Błąd uwierzytelniania. Nie jesteś zalogowany."
#: template-preview.php:19 template-preview.php:69
msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item."
msgstr ""
"Błąd uwierzytelniania. Nie masz uprawnień do przeglądania tego elementu."
#: template-preview.php:103
msgid "Loading preview..."
msgstr "Pobieranie podglÄ…du..."
#: template-preview.php:111
msgid "Link Disabled"
msgstr "Komunikacja Wyłączona"
#: template-preview.php:112
msgid "During preview, link to different page is disabled"
msgstr "Podczas podglądu, link na inną stronę wyłącza się"
#: core.php:27
msgctxt "Layout type general name"
msgid "Layouts"
msgstr "Układy graficzne"
#: core.php:28
msgctxt "Layout type singular name"
msgid "Layout"
msgstr "Układ graficzny"
#: core.php:29
msgctxt "Layout item"
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj nowy"
#: frontend-builder/helpers.php:56
msgctxt "et_builder"
msgid "Submit Comment"
msgstr "Prześlij komentarz"
#: frontend-builder/helpers.php:346 main-modules.php:7470
msgctxt "Audio Module meta information"
msgid "by %1$s"
msgstr "utworzone przez %1$s"
#: main-modules.php:4952 main-modules.php:5274 main-modules.php:13832
#: main-modules.php:14185 main-modules.php:21468 main-modules.php:22319
msgctxt "number of comments"
msgid "1 Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "1 komentarz"
msgstr[1] "%s Komentarze"
msgstr[2] "%s Komentarze"
#: main-modules.php:11938
msgctxt "contact form title separator"
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#~ msgid ""
#~ "Lastly, it is recommend that you temporarily disable all WordPress "
#~ "plugins and browser extensions and try to save again to determine if "
#~ "something is causing a conflict."
#~ msgstr ""
#~ "Na koniec zaleca się tymczasowe wyłączenie wszystkich wtyczek WordPress i "
#~ "rozszerzeń przeglądarki; następnie spróbuj ponownie zapisać, aby ustalić, "
#~ "czy coÅ› powoduje konflikt."
#~ msgid "by %1$s"
#~ msgstr "utworzone przez %1$s"
#~ msgid "{\"one\"=>\"1 Comment\", \"other\"=>\"%s Comments\"}"
#~ msgstr "{\"one\"=>\"%s komentarzy\", \"other\"=>\"%s komentarzy\"}"
#~ msgid " - %s"
#~ msgstr " - %s"
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Wsparcie"
#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Aktualizacje"
#~ msgid "Ratings"
#~ msgstr "Oceny"
#~ msgid "Menu Top Margin"
#~ msgstr "Górny margines menu"
#~ msgid "Disable Footer Credits"
#~ msgstr "Wyłącz tekst stopki"
#~ msgid ""
#~ "The Maps module uses the Google Maps API and requires a valid Google API "
#~ "Key to function. Before using the map module, please make sure you have "
#~ "added your API key here. Learn more about how to create your Google API "
#~ "Key here."
#~ msgstr ""
#~ "Moduł Mapy korzysta z interfejsu Mapy API Google i wymaga do działania "
#~ "prawidłowego klucza API Google. Przed użyciem modułu mapy upewnij się, że "
#~ "został dodany Twój klucz API. Dowiedz się więcej o tym, jak utworzyć swój "
#~ "klucz API Google tutaj."
#~ msgid "Enqueue Google Maps Script"
#~ msgstr "Umieść w kolejce skrypt Map Google"
#~ msgid ""
#~ "Disable this option to remove the Google Maps API script from your Divi "
#~ "Builder Pages. This may improve compatibility with third party plugins "
#~ "that also enqueue this script. Please Note: Modules that rely on the "
#~ "Google Maps API in order to function properly, such as the Maps and "
#~ "Fullwidth Maps Modules, will still be available but will not function "
#~ "while this option is disabled (unless you manually add Google Maps API "
#~ "script)."
#~ msgstr ""
#~ "Wyłącz tę opcję, aby usunąć skrypt API Map Google z Twoich stron kreatora "
#~ "Divi. Może to poprawić kompatybilność z wtyczkami innych dostawców, które "
#~ "również umieszczają w kolejce ten skrypt. Uwaga! Moduły, które opierają "
#~ "się na interfejsie API Map Google w celu prawidłowego funkcjonowania, "
#~ "takie jak moduły Map i Map pełnej szerokości, będą nadal dostępne, ale "
#~ "nie będą działać, gdy ta opcja jest wyłączona (chyba że ręcznie dodasz "
#~ "skrypt API Map Google)."
#~ msgid "Alternative scroll-to-anchor method"
#~ msgstr "Alternatywna metoda przewijania dla zakotwiczeń"
#~ msgid ""
#~ "Sometimes when using the CSS ID of a section to link directly to it from "
#~ "another page, the page's final scroll position can be inaccurate. Enable "
#~ "this option to use an alternative method for scrolling to anchors which "
#~ "can be more accurate than the default method in some cases."
#~ msgstr ""
#~ "Czasami, gdy korzystasz z identyfikatora CSS sekcji do łączenia się "
#~ "bezpośrednio z nią z innej strony, końcowa pozycja przewijania strony "
#~ "może być niedokładna. Włącz tę opcję, aby użyć alternatywnej metody "
#~ "przewijania dla kotwicy, co może być w niektórych przypadkach bardziej "
#~ "dokładne niż w przypadku domyślnej metody."
#~ msgid "Edit Footer Credits"
#~ msgstr "Edytuj tekst stopki"
#~ msgid "%1$s Item"
#~ msgstr "Element %1$s"
#~ msgid "%1$s Items"
#~ msgstr "Elementy %1$s"
#~ msgid "Cancel Export"
#~ msgstr "Anuluj eksportowanie"
#~ msgid "Cancel Import"
#~ msgstr "Anuluj importowanie"
#~ msgid "You cannot create a second instance of this class."
#~ msgstr "Nie możesz utworzyć drugiego wystąpienia tej klasy."
#~ msgid ""
#~ "Before you can receive product updates, you must first authenticate "
#~ "your Elegant Themes subscription. To do this, you need to enter both your "
#~ "Elegant Themes Username and your Elegant Themes API Key into the Updates "
#~ "Tab in your theme and plugin settings. To locate your API Key, log "
#~ "in to your Elegant Themes account and navigate to the Account "
#~ "> API Key page. Learn more here. "
#~ "If you still get this message, please make sure that your Username and "
#~ "API Key have been entered correctly"
#~ msgstr ""
#~ "Zanim otrzymasz aktualizacje produktu, musisz najpierw uwierzytelnić "
#~ "swoją subskrypcję Elegant Themes. Aby to zrobić, musisz wpisać zarówno "
#~ "nazwę użytkownika Elegant Themes, jak i klucz API Elegant Themes do Karty "
#~ "aktualizacji w swoich ustawieniach motywu i wtyczki. Aby zlokalizować "
#~ "swój klucz API, zaloguj się do swojego konta Elegant Themes i "
#~ "przejdź na stronę Konto > Klucz API. Więcej informacji tutaj. Jeśli nadal otrzymujesz tę "
#~ "wiadomość, upewnij się, że zostały prawidłowo wprowadzone Twoje dane "
#~ "zarówno nazwa użytkownika, jak i klucz API"
#~ msgid ""
#~ "Automatic updates currently unavailable. For all Elegant Themes products, "
#~ "please authenticate your subscription via the "
#~ "Updates tab in your theme & plugin settings to enable product updates. "
#~ "Make sure that your Username and API Key have been entered correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Aktualizacje automatyczne są obecnie niedostępne. Dla wszystkich "
#~ "produktów Elegant Themes, proszę uwierzytelnić "
#~ "swojÄ… subskrypcjÄ™ za pomocÄ… karty Aktualizacje w Twoich ustawieniach "
#~ "motywu i wtyczki, aby włączyć aktualizacje produktu. Upewnij się, że "
#~ "została prawidłowo wprowadzone zarówno nazwa użytkownika, jak i klucz API."
#~ msgid ""
#~ "Your Elegant Themes subscription has expired. You must renew your "
#~ "account to regain access to product updates and support. To ensure "
#~ "compatibility and security, it is important to always keep your themes "
#~ "and plugins updated."
#~ msgstr ""
#~ "Twoja subskrypcja Elegant Themes wygasła. Musisz odnowić swoje konto, aby odzyskać dostęp do aktualizacji i wsparcia technicznego. Aby "
#~ "zapewnić zgodność i bezpieczeństwo, ważne jest, żeby zawsze aktualizować "
#~ "motywy i wtyczki."
#~ msgid "API request failed, please try again."
#~ msgstr "Żądanie API nie powiodło się, spróbuj ponownie."
#~ msgid "API request failed. API Key is required."
#~ msgstr "Żądanie API nie powiodło się. Wymagany jest klucz API."
#~ msgid "API URL"
#~ msgstr "Adres URL API"
#~ msgid "Form ID"
#~ msgstr "Identyfikator formularza"
#~ msgid "Authorization Code"
#~ msgstr "Kod autoryzacji"
#~ msgid "API Secret"
#~ msgstr "Sekret API"
#~ msgid "Public API Key"
#~ msgstr "Publiczny klucz API"
#~ msgid "Private API Key"
#~ msgstr "Prywatny klucz API"
#~ msgid "Account ID"
#~ msgstr "Identyfikator konta"
#~ msgid "App Name"
#~ msgstr "Nazwa aplikacji"
#~ msgid ""
#~ "Successfully authorized. Subscribers count will be updated in background, "
#~ "please check back in %1$s %2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Zatwierdzono pomyślnie. Liczba subskrybentów zostanie zaktualizowana w "
#~ "tle, sprawdź ponownie za %1$s %2$s"
#~ msgid "minute"
#~ msgstr "minutÄ™"
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minut(y)"
#~ msgid "Already subscribed"
#~ msgstr "Już subskrybowano"
#~ msgid ""
#~ "You have signed up to a lot of lists very recently, please try again later"
#~ msgstr ""
#~ "Ostatnio wiele list zostało przez Ciebie zasubskrybowanych, spróbuj "
#~ "ponownie później"
#~ msgid "Opt-in"
#~ msgstr "Wybierz"
#~ msgid "Mailster Newsletter Plugin is not enabled!"
#~ msgstr "Wtyczka newslettera Mailster nie jest włączona!"
#~ msgid "No lists were found. Please create a Mailster list first!"
#~ msgstr "Nie znaleziono list. Utwórz najpierw listę Mailster!"
#~ msgid "An error occurred. Please try again later."
#~ msgstr "Wystąpił błąd. Spróbuj ponownie później."
#~ msgid "APP ID"
#~ msgstr "Identyfikator aplikacji"
#~ msgid "Subscribed via"
#~ msgstr "Subskrybowano przez"
#~ msgid "Organization ID"
#~ msgstr "Identyfikator organizacji"
#~ msgid "Instance URL"
#~ msgstr "Adres URL wystÄ…pienia"
#~ msgid "Consumer Key"
#~ msgstr "Klucz klienta"
#~ msgid "Consumer Secret"
#~ msgstr "Sekret klienta"
#~ msgid "Organization ID cannot be empty"
#~ msgstr "Identyfikator organizacji nie może być pusty"
#~ msgid "An error occurred. Please try again."
#~ msgstr "Wystąpił błąd. Spróbuj ponownie."
#~ msgid "Unknown Organization ID"
#~ msgstr "Nieznany identyfikator organizacji"
#~ msgid "ERROR: Invalid arguments."
#~ msgstr "BÅÄ„D: nieprawidÅ‚owe argumenty."
#~ msgid "A valid URL was not provided."
#~ msgstr "Nie podano poprawnego adresu URL."
#~ msgid "User has blocked requests through HTTP."
#~ msgstr "Użytkownik zablokował żądania za pośrednictwem protokołu HTTP."
#~ msgid ""
#~ "Destination directory for file streaming does not exist or is not "
#~ "writable."
#~ msgstr ""
#~ "Katalog docelowy dla przesyłania strumieniowego plików nie istnieje lub "
#~ "nie ma możliwości zapisywania go."
#~ msgid "Configuration Error"
#~ msgstr "Błąd konfiguracji"
#~ msgid "Error:"
#~ msgstr "Błąd:"
#~ msgid "Subscription Error:"
#~ msgstr "Błąd subskrypcji:"
10>