msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-18 16:49:45+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-18 14:31+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;" "esc_html_x:1,2c\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 &&=""><10 "="" "||="" n%100="">=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: ../frontend-builder/node_modules\n" #: class-et-builder-element.php:112 main-modules.php:338 main-modules.php:830 #: main-modules.php:1172 main-modules.php:1447 main-modules.php:1566 #: main-modules.php:1584 main-modules.php:1933 main-modules.php:2415 #: main-modules.php:2678 main-modules.php:3269 main-modules.php:3500 #: main-modules.php:3838 main-modules.php:4823 main-modules.php:5601 #: main-modules.php:6089 main-modules.php:6855 main-modules.php:7119 #: main-modules.php:7396 main-modules.php:7928 main-modules.php:8491 #: main-modules.php:8932 main-modules.php:9564 main-modules.php:10096 #: main-modules.php:10568 main-modules.php:10799 main-modules.php:11008 #: main-modules.php:11416 main-modules.php:11748 main-modules.php:12395 #: main-modules.php:12677 main-modules.php:13004 main-modules.php:13559 #: main-modules.php:14520 main-modules.php:14912 main-modules.php:15185 #: main-modules.php:15503 main-modules.php:16169 main-modules.php:16583 #: main-modules.php:17013 main-modules.php:17339 main-modules.php:18058 #: main-modules.php:18593 main-modules.php:19234 main-modules.php:19661 #: main-modules.php:20054 main-modules.php:20205 main-modules.php:20323 #: main-modules.php:20600 main-modules.php:21035 main-modules.php:21985 #: main-structure-elements.php:667 main-structure-elements.php:1824 #: main-structure-elements.php:2707 msgid "Admin Label" msgstr "Etykietka robocza" #: class-et-builder-element.php:119 main-modules.php:12569 #: main-modules.php:12601 msgid "Visibility" msgstr "Widoczność" #: class-et-builder-element.php:1007 frontend-builder/helpers.php:398 #: main-modules.php:560 main-modules.php:1790 main-modules.php:1815 #: main-modules.php:1821 main-modules.php:1836 main-modules.php:2065 #: main-modules.php:2074 main-modules.php:2792 main-modules.php:3495 #: main-modules.php:3509 main-modules.php:4264 main-modules.php:5376 #: main-modules.php:5387 main-modules.php:6316 main-modules.php:6663 #: main-modules.php:6670 main-modules.php:6997 main-modules.php:7005 #: main-modules.php:7232 main-modules.php:7240 main-modules.php:7580 #: main-modules.php:7589 main-modules.php:8288 main-modules.php:8297 #: main-modules.php:8756 main-modules.php:9331 main-modules.php:9939 #: main-modules.php:10208 main-modules.php:10434 main-modules.php:10443 #: main-modules.php:10679 main-modules.php:10686 main-modules.php:10890 #: main-modules.php:11139 main-modules.php:11146 main-modules.php:11274 #: main-modules.php:11282 main-modules.php:11570 main-modules.php:12052 #: main-modules.php:12297 main-modules.php:12811 main-modules.php:12819 #: main-modules.php:13206 main-modules.php:14769 main-modules.php:14774 #: main-modules.php:15280 main-modules.php:15401 main-modules.php:15901 #: main-modules.php:16367 main-modules.php:16377 main-modules.php:16806 #: main-modules.php:17183 main-modules.php:17611 main-modules.php:17624 #: main-modules.php:19438 main-modules.php:20138 main-modules.php:20288 #: main-modules.php:20781 main-modules.php:21301 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: class-et-builder-element.php:1018 class-et-builder-element.php:1605 msgid "%1$s Font" msgstr "Czcionka %1$s" #: class-et-builder-element.php:1038 msgid "%1$s Font Size" msgstr "Rozmiar czcionki %1$s" #: class-et-builder-element.php:1074 class-et-builder-element.php:1084 #: class-et-builder-element.php:1535 msgid "%1$s Text Color" msgstr "Kolor tekstu %1$s" #: class-et-builder-element.php:1110 class-et-builder-element.php:1593 msgid "%1$s Letter Spacing" msgstr "Rozstaw liter %1$s" #: class-et-builder-element.php:1148 msgid "%1$s Line Height" msgstr "Wysokość linii %1$s" #: class-et-builder-element.php:1223 main-modules.php:2950 #: main-modules.php:3499 main-modules.php:4254 main-modules.php:4549 #: main-modules.php:7582 main-modules.php:8290 main-modules.php:9932 #: main-modules.php:10209 main-modules.php:10436 main-modules.php:11574 #: main-modules.php:12054 main-modules.php:13198 main-modules.php:15894 #: main-modules.php:16370 main-modules.php:16800 main-modules.php:17614 #: main-modules.php:18377 main-modules.php:18918 main-modules.php:20774 #: main-modules.php:21291 main-modules.php:21721 main-structure-elements.php:95 #: main-structure-elements.php:1141 msgid "Background" msgstr "Tło" #: class-et-builder-element.php:1239 class-et-builder-element.php:5252 #: main-modules.php:3657 main-modules.php:4502 main-modules.php:5514 #: main-modules.php:6782 main-modules.php:7364 main-modules.php:7829 #: main-modules.php:8392 main-modules.php:10005 main-modules.php:10253 #: main-modules.php:12142 main-modules.php:14891 main-modules.php:16149 #: main-modules.php:17925 main-modules.php:18473 main-modules.php:21015 #: main-modules.php:21674 main-structure-elements.php:201 #: main-structure-elements.php:1480 msgid "Background Color" msgstr "Kolor tła" #: class-et-builder-element.php:1250 class-et-builder-element.php:5248 #: main-modules.php:3617 main-modules.php:4509 main-modules.php:21681 #: main-structure-elements.php:211 main-structure-elements.php:1486 msgid "Background Image" msgstr "Obraz tła" #: class-et-builder-element.php:1253 class-et-builder-element.php:5249 #: frontend-builder/helpers.php:225 main-modules.php:125 main-modules.php:1132 #: main-modules.php:1620 main-modules.php:2265 main-modules.php:3620 #: main-modules.php:3666 main-modules.php:4512 main-modules.php:5482 #: main-modules.php:7354 main-modules.php:12906 main-modules.php:17918 #: main-modules.php:17966 main-modules.php:18018 main-modules.php:20448 #: main-modules.php:21684 main-structure-elements.php:214 #: main-structure-elements.php:1489 msgid "Upload an image" msgstr "Prześlij obraz" #: class-et-builder-element.php:1254 class-et-builder-element.php:5250 #: frontend-builder/helpers.php:226 main-modules.php:3621 #: main-structure-elements.php:215 main-structure-elements.php:1490 msgid "Choose a Background Image" msgstr "Wybierz obraz tła" #: class-et-builder-element.php:1255 class-et-builder-element.php:5251 #: frontend-builder/helpers.php:227 main-modules.php:3622 main-modules.php:4514 #: main-modules.php:21686 main-structure-elements.php:216 #: main-structure-elements.php:1491 msgid "Set As Background" msgstr "Ustaw jako tło" #: class-et-builder-element.php:1280 msgid "Border" msgstr "Obramowanie" #: class-et-builder-element.php:1289 msgid "Use Border" msgstr "Użyj obramowania" #: class-et-builder-element.php:1293 class-et-builder-element.php:1493 #: class-et-builder-element.php:1621 class-et-builder-element.php:1681 #: class-et-builder-element.php:5325 frontend-builder/helpers.php:249 #: functions.php:4095 functions.php:4602 main-modules.php:164 #: main-modules.php:260 main-modules.php:298 main-modules.php:310 #: main-modules.php:732 main-modules.php:744 main-modules.php:2180 #: main-modules.php:2217 main-modules.php:2242 main-modules.php:2346 #: main-modules.php:3059 main-modules.php:3107 main-modules.php:3137 #: main-modules.php:3196 main-modules.php:3207 main-modules.php:3218 #: main-modules.php:3680 main-modules.php:3704 main-modules.php:3810 #: main-modules.php:4408 main-modules.php:4419 main-modules.php:4430 #: main-modules.php:4470 main-modules.php:4496 main-modules.php:4536 #: main-modules.php:4567 main-modules.php:4599 main-modules.php:4622 #: main-modules.php:4646 main-modules.php:4753 main-modules.php:4764 #: main-modules.php:4775 main-modules.php:5505 main-modules.php:6028 #: main-modules.php:6056 main-modules.php:6068 main-modules.php:6469 #: main-modules.php:6773 main-modules.php:7820 main-modules.php:7896 #: main-modules.php:8371 main-modules.php:8383 main-modules.php:8459 #: main-modules.php:8854 main-modules.php:8865 main-modules.php:8876 #: main-modules.php:9466 main-modules.php:9477 main-modules.php:9488 #: main-modules.php:11655 main-modules.php:11690 main-modules.php:12124 #: main-modules.php:12135 main-modules.php:12374 main-modules.php:12657 #: main-modules.php:13333 main-modules.php:13379 main-modules.php:13393 #: main-modules.php:13407 main-modules.php:13421 main-modules.php:13435 #: main-modules.php:14882 main-modules.php:15151 main-modules.php:15961 #: main-modules.php:15972 main-modules.php:15989 main-modules.php:16001 #: main-modules.php:16024 main-modules.php:16036 main-modules.php:16048 #: main-modules.php:16078 main-modules.php:16131 main-modules.php:16475 #: main-modules.php:16486 main-modules.php:16511 main-modules.php:16949 #: main-modules.php:16959 main-modules.php:16969 main-modules.php:17251 #: main-modules.php:17279 main-modules.php:17293 main-modules.php:17774 #: main-modules.php:17789 main-modules.php:17939 main-modules.php:18519 #: main-modules.php:19074 main-modules.php:19102 main-modules.php:19191 #: main-modules.php:19202 main-modules.php:19213 main-modules.php:19569 #: main-modules.php:19580 main-modules.php:20487 main-modules.php:20827 #: main-modules.php:20838 main-modules.php:20855 main-modules.php:20867 #: main-modules.php:20890 main-modules.php:20902 main-modules.php:20914 #: main-modules.php:20944 main-modules.php:20997 main-modules.php:21580 #: main-modules.php:21591 main-modules.php:21602 main-modules.php:21642 #: main-modules.php:21668 main-modules.php:21708 main-modules.php:21739 #: main-modules.php:21771 main-modules.php:21794 main-modules.php:21818 #: main-modules.php:21915 main-modules.php:21926 main-modules.php:21937 #: main-structure-elements.php:187 main-structure-elements.php:273 #: main-structure-elements.php:285 main-structure-elements.php:298 #: main-structure-elements.php:353 main-structure-elements.php:367 #: main-structure-elements.php:435 main-structure-elements.php:448 #: main-structure-elements.php:1336 main-structure-elements.php:1350 #: main-structure-elements.php:1420 main-structure-elements.php:1543 #: main-structure-elements.php:1554 main-structure-elements.php:1582 #: main-structure-elements.php:2481 main-structure-elements.php:2513 msgid "No" msgstr "Nie" #: class-et-builder-element.php:1294 class-et-builder-element.php:1494 #: class-et-builder-element.php:1620 class-et-builder-element.php:1680 #: class-et-builder-element.php:5324 frontend-builder/helpers.php:248 #: frontend-builder/helpers.php:477 functions.php:4096 functions.php:4144 #: functions.php:4601 functions.php:5973 main-modules.php:165 #: main-modules.php:261 main-modules.php:299 main-modules.php:309 #: main-modules.php:731 main-modules.php:743 main-modules.php:2181 #: main-modules.php:2218 main-modules.php:2243 main-modules.php:2347 #: main-modules.php:3058 main-modules.php:3108 main-modules.php:3138 #: main-modules.php:3197 main-modules.php:3208 main-modules.php:3219 #: main-modules.php:3811 main-modules.php:4418 main-modules.php:4469 #: main-modules.php:4568 main-modules.php:4647 main-modules.php:4754 #: main-modules.php:4765 main-modules.php:4776 main-modules.php:5504 #: main-modules.php:6027 main-modules.php:6057 main-modules.php:6069 #: main-modules.php:6470 main-modules.php:6772 main-modules.php:7819 #: main-modules.php:7897 main-modules.php:8372 main-modules.php:8382 #: main-modules.php:8460 main-modules.php:8853 main-modules.php:8864 #: main-modules.php:8875 main-modules.php:9465 main-modules.php:9476 #: main-modules.php:9487 main-modules.php:11654 main-modules.php:11691 #: main-modules.php:12123 main-modules.php:12134 main-modules.php:12375 #: main-modules.php:12656 main-modules.php:13332 main-modules.php:13378 #: main-modules.php:13392 main-modules.php:13406 main-modules.php:13420 #: main-modules.php:13434 main-modules.php:14881 main-modules.php:15152 #: main-modules.php:15960 main-modules.php:15971 main-modules.php:15988 #: main-modules.php:16000 main-modules.php:16023 main-modules.php:16035 #: main-modules.php:16047 main-modules.php:16077 main-modules.php:16132 #: main-modules.php:16476 main-modules.php:16487 main-modules.php:16512 #: main-modules.php:16948 main-modules.php:16958 main-modules.php:16968 #: main-modules.php:17252 main-modules.php:17280 main-modules.php:17294 #: main-modules.php:17775 main-modules.php:17790 main-modules.php:17940 #: main-modules.php:18520 main-modules.php:19075 main-modules.php:19103 #: main-modules.php:19192 main-modules.php:19203 main-modules.php:19214 #: main-modules.php:19568 main-modules.php:19579 main-modules.php:20488 #: main-modules.php:20826 main-modules.php:20837 main-modules.php:20854 #: main-modules.php:20866 main-modules.php:20889 main-modules.php:20901 #: main-modules.php:20913 main-modules.php:20943 main-modules.php:20998 #: main-modules.php:21590 main-modules.php:21641 main-modules.php:21740 #: main-modules.php:21819 main-modules.php:21916 main-modules.php:21927 #: main-modules.php:21938 main-structure-elements.php:188 #: main-structure-elements.php:274 main-structure-elements.php:286 #: main-structure-elements.php:299 main-structure-elements.php:354 #: main-structure-elements.php:368 main-structure-elements.php:436 #: main-structure-elements.php:449 main-structure-elements.php:1337 #: main-structure-elements.php:1351 main-structure-elements.php:1421 #: main-structure-elements.php:1544 main-structure-elements.php:1555 #: main-structure-elements.php:1583 main-structure-elements.php:2482 #: main-structure-elements.php:2514 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: class-et-builder-element.php:1308 msgid "Border Color" msgstr "Kolor obramowania" #: class-et-builder-element.php:1319 msgid "Border Width" msgstr "Szerokość obramowania" #: class-et-builder-element.php:1330 msgid "Border Style" msgstr "Styl obramowania" #: class-et-builder-element.php:1365 main-modules.php:2958 #: main-modules.php:4268 main-modules.php:9943 main-modules.php:18926 #: main-modules.php:21305 main-structure-elements.php:122 #: main-structure-elements.php:1169 main-structure-elements.php:2315 msgid "Spacing" msgstr "Rozstaw" #: class-et-builder-element.php:1375 main-structure-elements.php:1473 msgid "Custom Margin" msgstr "Niestandardowy margines" #: class-et-builder-element.php:1430 main-structure-elements.php:324 #: main-structure-elements.php:1448 main-structure-elements.php:2452 msgid "Custom Padding" msgstr "Niestandardowe wypełnienie" #: class-et-builder-element.php:1489 msgid "Use Custom Styles for %1$s " msgstr "Wykorzystać własne style dla %1$s " #: class-et-builder-element.php:1519 msgid "%1$s Text Size" msgstr "%1$s Rozmiar tekstu" #: class-et-builder-element.php:1547 msgid "%1$s Background Color" msgstr "%1$s Kolor tła" #: class-et-builder-element.php:1559 msgid "%1$s Border Width" msgstr "%1$s szerokość obramowania" #: class-et-builder-element.php:1570 msgid "%1$s Border Color" msgstr "%1$s kolor obramowania" #: class-et-builder-element.php:1582 msgid "%1$s Border Radius" msgstr "%1$s granicy promienia" #: class-et-builder-element.php:1614 msgid "Add %1$s Icon" msgstr "Dodać %1$s ikona" #: class-et-builder-element.php:1619 frontend-builder/assets.php:98 #: functions.php:1236 main-modules.php:3148 main-modules.php:3166 #: main-modules.php:3631 main-modules.php:3649 main-modules.php:4657 #: main-modules.php:4675 main-modules.php:19113 main-modules.php:19131 #: main-modules.php:21829 main-modules.php:21847 msgid "Default" msgstr "Domyślnie" #: class-et-builder-element.php:1636 msgid "%1$s Icon" msgstr "%1$s ikona" #: class-et-builder-element.php:1649 msgid "%1$s Icon Color" msgstr "%1$s ikona Kolor" #: class-et-builder-element.php:1661 msgid "%1$s Icon Placement" msgstr "%1$s ikona noclegów" #: class-et-builder-element.php:1665 class-et-builder-element.php:2482 #: class-et-builder-element.php:5408 frontend-builder/helpers.php:412 #: functions.php:421 functions.php:427 main-modules.php:274 #: main-modules.php:2146 main-modules.php:4551 main-modules.php:7077 #: main-modules.php:12341 main-modules.php:16108 main-modules.php:16463 #: main-modules.php:20974 main-modules.php:21723 msgid "Right" msgstr "Do prawej" #: class-et-builder-element.php:1666 class-et-builder-element.php:2496 #: class-et-builder-element.php:5410 frontend-builder/helpers.php:414 #: functions.php:419 main-modules.php:272 main-modules.php:2144 #: main-modules.php:4550 main-modules.php:7075 main-modules.php:12340 #: main-modules.php:16106 main-modules.php:16462 main-modules.php:20972 #: main-modules.php:21722 msgid "Left" msgstr "Do lewej" #: class-et-builder-element.php:1675 msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s" msgstr "Tylko pokaż ikonę po najechaniu kursorem myszy %1$s" #: class-et-builder-element.php:1690 msgid "%1$s Hover Text Color" msgstr "%1$s umieszczeniu kolor tekstu" #: class-et-builder-element.php:1702 msgid "%1$s Hover Background Color" msgstr "%1$s umieszczeniu Kolor tła" #: class-et-builder-element.php:1714 msgid "%1$s Hover Border Color" msgstr "%1$s umieszczeniu Kolor obramowania" #: class-et-builder-element.php:1726 msgid "%1$s Hover Border Radius" msgstr "%1$s przesunięciu granicy promienia" #: class-et-builder-element.php:1737 msgid "%1$s Hover Letter Spacing" msgstr "%1$s umieszczeniu odstępy list" #: class-et-builder-element.php:1811 class-et-builder-element.php:5482 #: main-modules.php:15415 main-modules.php:15611 msgid "Before" msgstr "Przed" #: class-et-builder-element.php:1816 class-et-builder-element.php:5483 #: main-modules.php:2842 main-modules.php:6988 main-modules.php:15419 #: main-modules.php:15615 msgid "Main Element" msgstr "Główny element" #: class-et-builder-element.php:1819 class-et-builder-element.php:5484 #: main-modules.php:15423 main-modules.php:15619 msgid "After" msgstr "Po" #: class-et-builder-element.php:1869 msgid "CSS ID & Classes" msgstr "Identyfikator i klasy CSS" #: class-et-builder-element.php:1870 functions.php:4875 functions.php:5751 #: main-structure-elements.php:145 main-structure-elements.php:1194 #: main-structure-elements.php:2338 msgid "Custom CSS" msgstr "Niestandardowe CSS" #: class-et-builder-element.php:2325 class-et-builder-element.php:5253 msgid "Hex Value" msgstr "Wartość koloru" #: class-et-builder-element.php:2336 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Wybierz niestandardowy kolor" #: class-et-builder-element.php:2347 frontend-builder/helpers.php:404 msgid "Upload" msgstr "Prześlij" #: class-et-builder-element.php:2348 msgid "Choose image" msgstr "Wybierz obraz" #: class-et-builder-element.php:2349 msgid "Set image" msgstr "Ustaw obraz" #: class-et-builder-element.php:2475 class-et-builder-element.php:5407 #: frontend-builder/helpers.php:411 main-modules.php:2140 main-modules.php:4552 #: main-modules.php:12635 main-modules.php:21724 msgid "Top" msgstr "U góry" #: class-et-builder-element.php:2489 class-et-builder-element.php:5409 #: frontend-builder/helpers.php:413 main-modules.php:3729 main-modules.php:4553 #: main-modules.php:12637 main-modules.php:18006 main-modules.php:18030 #: main-modules.php:21725 msgid "Bottom" msgstr "Do dołu" #: class-et-builder-element.php:2784 class-et-builder-element.php:3006 #: frontend-builder/helpers.php:431 main-modules.php:1888 main-modules.php:2326 #: main-modules.php:2857 main-modules.php:3817 main-modules.php:4251 #: main-modules.php:5542 main-modules.php:6526 main-modules.php:6810 #: main-modules.php:7857 main-modules.php:8420 main-modules.php:8747 #: main-modules.php:9322 main-modules.php:11199 main-modules.php:11362 #: main-modules.php:12290 main-modules.php:13196 main-modules.php:13342 #: main-modules.php:14321 main-modules.php:15328 main-modules.php:15713 #: main-modules.php:17658 main-modules.php:18037 main-modules.php:18376 #: main-modules.php:19428 main-modules.php:20159 main-modules.php:20301 #: main-modules.php:21288 msgid "Content" msgstr "Treść" #: class-et-builder-element.php:2785 frontend-builder/helpers.php:432 #: frontend-builder/helpers.php:514 msgid "Design" msgstr "Projekt" #: class-et-builder-element.php:2786 frontend-builder/helpers.php:433 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: class-et-builder-element.php:2981 msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings" msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień, aby uzyskać dostęp do ustawień" #: class-et-builder-element.php:3007 main-modules.php:2859 #: main-modules.php:11202 main-modules.php:12102 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the current tab." msgstr "" "Tutaj można zdefiniować zawartość do umieszczenia w obrębie bieżącej " "zakładki." #: class-et-builder-element.php:3020 frontend-builder/helpers.php:401 msgid "Add New Item" msgstr "Dodaj nowy element" #: class-et-builder-element.php:3020 msgid "Add New %s" msgstr "Dodaj nowy %s" #: class-et-builder-element.php:3032 msgid "General Settings" msgstr "Ustawienia ogólne" #: class-et-builder-element.php:3152 msgid "%1$s %2$s Settings" msgstr "Ustawienia %1$s%2$s" #: class-et-builder-element.php:3154 msgid "Item" msgstr "Element" #: class-et-builder-element.php:3154 frontend-builder/helpers.php:454 #: functions.php:2054 functions.php:2344 functions.php:2643 msgid "Module" msgstr "Moduł" #: class-et-builder-element.php:5247 class-et-builder-element.php:5322 #: class-et-builder-element.php:5405 class-et-builder-element.php:5481 #: class-et-builder-element.php:5536 functions.php:2640 #: main-structure-elements.php:3000 msgid "Column" msgstr "Kolumna" #: class-et-builder-element.php:5323 msgid "Parallax Effect" msgstr "Efekt paralaksy" #: class-et-builder-element.php:5326 main-modules.php:16089 #: main-modules.php:20955 main-structure-elements.php:310 #: main-structure-elements.php:1565 msgid "Parallax Method" msgstr "Metoda paralaksy" #: class-et-builder-element.php:5327 frontend-builder/helpers.php:264 #: frontend-builder/helpers.php:439 frontend-builder/helpers.php:515 #: main-modules.php:3124 main-modules.php:4585 main-modules.php:16093 #: main-modules.php:17954 main-modules.php:19089 main-modules.php:20959 #: main-modules.php:21757 main-structure-elements.php:315 #: main-structure-elements.php:1570 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: class-et-builder-element.php:5328 frontend-builder/helpers.php:265 #: main-modules.php:3125 main-modules.php:4586 main-modules.php:16094 #: main-modules.php:17955 main-modules.php:19090 main-modules.php:20960 #: main-modules.php:21758 main-structure-elements.php:314 #: main-structure-elements.php:1569 msgid "True Parallax" msgstr "Prawdziwa paralaksa" #: class-et-builder-element.php:5406 msgid "Padding" msgstr "Wypełnienie" #: class-et-builder-element.php:5537 main-modules.php:344 main-modules.php:836 #: main-modules.php:1178 main-modules.php:1453 main-modules.php:1939 #: main-modules.php:2421 main-modules.php:2684 main-modules.php:3275 #: main-modules.php:4829 main-modules.php:5607 main-modules.php:6095 #: main-modules.php:6861 main-modules.php:7125 main-modules.php:7402 #: main-modules.php:7934 main-modules.php:8497 main-modules.php:8938 #: main-modules.php:9570 main-modules.php:10102 main-modules.php:10574 #: main-modules.php:10805 main-modules.php:11014 main-modules.php:11422 #: main-modules.php:11754 main-modules.php:12401 main-modules.php:12683 #: main-modules.php:13010 main-modules.php:13565 main-modules.php:14526 #: main-modules.php:14918 main-modules.php:15191 main-modules.php:15509 #: main-modules.php:16175 main-modules.php:16589 main-modules.php:17019 #: main-modules.php:17345 main-modules.php:18064 main-modules.php:18599 #: main-modules.php:19240 main-modules.php:19667 main-modules.php:20060 #: main-modules.php:20211 main-modules.php:20329 main-modules.php:20606 #: main-modules.php:21041 main-modules.php:21991 #: main-structure-elements.php:673 main-structure-elements.php:1830 #: main-structure-elements.php:2713 msgid "CSS ID" msgstr "CSS ID" #: class-et-builder-element.php:5538 main-modules.php:352 main-modules.php:844 #: main-modules.php:1186 main-modules.php:1461 main-modules.php:1947 #: main-modules.php:2429 main-modules.php:2692 main-modules.php:3283 #: main-modules.php:4837 main-modules.php:5615 main-modules.php:6103 #: main-modules.php:6869 main-modules.php:7133 main-modules.php:7410 #: main-modules.php:7942 main-modules.php:8505 main-modules.php:8946 #: main-modules.php:9578 main-modules.php:10110 main-modules.php:10582 #: main-modules.php:10813 main-modules.php:11022 main-modules.php:11430 #: main-modules.php:11762 main-modules.php:12409 main-modules.php:12691 #: main-modules.php:13018 main-modules.php:13573 main-modules.php:14534 #: main-modules.php:14926 main-modules.php:15199 main-modules.php:15517 #: main-modules.php:16183 main-modules.php:16597 main-modules.php:17027 #: main-modules.php:17353 main-modules.php:18072 main-modules.php:18607 #: main-modules.php:19248 main-modules.php:19675 main-modules.php:20068 #: main-modules.php:20219 main-modules.php:20337 main-modules.php:20614 #: main-modules.php:21049 main-modules.php:21999 #: main-structure-elements.php:681 main-structure-elements.php:1838 #: main-structure-elements.php:2721 msgid "CSS Class" msgstr "Klasa CSS" #: comments_template.php:4 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "Ten wpis jest chroniony hasłem. Aby zobaczyć komentarze, wpisz hasło." #: comments_template.php:12 msgid "0 Comments" msgstr "0 komentarzy" #: comments_template.php:12 functions.php:576 functions.php:2702 msgid "1 Comment" msgstr "1 komentarz" #: comments_template.php:12 main-modules.php:16770 msgid "Comments" msgstr "Komentarze" #: comments_template.php:16 comments_template.php:29 msgid " Older Comments" msgstr " Starsze komentarze" #: comments_template.php:17 comments_template.php:30 msgid "Newer Comments " msgstr "Nowsze komentarze " #: comments_template.php:36 msgid "Trackbacks/Pingbacks" msgstr "Funkcja trackback/Funkcja pingback" #: comments_template.php:54 main-modules.php:17071 msgid "Submit Comment" msgstr "Prześlij komentarz" #: comments_template.php:54 msgid "Submit a Comment" msgstr "Wyślij komentarz" #: comments_template.php:54 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Odpowiedz %s" #: core.php:30 msgid "Add New Layout" msgstr "Dodaj nowy układ graficzny" #: core.php:31 functions.php:5776 msgid "Edit Layout" msgstr "Edytuj układ graficzny" #: core.php:32 msgid "New Layout" msgstr "Nowy układ graficzny" #: core.php:33 functions.php:106 msgid "All Layouts" msgstr "Wszystkie układy graficzne" #: core.php:34 msgid "View Layout" msgstr "Zobacz układ graficzny" #: core.php:35 msgid "Search Layouts" msgstr "Przeszukaj układ graficzny" #: core.php:36 core.php:1812 msgid "Nothing found" msgstr "Niczego nie znaleziono" #: core.php:37 core.php:1813 msgid "Nothing found in Trash" msgstr "Niczego nie znaleziono w koszu" #: core.php:72 msgid "Scope" msgstr "Zakres" #: core.php:85 msgid "Layout Type" msgstr "Typ układu" #: core.php:98 msgid "Module Width" msgstr "Szerokość modułu" #: core.php:111 msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: core.php:185 msgid "" "%1$s widget area has been created. You can create more " "areas, once you finish update the page to see all the areas." msgstr "" "Utworzono pole widżetu %1$s. Możesz utworzyć więcej pól, " "kiedy zakończy się aktualizacja strony i wyświetlone zostaną wszystkie pola." #: core.php:319 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: core.php:320 msgid "Editor" msgstr "Edytor" #: core.php:321 msgid "Author" msgstr "Autor" #: core.php:322 msgid "Contributor" msgstr "Uczestnik" #: core.php:371 msgid "Replace the existing content with loaded layout" msgstr "Zastąp istniejącą treść nowym układem graficznym" #: core.php:420 msgid "Load" msgstr "Załaduj" #: core.php:423 functions.php:1952 functions.php:3891 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: core.php:455 core.php:3522 functions.php:6459 msgid "" "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been " "saved to your library, it will appear here for easy use." msgstr "" "Nie zapisano jeszcze żadnych elementów w twojej bibliotece Divi. Po " "zapisaniu elementu w twojej bibliotece pojawi się on w tym miejscu w celu " "ułatwienia korzystania z niego." #: core.php:1200 core.php:1353 msgid "Error while saving." msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania." #: core.php:1207 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this item." msgstr "Niestety, nie możesz edytować tego elementu." #: core.php:1339 core.php:1372 msgid "Not saved, editor out of focus" msgstr "Nie zapisano, edytor nieaktywny" #: core.php:1347 core.php:1389 msgid "Builder settings synced" msgstr "Zsynchronizowano ustawienia kreatora" #. translators: draft saved date format, see https:secure.php.net/date #: core.php:1356 msgid "g:i:s a" msgstr "" #. translators: %s: date and time #: core.php:1358 msgid "Draft saved at %s." msgstr "Wersję roboczą zapisano w %s." #: core.php:1498 core.php:1571 msgid "Error: " msgstr "Błąd: " #: core.php:1706 msgid "Please enter first name" msgstr "Proszę, wpisz nazwę" #: core.php:1710 msgid "Incorrect email" msgstr "Błędy o nieprawidłowym e-mail" #: core.php:1714 msgid "Configuration error: List is not defined" msgstr "Błąd konfiguracji: lista nie jest zdefiniowany" #: core.php:1726 msgid "Subscribed - look for the confirmation email!" msgstr "Zasubskrybowano – oczekuj na e-mail z potwierdzeniem!" #: core.php:1730 msgid "Subscription Error: " msgstr "Błąd subskrypcji: " #: core.php:1803 msgid "Projects" msgstr "Projekty" #: core.php:1804 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: core.php:1805 msgid "Add New" msgstr "Dodaj nowy" #: core.php:1806 msgid "Add New Project" msgstr "Dodawanie Nowego Projektu" #: core.php:1807 msgid "Edit Project" msgstr "Edycja Projektu" #: core.php:1808 msgid "New Project" msgstr "Nowy Projekt" #: core.php:1809 msgid "All Projects" msgstr "Wszystkie Projekty" #: core.php:1810 msgid "View Project" msgstr "Widok Projektu" #: core.php:1811 msgid "Search Projects" msgstr "Wyszukiwanie Projektów" #: core.php:1840 msgid "Project Categories" msgstr "Kategorii Projektu" #: core.php:1841 msgid "Project Category" msgstr "Kategorii Projektu" #: core.php:1842 msgid "Search Categories" msgstr "Szukaj Kategorii" #: core.php:1843 frontend-builder/helpers.php:509 functions.php:97 #: functions.php:2353 msgid "All Categories" msgstr "Wszystkie kategorie" #: core.php:1844 msgid "Parent Category" msgstr "Nadrzędna Kategoria" #: core.php:1845 msgid "Parent Category:" msgstr "Kategoria Nadrzędna:" #: core.php:1846 msgid "Edit Category" msgstr "Edycja Kategorii" #: core.php:1847 msgid "Update Category" msgstr "Aktualizacja Kategorii" #: core.php:1848 msgid "Add New Category" msgstr "Dodaj Nową Kategorię" #: core.php:1849 msgid "New Category Name" msgstr "Nową Nazwę Kategorii" #: core.php:1850 main-modules.php:17184 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: core.php:1862 msgid "Project Tags" msgstr "Tagi Projektu" #: core.php:1863 msgid "Project Tag" msgstr "Projekt Tagu" #: core.php:1864 msgid "Search Tags" msgstr "Szukaj Według Tagów" #: core.php:1865 msgid "All Tags" msgstr "Wszystkie Tagi" #: core.php:1866 msgid "Parent Tag" msgstr "Znacznik Nadrzędny" #: core.php:1867 msgid "Parent Tag:" msgstr "Znacznik Nadrzędny:" #: core.php:1868 msgid "Edit Tag" msgstr "Edytowanie Znacznika" #: core.php:1869 msgid "Update Tag" msgstr "Aktualizacja Tagu" #: core.php:1870 msgid "Add New Tag" msgstr "Dodaj Nowy Tag" #: core.php:1871 msgid "New Tag Name" msgstr "Nowa Nazwa Tagu" #: core.php:1872 msgid "Tags" msgstr "Tagi" #: core.php:1963 msgid "" "You are using the %1$s plugin. We recommend clearing the plugin cache after " "updating your theme." msgstr "" "Używasz wtyczki %1$s. Zalecamy wyczyszczenie pamięci podręcznej wtyczki po " "aktualizacji motywu." #: core.php:1972 msgid "Clear Plugin Cache" msgstr "Wyczyść pamięć podręczną wtyczki" #: core.php:1976 msgid "" "Builder files may also be cached in your browser. Please clear your browser " "cache." msgstr "" "Pliki programu Builder mogą być także przechowywane w przeglądarce. Wyczyść " "pamięć podręczną swojej przeglądarki." #: core.php:1980 msgid "Clear Browser Cache" msgstr "Wyczyść pamięć podręczną przeglądarki" #: core.php:2004 msgid "Builder Cache Warning" msgstr "Ostrzeżenie pamięci podręcznej programu Builder" #: core.php:2005 msgid "" "The Divi Builder has been updated, however your browser is loading an old " "cached version of the builder. Loading old files can cause the builder to " "malfunction." msgstr "" "Pomimo, że program Divi Builder został zaktualizowany, przeglądarka ładuje " "wersję programu zapisaną w swojej pamięci podręcznej. Załadowanie starych " "plików może spowodować usterkę programu Builder." #: core.php:2006 core.php:2060 msgid "Reload The Builder" msgstr "Załaduj ponownie program Builder" #: core.php:2009 msgid "" "If you have cleared your plugin cache and browser cache, but still get this " "warning, then your files may be cached at the DNS or Server level. Contact " "your host or CDN for assistance." msgstr "" "Jeżeli wyczyszczona została pamięć podręczna wtyczki oraz przeglądarki, a " "ostrzeżenie wciąż się pojawia, pliki mogą być zapisane w pamięci podręcznej " "na poziomie systemu DNS lub serwera. Skontaktuj się ze swoim dostawcą lub " "siecią CDN, aby uzyskać pomoc." #: core.php:2058 msgid "Divi Builder Timeout" msgstr "Limit czasu programu Divi Builder" #: core.php:2061 msgid "" "Oops, it looks like the Divi Builder failed to load. Performing the " "following actions may help solve the problem." msgstr "" "Ups, wygląda na to, że nie udało się załadować Kreatora Divi. Wykonanie " "następujących czynności może pomóc rozwiązać ten problem." #: core.php:2090 msgid "You Have Unsaved Changes" msgstr "Masz niezapisane zmiany." #: core.php:2091 msgid "" "Your page contains changes that have not been saved. If you close the " "builder without saving, these changes will be lost. If you would like to " "leave the builder and save all changes, please select Save & Exit. If you would like to discard all recent changes, choose " "Discard & Exit." msgstr "" "Twoja strona zawiera zmiany, które nie zostały zapisane. Jeśli zamkniesz " "kreator bez zapisywania, zmiany zostaną utracone. Jeśli chcesz opuścić " "kreator i zapisać wszystkie zmiany, wybierz Zapisz i wyjdź. " "Jeśli chcesz usunąć wszystkie ostatnie zmiany, wybierz strong>Odrzuć i " "wyjdź." #: core.php:2092 msgid "Discard & Exit" msgstr "Odrzuć i wyjdź" #: core.php:2093 functions.php:3666 msgid "Save & Exit" msgstr "Zapisz i wyjdź" #: core.php:2120 msgid "A Browser Backup Exists" msgstr "Istnieje kopia zapasowa przeglądarki" #: core.php:2121 msgid "" "A browser backup exists for this post that is newer than the version you " "are currently viewing. This backup was captured during your previous editing " "session, but you never saved it. Would you like to restore this backup and " "continue editing where you left off?" msgstr "" "Dla tego posta istnieje nowsza kopia zapasowa przeglądarki niż aktualnie " "wyświetlana wersja. Ta kopia zapasowa została przechwycona podczas " "poprzedniej sesji edytowania, która nigdy nie została przez Ciebie zapisana. " "Czy chcesz przywrócić tę kopię zapasową i kontynuować edycję w miejscu, w " "którym została ona przerwana?" #: core.php:2122 core.php:2151 msgid "Don't Restore" msgstr "Nie przywracaj" #: core.php:2123 core.php:2152 msgid "Restore" msgstr "Przywróć" #: core.php:2149 msgid "An Autosave Exists" msgstr "Istnieje autozapis" #: core.php:2150 msgid "" "A recent autosave exists for this post that is newer than the version you " "are currently viewing. This autosave was captured during your previous " "editing session, but you never saved it. Would you like to restore this " "autosave and continue editing where you left off?" msgstr "" "Ostatni autozapis dla tego posta jest nowszy niż obecnie przeglądana wersja. " "Ten autozapis został przechwycony podczas poprzedniej sesji edytowania, " "która nigdy nie została przez Ciebie zapisana. Czy chcesz przywrócić ten " "automatyczny zapis i kontynuować edycję w miejscu, w którym została ona " "przerwana?" #: core.php:2180 msgid "Your Save Has Failed" msgstr "Twój zapis nie powiódł się" #: core.php:2181 msgid "" "An error has occurred while saving your page. Various problems can cause a " "save to fail, such as a lack of server resources, firewall blockages, plugin " "conflicts or server misconfiguration. You can try saving again by clicking " "Try Again, or you can download a backup of your unsaved page by clicking " "Download Backup. Backups can be restored using the portability system while " "next editing your page." msgstr "" "Podczas zapisywania Twojej strony wystąpił błąd. Różne problemy mogą " "powodować błąd zapisu, na przykład brak zasobów serwera, blokowanie przez " "zapory sieciowe, konflikty we wtyczkach lub nieprawidłowe skonfigurowanie " "serwera. Możesz spróbować zapisać ponownie, klikając przycisk Spróbuj " "ponownie lub możesz pobrać kopię zapasową niezapisanej strony, klikając " "Pobierz kopię zapasową. Kopie zapasowe można przywrócić, korzystając z " "systemu przenoszenia, podczas następnej edycji strony." #: core.php:2182 msgid "" "Contacting your host and asking them to increase the following PHP variables " "may help: memory_limit, max_execution_time, upload_max_filesize, " "post_max_size, max_input_time, max_input_vars. In addition, auditing your " "firewall error log (such as ModSecurity) may reveal false positives that are " "preventing saves from completing." msgstr "" "Skontaktowanie się z Twoim hostem i poproszenie go o zwiększenie " "następujących zmiennych PHP może pomóc: memory_limit, max_execution_time, " "upload_max_filesize, post_max_size, max_input_time, max_input_vars. Ponadto " "sprawdzenie dziennika błędów Twojej zapory sieciowej (np. ModSecurity) może " "ujawnić fałszywe alarmy, które uniemożliwiają zapisywanie." #: core.php:2183 msgid "" "Lastly, it is recommended that you temporarily disable all WordPress plugins " "and browser extensions and try to save again to determine if something is " "causing a conflict." msgstr "" "Na koniec zaleca się tymczasowe wyłączenie wszystkich wtyczek WordPress i " "rozszerzeń przeglądarki; następnie spróbuj ponownie zapisać, aby ustalić, " "czy coś powoduje konflikt." #: core.php:2184 msgid "Try Again" msgstr "Spróbuj ponownie" #: core.php:2185 msgid "Download Backup" msgstr "Pobierz kopię zapasową" #: core.php:2204 msgid "You have WP_DEBUG enabled. Please disable this setting in wp-config.php" msgstr "" "Włączono WP_DEBUG. Aby wyłączyć to ustawienie, przejdź do wp-config.php" #: core.php:2205 msgid "Disable Debug Mode" msgstr "Wyłącz tryb debugowania" #: core.php:2237 msgid "" "You are using third party plugins. Try disabling each plugin to see if one " "is causing a conflict." msgstr "" "Używasz wtyczek innej firmy. Spróbuj wyłączać poszczególne wtyczki, aby " "ustalić, która z nich powoduje konflikt." #: core.php:2238 msgid "Manage Your Plugins" msgstr "Zarządzaj wtyczkami" #: core.php:2252 msgid "You are using an outdated version of WordPress. Please upgrade." msgstr "Używasz starej wersji systemu WordPress. Wykonaj aktualizację." #: core.php:2253 msgid "Upgrade WordPress" msgstr "Uaktualnij system WordPress" #: core.php:2271 msgid "" "Please increase your PHP Memory Limit to 128M. You can return the value to " "default via the Divi Theme Options in the future" msgstr "" "Zwiększ limit pamięci PHP do 128M. W przyszłości wartość tę można przywrócić " "do domyślnego poziomu za pomocą Opcji motywów programu Divi." #: core.php:2272 msgid "Increase Your Memory Limit Now" msgstr "Zwiększ teraz limit pamięci" #: core.php:2295 msgid "" "You are using an outdated version of the theme. The latest version is %1$s" msgstr "Używasz starej wersji motywu. Najnowsza wersja to %1$s" #: core.php:2298 msgid "Upgrade" msgstr "Uaktualnij" #: core.php:2396 msgid "Disable Memory Limit Increase" msgstr "Wyłącz opcję zwiększania limitu pamięci" #: core.php:2713 msgid "Divi Role Editor Settings" msgstr "Ustawienia edycji ról programu Divi" #: core.php:2721 frontend-builder/assets.php:67 msgid "Divi Builder Layout" msgstr "Projekt programu Divi Builder" #: core.php:2728 msgid "Divi Builder Layouts" msgstr "Projekty programu Divi Builder" #: core.php:3644 msgid "This is not a valid excuse to not escape the passed value." msgstr "To nie jest ważny pretekst, aby nie uniknąć przekazywanej wartości." #: core.php:3674 msgid "This is not a valid excuse to not sanitize the passed value." msgstr "To nie jest ważny pretekst, aby nie oczyścić przekazywanej wartości." #: framework.php:96 msgid "" "Please, check the fields below to make sure you entered the correct " "information." msgstr "" "Proszę, sprawdź pola poniżej, aby upewnić się, że wpisałeś poprawną " "informację." #: framework.php:98 msgid "Please, fill in the following fields:" msgstr "Proszę wypełnić następujące pola:" #: framework.php:99 msgid "Please, fix the following errors:" msgstr "Napraw poniższe błędy:" #: framework.php:100 msgid "Invalid email" msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail" #: framework.php:101 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: framework.php:102 msgid "Prev" msgstr "Przed" #: framework.php:103 msgid "Previous" msgstr "Poprzednie" #: framework.php:104 msgid "Next" msgstr "Dalej" #: framework.php:105 msgid "You entered the wrong number in captcha." msgstr "Wpisałeś/-aś w captcha nieprawidłowy numer." #: framework.php:151 msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s." msgstr "Nieautoryzowanym dostępem. Podgląd nie jest dostępny na zewnątrz %1$s." #: frontend-builder/assets.php:97 frontend-builder/helpers.php:417 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #: frontend-builder/assets.php:99 msgid "Select Color" msgstr "Wybierz kolor" #: frontend-builder/assets.php:100 msgid "Current Color" msgstr "Obecny kolor" #: frontend-builder/assets.php:155 functions.php:2381 msgid "Your memory limit has been increased" msgstr "Zwiększono limit pamięci" #: frontend-builder/assets.php:156 functions.php:2382 msgid "Your memory limit can't be changed automatically" msgstr "Limit pamięci nie może zostać zmieniony automatycznie" #: frontend-builder/helpers.php:172 msgid "Backup of %s" msgstr "Kopie zapasowe %s" #: frontend-builder/helpers.php:222 msgid "Column %s Background Image" msgstr "Obraz tła kolumny %s" #: frontend-builder/helpers.php:228 main-modules.php:3623 #: main-structure-elements.php:217 msgid "" "If defined, this image will be used as the background for this module. To " "remove a background image, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Zdefiniowanie adresu URL spowoduje ustawienie obrazu jako tła dla tego " "modułu. Aby usunąć obraz tła, wystarczy skasować adres URL w polu ustawień." #: frontend-builder/helpers.php:234 msgid "Column %s Background Color" msgstr "Kolor tła kolumny %s" #: frontend-builder/helpers.php:244 msgid "Column %s Parallax Effect" msgstr "Efekt paralaksy kolumny %s" #: frontend-builder/helpers.php:254 main-modules.php:16086 #: main-modules.php:20952 msgid "" "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image" msgstr "" "Tutaj możesz wybrać, czy użyć efektu paralaksy dla wyróżnionego obrazu." #: frontend-builder/helpers.php:260 msgid "Column %s Parallax Method" msgstr "Metoda paralaksy kolumny %s" #: frontend-builder/helpers.php:271 main-modules.php:16099 #: main-modules.php:20965 msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image" msgstr "" "Tutaj możesz wybrać, jakiej metody paralaksy użyć dla wyróżnionego obrazu." #: frontend-builder/helpers.php:277 msgid "Column %s Custom Padding" msgstr "Niestandardowy padding kolumny %s" #: frontend-builder/helpers.php:281 main-structure-elements.php:328 #: main-structure-elements.php:1452 main-structure-elements.php:2456 msgid "" "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding." msgstr "" "Dostosuj wypełnienie do określonych wartości, lub pozostaw puste, aby użyć " "domyślnej wartości wypełnienia." #: frontend-builder/helpers.php:289 msgid "Column %s CSS ID" msgstr "Identyfikacja CSS kolumny %s" #: frontend-builder/helpers.php:298 msgid "Column %s CSS Class" msgstr "Klasa CSS kolumny %s" #: frontend-builder/helpers.php:307 msgid "Column %s before" msgstr "Przed kolumną %s" #: frontend-builder/helpers.php:315 msgid "Column %s Main Element" msgstr "Główny element kolumny %s" #: frontend-builder/helpers.php:321 msgid "Column %s After" msgstr "Za kolumną %s" #: frontend-builder/helpers.php:349 main-modules.php:11825 msgid "Thanks for contacting us" msgstr "Dziękujemy za skontaktowanie się z nami." #: frontend-builder/helpers.php:350 frontend-builder/helpers.php:394 #: main-modules.php:7686 main-modules.php:11983 msgid "Submit" msgstr "Prześlij" #: frontend-builder/helpers.php:353 main-modules.php:15000 msgid "Day(s)" msgstr "Dzień(s)" #: frontend-builder/helpers.php:354 main-modules.php:15007 msgid "Day" msgstr "Dzień" #: frontend-builder/helpers.php:355 main-modules.php:15001 msgid "Hour(s)" msgstr "Godzina(y)" #: frontend-builder/helpers.php:356 main-modules.php:15002 msgid "Hrs" msgstr "Godz." #: frontend-builder/helpers.php:357 main-modules.php:15003 msgid "Minute(s)" msgstr "Minut(y)" #: frontend-builder/helpers.php:358 main-modules.php:15004 msgid "Min" msgstr "Min." #: frontend-builder/helpers.php:359 main-modules.php:15005 msgid "Second(s)" msgstr "Sekund(y)" #: frontend-builder/helpers.php:360 main-modules.php:15006 msgid "Sec" msgstr "Sek." #: frontend-builder/helpers.php:363 functions.php:6513 main-modules.php:8106 #: main-modules.php:11777 msgid "Email Address" msgstr "Adres mejlowy" #: frontend-builder/helpers.php:364 main-modules.php:8104 msgid "First Name" msgstr "Imię" #: frontend-builder/helpers.php:365 main-modules.php:8105 msgid "Last Name" msgstr "Nazwisko" #: frontend-builder/helpers.php:366 functions.php:6512 main-modules.php:8181 #: main-modules.php:11776 main-modules.php:12889 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: frontend-builder/helpers.php:367 main-modules.php:11571 #: main-modules.php:11661 msgid "Email" msgstr "Adres mejlowy" #: frontend-builder/helpers.php:370 main-modules.php:9851 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: frontend-builder/helpers.php:373 msgid "Login as %s" msgstr "Zaloguj jako %s" #: frontend-builder/helpers.php:374 main-modules.php:8251 main-modules.php:8672 msgid "Login" msgstr "Logowanie" #: frontend-builder/helpers.php:375 main-modules.php:8635 msgid "Log out" msgstr "Wyloguj się" #: frontend-builder/helpers.php:376 main-modules.php:8665 msgid "Forgot your password?" msgstr "Czy zapomniałeś/-aś hasła?" #: frontend-builder/helpers.php:377 main-modules.php:8644 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: frontend-builder/helpers.php:378 main-modules.php:8645 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: frontend-builder/helpers.php:379 msgid "" "Note: this field is used to disable browser autofill during the form editing " "in VB" msgstr "" "Uwaga: to pole służy do wyłączania autouzupełniania w przeglądarce podczas " "edycji formularza w VB." #: frontend-builder/helpers.php:382 frontend-builder/helpers.php:481 #: main-modules.php:16333 main-modules.php:16760 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: frontend-builder/helpers.php:383 main-modules.php:16759 msgid "Search for:" msgstr "Szukaj:" #: frontend-builder/helpers.php:392 frontend-builder/helpers.php:574 #: functions.php:3218 functions.php:3912 functions.php:3967 functions.php:4113 #: functions.php:4235 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: frontend-builder/helpers.php:393 msgid "Save Draft" msgstr "Zapisz szkic" #: frontend-builder/helpers.php:394 frontend-builder/helpers.php:575 msgid "Publish" msgstr "Opublikuj" #: frontend-builder/helpers.php:397 msgid "Visual" msgstr "Poglądowy" #: frontend-builder/helpers.php:407 msgid "Add Media" msgstr "Dodaj pliki" #: frontend-builder/helpers.php:408 msgid "Insert Media" msgstr "Wstaw pliki" #: frontend-builder/helpers.php:418 functions.php:2386 msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: frontend-builder/helpers.php:421 functions.php:440 msgid "Update Gallery" msgstr "Aktualizuj galerię" #: frontend-builder/helpers.php:424 main-modules.php:15098 #: main-modules.php:15304 main-modules.php:19991 msgid "Find" msgstr "Szukaj" #: frontend-builder/helpers.php:425 functions.php:2346 msgid "Geocode was not successful for the following reason" msgstr "Geokodowanie nie udało się z następującego powodu" #: frontend-builder/helpers.php:426 functions.php:2347 msgid "Geocoder failed due to" msgstr "Geokoder nie zadziałał z powodu" #: frontend-builder/helpers.php:427 functions.php:2348 msgid "No results found" msgstr "Nie znaleziono wyników" #: frontend-builder/helpers.php:428 functions.php:2361 msgid "Invalid Pin and address data. Please try again." msgstr "Niewłaściwy PIN i adres. Spróbuj ponownie." #: frontend-builder/helpers.php:436 main-modules.php:15083 #: main-modules.php:19976 msgid "Change API Key" msgstr "Zmień klucz API" #: frontend-builder/helpers.php:437 main-modules.php:1137 main-modules.php:1625 msgid "Generate From Video" msgstr "Generuj z klipu wideo" #: frontend-builder/helpers.php:442 frontend-builder/helpers.php:585 #: functions.php:3193 functions.php:3279 functions.php:3280 functions.php:6760 #: functions.php:7084 msgid "Undo" msgstr "Anuluj" #: frontend-builder/helpers.php:443 frontend-builder/helpers.php:584 #: functions.php:3194 functions.php:3271 functions.php:3272 functions.php:6768 #: functions.php:7091 msgid "Redo" msgstr "Przerobić" #: frontend-builder/helpers.php:444 functions.php:3110 msgid "Lock" msgstr "Zamek" #: frontend-builder/helpers.php:445 functions.php:3109 msgid "Unlock" msgstr "Odblokowanie" #: frontend-builder/helpers.php:446 functions.php:3079 msgid "Copy" msgstr "Kopia" #: frontend-builder/helpers.php:447 functions.php:3091 functions.php:3097 msgid "Paste" msgstr "Wklej" #: frontend-builder/helpers.php:448 msgid "Copy Style" msgstr "Kopiuj styl" #: frontend-builder/helpers.php:449 msgid "Paste Style" msgstr "Wklej styl" #: frontend-builder/helpers.php:450 functions.php:3119 msgid "Disable" msgstr "Wyłączyć" #: frontend-builder/helpers.php:451 functions.php:3118 msgid "Enable" msgstr "Włączyć" #: frontend-builder/helpers.php:452 frontend-builder/helpers.php:508 #: functions.php:3103 functions.php:3238 functions.php:3239 msgid "Save to Library" msgstr "Zapisz w bibliotece" #: frontend-builder/helpers.php:455 functions.php:2056 functions.php:2641 #: main-structure-elements.php:1119 main-structure-elements.php:2280 msgid "Row" msgstr "Wiersz" #: frontend-builder/helpers.php:456 functions.php:2057 functions.php:2636 #: main-structure-elements.php:5 msgid "Section" msgstr "Sekcja" #: frontend-builder/helpers.php:458 functions.php:3137 msgid "Disable Global" msgstr "Wyłącz globalnie" #: frontend-builder/helpers.php:461 functions.php:3805 msgid "Insert Module" msgstr "Wstaw moduł" #: frontend-builder/helpers.php:462 functions.php:3761 msgid "Insert Columns" msgstr "Wstaw kolumny" #: frontend-builder/helpers.php:463 msgid "Insert Section" msgstr "Wstaw sekcję" #: frontend-builder/helpers.php:464 msgid "Insert Row" msgstr "Wstaw wiersz" #: frontend-builder/helpers.php:465 functions.php:3806 msgid "New Module" msgstr "Nowy moduł" #: frontend-builder/helpers.php:466 functions.php:3763 msgid "New Row" msgstr "Nowy wiersz" #: frontend-builder/helpers.php:467 msgid "New Section" msgstr "Nowa sekcja" #: frontend-builder/helpers.php:468 functions.php:3424 functions.php:3733 #: functions.php:3776 functions.php:3839 functions.php:5730 msgid "Add From Library" msgstr "Dodaj z biblioteki" #: frontend-builder/helpers.php:469 msgid "Add to Library" msgstr "Dodaj do biblioteki" #: frontend-builder/helpers.php:470 msgid "loading..." msgstr "ładowanie..." #: frontend-builder/helpers.php:471 msgid "Regular" msgstr "Regularny" #: frontend-builder/helpers.php:472 main-modules.php:8817 main-modules.php:9423 #: main-modules.php:13279 msgid "Fullwidth" msgstr "Pełna szerokość" #: frontend-builder/helpers.php:473 msgid "Specialty" msgstr "Specjalność" #: frontend-builder/helpers.php:474 msgid "Choose Layout" msgstr "Wybierz układ" #: frontend-builder/helpers.php:475 frontend-builder/helpers.php:565 #: functions.php:3254 functions.php:3255 functions.php:3936 msgid "Clear Layout" msgstr "Wyczyść layout" #: frontend-builder/helpers.php:476 msgid "All of your current page content will be lost. Do you wish to proceed?" msgstr "" "Cała obecna zawartość strony zostanie utracona. Czy chcesz kontynuować?" #: frontend-builder/helpers.php:478 frontend-builder/helpers.php:563 #: functions.php:3246 functions.php:3247 msgid "Load From Library" msgstr "Wczytaj z biblioteki" #: frontend-builder/helpers.php:479 functions.php:3838 msgid "Predefined Layouts" msgstr "Układy wstępnie zdefiniowane" #: frontend-builder/helpers.php:480 msgid "Replace existing content." msgstr "Zamień istniejącą zawartość." #: frontend-builder/helpers.php:482 frontend-builder/helpers.php:568 #: functions.php:5798 functions.php:5802 msgid "Portability" msgstr "Przenośność" #: frontend-builder/helpers.php:483 msgid "Export" msgstr "Eksportowanie" #: frontend-builder/helpers.php:484 msgid "Import" msgstr "Importowanie" #: frontend-builder/helpers.php:485 msgid "" "Exporting your Divi Builder Layout will create a JSON file that can be " "imported into a different website." msgstr "" "Eksportowanie twojego układu Divi Builder stworzy plik JSON, który może być " "importowany na inną stronę internetową." #: frontend-builder/helpers.php:486 msgid "Export File Name" msgstr "Nazwa eksportowanego pliku" #: frontend-builder/helpers.php:487 msgid "Export Divi Builder Layout" msgstr "Eksportuj układ Divi Builder" #: frontend-builder/helpers.php:488 msgid "" "Importing a previously-exported Divi Builder Layout file will overwrite all " "content currently on this page." msgstr "" "Importowanie uprzednio eksportowanego pliku z układem Divi Builder spowoduje " "nadpisanie całej zawartości znajdującej się obecnie na tej stronie." #: frontend-builder/helpers.php:489 msgid "Select File To Import" msgstr "Wybierz plik do zaimportowania" #: frontend-builder/helpers.php:490 msgid "Download backup before importing" msgstr "Przed rozpoczęciem importowania pobierz kopię zapasową" #: frontend-builder/helpers.php:491 msgid "Import Divi Builder Layout" msgstr "Importuj układ Divi Builder" #: frontend-builder/helpers.php:492 msgid "No File Selected" msgstr "Nie wybrano żadnego pliku" #: frontend-builder/helpers.php:493 msgid "Choose File" msgstr "Wybierz plik" #: frontend-builder/helpers.php:496 msgid "Include General Settings" msgstr "Dołącz ustawienia ogólne" #: frontend-builder/helpers.php:497 msgid "Include Advanced Design Settings" msgstr "Dołącz zaawansowane ustawienia projektu" #: frontend-builder/helpers.php:498 functions.php:4043 msgid "Include Custom CSS" msgstr "Dołącz niestandardowe style CSS" #: frontend-builder/helpers.php:499 functions.php:2090 msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )" msgstr "" "Wybierz kategorię (-e) dla nowego szablonu lub wpisz nową nazwę (opcjonalnie)" #: frontend-builder/helpers.php:500 functions.php:2133 functions.php:4075 msgid "Template Name" msgstr "Nazwa szablonu" #: frontend-builder/helpers.php:501 msgid "Please select at least 1 tab to save" msgstr "Aby zapisać, wybierz co najmniej 1 zakładkę." #: frontend-builder/helpers.php:502 msgid "Save as Global" msgstr "Zapisz jako globalny" #: frontend-builder/helpers.php:503 functions.php:4077 msgid "Make this a global item" msgstr "Dodaj ten element jako globalny" #: frontend-builder/helpers.php:504 functions.php:4024 msgid "Create New Category" msgstr "Utwórz nową kategorię" #: frontend-builder/helpers.php:505 msgid "Add To Categories" msgstr "Dodaj do kategorii" #: frontend-builder/helpers.php:506 msgid "Here you can add the current item to your Divi Library for later use." msgstr "" "Tutaj możesz dodać bieżący element do swojej biblitoteki Divi w celu jego " "późniejszego użycia." #: frontend-builder/helpers.php:507 functions.php:3981 msgid "Save your current page to the Divi Library for later use." msgstr "" "Zapisz bieżącą stronę w bibliotece Divi w celu późniejszego wykorzystania." #: frontend-builder/helpers.php:513 msgid "General" msgstr "Główny" #: frontend-builder/helpers.php:518 msgid "%s Settings" msgstr "Ustawienia %s" #: frontend-builder/helpers.php:521 frontend-builder/helpers.php:566 msgid "Page Settings" msgstr "Ustawienia strony" #: frontend-builder/helpers.php:523 msgid "Search Options" msgstr "Opcje wyszukiwania" #: frontend-builder/helpers.php:527 frontend-builder/helpers.php:567 msgid "Editing History" msgstr "Edytowanie historii" #: frontend-builder/helpers.php:529 msgid "History States" msgstr "Stany historii" #: frontend-builder/helpers.php:536 functions.php:4540 msgid "Divi Builder Helper" msgstr "Pomocnik kreatora Divi" #: frontend-builder/helpers.php:538 functions.php:4541 msgid "Shortcuts" msgstr "Skróty" #: frontend-builder/helpers.php:544 functions.php:2414 msgid "" "You do not have permission to edit the module, row or section in this split " "test." msgstr "" "Brak uprawnień do edytowania modułu, wiersza lub sekcji w tym teście A/B." #: frontend-builder/helpers.php:545 functions.php:2498 msgid "" "A split testing goal cannot be moved inside of a split testing subject. To " "perform this action you must first end your split test." msgstr "" "Cel testowania A/B nie może zostać przeniesiony do obszaru testowania A/B. " "Aby dokonać przeniesienia, należy najpierw zakończyć bieżący test A/B." #: frontend-builder/helpers.php:546 functions.php:2502 msgid "" "A split testing subject cannot be moved inside of a split testing goal. To " "perform this action you must first end your split test." msgstr "" "Obszar testowania A/B nie może zostać przeniesiony do celu testowania A/B. " "Aby dokonać przeniesienia, należy najpierw zakończyć bieżący test A/B." #: frontend-builder/helpers.php:547 frontend-builder/helpers.php:550 #: functions.php:2490 functions.php:2494 msgid "" "Once set, a goal that has been placed inside a split testing subject cannot " "be moved outside the split testing subject. You can end your split test and " "start a new one if you would like to make this change." msgstr "" "Po ustawieniu, cel wybrany dla testowanego obszaru nie może zostać " "przeniesiony. Aby zmienić cel, należy zakończyć bieżące testowanie A/B i " "rozpocząć nowe." #: frontend-builder/helpers.php:548 functions.php:2340 msgid "The section should have at least one row." msgstr "Ta sekcja powinna mieć co najmniej jeden rząd" #: frontend-builder/helpers.php:549 functions.php:2352 msgid "You cannot add global modules into global sections or rows" msgstr "" "Nie możesz dodawać globalnych modułów do globalnych sekcji lub wierszy." #: frontend-builder/helpers.php:551 functions.php:2342 msgid "3 column row can't be used in this column." msgstr "W tej kolumnie nie można używać rzędu trzykolumnowego." #: frontend-builder/helpers.php:556 msgid "Wireframe View" msgstr "Widok schematu strony" #: frontend-builder/helpers.php:557 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmniejsz" #: frontend-builder/helpers.php:558 msgid "Desktop View" msgstr "Pełna wersja strony" #: frontend-builder/helpers.php:559 msgid "Tablet View" msgstr "Widok dostosowany do tabletu" #: frontend-builder/helpers.php:560 msgid "Phone View" msgstr "Widok dostosowany do telefonu" #: frontend-builder/helpers.php:564 functions.php:3980 functions.php:5726 msgid "Save To Library" msgstr "Zapisz w bibliotece" #: frontend-builder/helpers.php:569 msgid "Expand Settings" msgstr "Rozwiń ustawienia" #: frontend-builder/helpers.php:570 msgid "Collapse Settings" msgstr "Zwiń ustawienia" #: frontend-builder/helpers.php:573 msgid "Save as Draft" msgstr "Zapisz jako szkic" #: frontend-builder/helpers.php:579 msgid "Expand Modal" msgstr "Rozwiń okno modalne" #: frontend-builder/helpers.php:580 msgid "Contract Modal" msgstr "Zmniejsz okno modalne" #: frontend-builder/helpers.php:581 msgid "Resize Modal" msgstr "Zmniejsz rozmiar okna modalnego" #: frontend-builder/helpers.php:582 msgid "Snap to Left" msgstr "Przesuń na lewo" #: frontend-builder/helpers.php:583 msgid "Separate Modal" msgstr "Oddziel okno modalne" #: frontend-builder/helpers.php:586 msgid "Discard All Changes" msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany" #: frontend-builder/helpers.php:587 functions.php:7076 msgid "Save Changes" msgstr "Zapisz zmiany" #: frontend-builder/helpers.php:590 msgid "Go Back" msgstr "Powróć" #: frontend-builder/helpers.php:591 msgid "Decrease Font Size" msgstr "Zmniejsz rozmiar czcionki" #: frontend-builder/helpers.php:592 msgid "Increase Font Size" msgstr "Zwiększ rozmiar czcionki" #: frontend-builder/helpers.php:593 msgid "Bold Text" msgstr "Tekst pogrubiony" #: frontend-builder/helpers.php:594 msgid "Italic Text" msgstr "Tekst kursywą" #: frontend-builder/helpers.php:595 msgid "Underline Text" msgstr "Tekst podkreślony" #: frontend-builder/helpers.php:596 msgid "Insert Link" msgstr "Wstaw łącze" #: frontend-builder/helpers.php:597 msgid "Insert Quote" msgstr "Wstaw cytat" #: frontend-builder/helpers.php:598 msgid "Text Alignment" msgstr "Wyrównanie tekstu" #: frontend-builder/helpers.php:599 msgid "Center Text" msgstr "Tekst wyśrodkowany" #: frontend-builder/helpers.php:600 msgid "Right Text" msgstr "Tekst do prawej" #: frontend-builder/helpers.php:601 msgid "Left Text" msgstr "Tekst do lewej" #: frontend-builder/helpers.php:602 msgid "Justify Text" msgstr "Wyjustuj tekst" #: frontend-builder/helpers.php:603 msgid "List Settings" msgstr "Ustawienia listy" #: frontend-builder/helpers.php:604 msgid "Indent List" msgstr "Lista z akapitem" #: frontend-builder/helpers.php:605 msgid "Undent List" msgstr "Lista bez akapitu" #: frontend-builder/helpers.php:606 msgid "Insert Ordered List" msgstr "Wstaw listę uporządkowaną" #: frontend-builder/helpers.php:607 msgid "Insert Unordered List" msgstr "Wstaw listę nieuporządkowaną" #: frontend-builder/helpers.php:608 msgid "Text Settings" msgstr "Ustawienia tekstu" #: frontend-builder/helpers.php:609 main-modules.php:750 main-modules.php:1867 #: main-modules.php:2305 main-modules.php:3758 main-modules.php:4519 #: main-modules.php:5521 main-modules.php:6789 main-modules.php:7084 #: main-modules.php:7370 main-modules.php:7836 main-modules.php:8399 #: main-modules.php:8882 main-modules.php:9494 main-modules.php:9993 #: main-modules.php:10516 main-modules.php:10773 main-modules.php:12358 #: main-modules.php:12929 main-modules.php:13507 main-modules.php:14865 #: main-modules.php:15455 main-modules.php:16115 main-modules.php:16446 #: main-modules.php:16974 main-modules.php:17748 main-modules.php:18479 #: main-modules.php:19586 main-modules.php:20981 main-modules.php:21691 msgid "Text Color" msgstr "Kolor tekstu" #: frontend-builder/helpers.php:611 msgid "Insert Heading One" msgstr "Wstaw nagłówek 1" #: frontend-builder/helpers.php:612 msgid "Insert Heading Two" msgstr "Wstaw nagłówek 2" #: frontend-builder/helpers.php:613 msgid "Insert Heading Three" msgstr "Wstaw nagłówek 3" #: frontend-builder/helpers.php:614 msgid "Insert Heading Four" msgstr "Wstaw nagłówek 4" #: frontend-builder/helpers.php:619 msgid "Move Section" msgstr "Przesuń sekcję" #: frontend-builder/helpers.php:620 msgid "Section Settings" msgstr "Ustawienia sekcji" #: frontend-builder/helpers.php:621 msgid "Duplicate Section" msgstr "Duplikuj sekcję" #: frontend-builder/helpers.php:622 msgid "Save Section To Library" msgstr "Zapisz sekcję w bibliotece" #: frontend-builder/helpers.php:623 functions.php:3391 functions.php:3392 msgid "Delete Section" msgstr "Usuń sekcję" #: frontend-builder/helpers.php:625 functions.php:6974 msgid "Add New Section" msgstr "Dodaj nową sekcję" #: frontend-builder/helpers.php:629 msgid "Move Row" msgstr "Przesuń wiersz" #: frontend-builder/helpers.php:630 msgid "Row Settings" msgstr "Ustawienia wiersza" #: frontend-builder/helpers.php:631 msgid "Duplicate Row" msgstr "Duplikuj wiersz" #: frontend-builder/helpers.php:632 msgid "Save Row To Library" msgstr "Zapisz wiersz w bibliotece" #: frontend-builder/helpers.php:633 functions.php:3508 functions.php:3509 msgid "Delete Row" msgstr "Usuń szereg" #: frontend-builder/helpers.php:634 functions.php:6944 msgid "Change Column Structure" msgstr "Zmień konstrukcję kolumny" #: frontend-builder/helpers.php:636 functions.php:6966 msgid "Add New Row" msgstr "Dodaj nowy wiersz" #: frontend-builder/helpers.php:637 msgid "Choose Column Structure" msgstr "Wybierz strukturę kolumn" #: frontend-builder/helpers.php:641 msgid "Move Module" msgstr "Przesuń moduł" #: frontend-builder/helpers.php:642 functions.php:3640 functions.php:3641 msgid "Module Settings" msgstr "Ustawienia modułu" #: frontend-builder/helpers.php:643 msgid "Duplicate Module" msgstr "Duplikuj moduł" #: frontend-builder/helpers.php:644 msgid "Save Module To Library" msgstr "Zapisz moduł w bibliotece" #: frontend-builder/helpers.php:645 msgid "Delete Module" msgstr "Skasuj moduł" #: frontend-builder/helpers.php:647 msgid "Add New Module" msgstr "Dodaj nowy moduł" #: frontend-builder/helpers.php:650 msgid "" "Unsaved changes will be lost if you leave the Divi Builder at this time." msgstr "" "Jeśli wyjdziesz teraz z Kreatora Divi, niezapisane zmiany zostaną utracone." #: frontend-builder/helpers.php:651 msgid "" "Error loading Library items from server. Please refresh the page and try " "again." msgstr "" "Wystąpił błąd podczas ładowania elementów biblioteki z serwera. Odśwież " "stronę i spróbuj ponownie." #: functions.php:107 msgid "Modules" msgstr "Moduły" #: functions.php:108 msgid "Rows" msgstr "Wiersze" #: functions.php:109 msgid "Sections" msgstr "Sekcje" #: functions.php:110 msgid "Layouts" msgstr "Układy graficzne" #: functions.php:114 msgid "Global/not Global" msgstr "Globalny / Nieglobalny" #: functions.php:115 functions.php:2084 msgid "Global" msgstr "Globalny" #: functions.php:116 msgid "not Global" msgstr "Nieglobalny" #: functions.php:169 functions.php:186 functions.php:201 functions.php:2235 msgid "you don't have sufficient permissions to access this page" msgstr "nie masz wystarczających uprawnień, aby uzyskać dostęp do tej strony" #: functions.php:296 msgid "Mine" msgstr "Mój" #: functions.php:420 functions.php:428 main-modules.php:273 #: main-modules.php:3632 main-modules.php:3728 main-modules.php:7076 #: main-modules.php:16107 main-modules.php:16464 main-modules.php:18005 #: main-modules.php:20973 msgid "Center" msgstr "Do środka" #: functions.php:422 msgid "Justified" msgstr "Wyjustowany" #: functions.php:449 msgid "Select a menu" msgstr "Wybierz menu" #: functions.php:574 functions.php:2700 msgid "No Comments" msgstr "Brak komentarzy" #: functions.php:578 msgid "%d Comments" msgstr "%d Komentarze" #: functions.php:593 functions.php:2683 msgid "Posts by %s" msgstr "Wpisy %s" #: functions.php:1099 msgid "You currently don't have any projects assigned to a category." msgstr "Aktualnie nie masz żadnych projektów przypisanych do kategorii." #: functions.php:1217 msgid "Solid" msgstr "Jednolite" #: functions.php:1218 msgid "Dotted" msgstr "Kropkowane" #: functions.php:1219 msgid "Dashed" msgstr "Przerywane" #: functions.php:1220 msgid "Double" msgstr "Podwójne" #: functions.php:1221 msgid "Groove" msgstr "Żłobione" #: functions.php:1222 msgid "Ridge" msgstr "Wypukłe" #: functions.php:1223 msgid "Inset" msgstr "Wewnątrz" #: functions.php:1224 msgid "Outset" msgstr "Na zewnątrz" #: functions.php:1593 msgid "" "You do not have sufficient permissions to export the content of this site." msgstr "Nie masz dostatecznych uprawnieñ do eksportowania treści tej strony." #: functions.php:1595 msgid "Manage Categories" msgstr "Zarządzaj kategoriami" #: functions.php:1883 functions.php:1885 msgid "Use Default Editor" msgstr "Użyj domyślnego edytora" #: functions.php:1883 functions.php:1884 msgid "Use The Divi Builder" msgstr "Użyj generatora Divi" #: functions.php:1894 functions.php:5717 msgid "Use Visual Builder" msgstr "Użyj kreatora graficznego" #: functions.php:1947 msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module" msgstr "" "Tutaj możesz utworzyć nowe pola widżetów do wykorzystania w module panelu " "bocznego." #: functions.php:1948 msgid "" "Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme" msgstr "" "Uwaga: Nadanie polu widżetu nazwy \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar " "3\", \"sidebar 4\" lub \"sidebar 5\" spowoduje wystąpienie konfliktu w " "obrębie szablonu" #: functions.php:1949 msgid "Widget Name" msgstr "Nazwa widżetu" #: functions.php:1950 msgid "Create" msgstr "Utwórz" #: functions.php:2055 msgid "Fullwidth Module" msgstr "Moduł na pełną szerokość" #: functions.php:2058 functions.php:2638 functions.php:3435 msgid "Fullwidth Section" msgstr "Sekcja w pełnej szerokości" #: functions.php:2059 functions.php:2639 functions.php:3441 msgid "Specialty Section" msgstr "Sekcja specjalna" #: functions.php:2060 functions.php:2646 main-modules.php:557 #: main-modules.php:668 main-modules.php:2955 main-modules.php:4259 #: main-modules.php:5870 main-modules.php:6323 main-modules.php:8753 #: main-modules.php:8813 main-modules.php:9328 main-modules.php:9419 #: main-modules.php:9937 main-modules.php:12059 main-modules.php:12295 #: main-modules.php:13203 main-modules.php:13275 main-modules.php:17619 #: main-modules.php:18382 main-modules.php:18923 main-modules.php:19434 #: main-modules.php:19528 main-modules.php:21296 #: main-structure-elements.php:107 msgid "Layout" msgstr "Układ graficzny" #: functions.php:2068 msgid "Template Type" msgstr "Typ szablonu" #: functions.php:2132 msgid "New Template Settings" msgstr "Nowe ustawienia szablonu" #: functions.php:2341 msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section." msgstr "" "Nie można używać modułu o pełnej szerokości poza sekcją o pełnej szerokości." #: functions.php:2343 functions.php:3198 functions.php:3683 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: functions.php:2345 msgid "" "Still images cannot be generated from this video service and/or this video " "format" msgstr "" "Korzystając z tej usługi wideo i/lub z tego formatu wideo nie można tworzyć " "nieruchomych obrazów" #: functions.php:2349 msgid "No available options for this configuration." msgstr "Brak dostępnych opcji dla tej konfiguracji." #: functions.php:2350 msgid "" "You're about to update global module. This change will be applied to all " "pages where you use this module. Press OK if you want to update this module" msgstr "" "Zamierzasz zaktualizować moduł globalny. Zmiana ta będzie mieć zastosowanie " "na wszystkich stronach, na których możesz korzystać z tego modułu. Naciśnij " "przycisk OK, jeśli chcesz zaktualizować ten moduł." #: functions.php:2351 msgid "You cannot add global rows into global sections" msgstr "Nie możesz dodawać globalnych wierszy w sekcjach globalnych." #: functions.php:2360 msgid "Map Pin Address cannot be empty" msgstr "Adres zaznaczenia na mapie nie może pozostać pusty" #: functions.php:2362 msgid "You do not have permission to unlock this section." msgstr "Nie masz uprawnień, aby odblokować w tym temacie." #: functions.php:2363 msgid "You do not have permission to unlock this row." msgstr "Nie masz uprawnień, aby odblokować ten wiersz." #: functions.php:2364 msgid "You do not have permission to unlock this module." msgstr "Nie masz uprawnień, aby odblokować ten moduł." #: functions.php:2365 msgid "You do not have permission to perform this task." msgstr "Nie masz uprawnień do wykonania tego zadania." #: functions.php:2366 msgid "" "Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage " "feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, " "or Safari) to perform copy/paste process" msgstr "" "Nie można wykonać kopiowanie/wklejanie proces z powodu niedostępności w " "magazynie localstorage funkcję w swojej przeglądarce. Użyj ostatni " "nowoczesne przeglądarki (Chrome, FireFox lub Safari) do wykonywania " "kopiowania/wklejania proces" #: functions.php:2367 msgid "Invalid Color" msgstr "Nieprawidłowy Kolor" #: functions.php:2401 msgid "Sales" msgstr "Sprzedaż" #: functions.php:2403 msgid "Total" msgstr "Razem" #: functions.php:2413 msgid "Unauthorized Action" msgstr "Działanie nieuprawnione" #: functions.php:2417 functions.php:2433 msgid "Select Split Testing Subject" msgstr "Wybierz opcję Obszar testów A/B" #: functions.php:2418 msgid "" "You have activated the Divi Leads Split Testing System. Using split testing, " "you can create different element variations on your page to find out which " "variation most positively affects the conversion rate of your desired goal. " "After closing this window, please click on the section, row or module that " "you would like to split test." msgstr "" "Aktywowano System testów A/B dla tematów programu Divi. Używając testów A/B " "można tworzyć warianty różnych elementów strony w celu określenia, który z " "nich najlepiej odpowiada pożądanemu poziomowi konwersji. Po zamknięciu okna, " "kliknij sekcję, wiersz lub moduł, który chcesz przetestować." #: functions.php:2421 msgid "Select Your Goal" msgstr "Wybierz cel" #: functions.php:2422 msgid "" "Congratulations, you have selected a split testing subject! Next you need to " "select your goal. After closing this window, please click the section, row " "or module that you want to use as your goal. Depending on the element you " "choose, Divi will track relevant conversion rates for clicks, reads or " "sales. For example, if you select a Call To Action module as your goal, then " "Divi will track how variations in your test subjects affect how often " "visitors read and click the button in your Call To Action module. The test " "subject itself can also be selected as your goal." msgstr "" "Gratulacje, wybrany został obszar testów A/B! Teraz wybierz cel. Po " "zamknięciu okna kliknij sekcję, wiersz lub moduł, którego chcesz użyć jako " "celu. W zależności od wybranego elementu, program Divi dobierze poziom " "konwersji odpowiedni dla kliknięć, odsłon lub sprzedaży. Przykładowo jeśli " "jako cel wybrany zostanie moduł Wezwanie do akcji, program Divi prześledzi w " "jaki sposób zmienne w testowanych obszarach wpływają na częstotliwość " "odczytywania i klikania wybranego modułu przez odwiedzających. Obszar " "testowania także może być wybrany jako cel." #: functions.php:2425 msgid "Configure Subject Variations" msgstr "Skonfiguruj zmienne obszaru" #: functions.php:2426 msgid "" "Congratulations, your split test is ready to go! You will notice that your " "split testing subject has been duplicated. Each split testing variation will " "be displayed to your visitors and statistics will be collected to figure out " "which variation results in the highest goal conversion rate. Your test will " "begin when you save this page." msgstr "" "Gratulacje, test A/B jest gotowy do przeprowadzenia! Uwaga, przedmiot testów " "A/B został zduplikowany. Każda z wariacji testów A/B zostanie wyświetlona " "odwiedzającym stronę i zebrane zostaną statystyki, które pomogą określić " "najefektywniejszy wariant. Test rozpocznie się po zapisaniu strony." #: functions.php:2429 msgid "Select Split Testing Winner" msgstr "Wybierz zwycięzcę testów A/B" #: functions.php:2430 msgid "" "Before ending your split test, you must choose which split testing variation " "to keep. Please select your favorite or highest converting subject. " "Alternative split testing subjects will be removed." msgstr "" "Przed zakończeniem testów A/B należy wybrać, która z testowanych wersji " "strony ma być zachowana. Wybierz ulubiony lub najefektywniejszy obszar. " "Pozostałe obszary testowania zostaną usunięte." #: functions.php:2434 msgid "You need to select a split testing subject first." msgstr "Najpierw musisz wybrać obszar testowania A/B." #: functions.php:2437 msgid "Select Split Testing Goal" msgstr "Wybierz cel testów A/B" #: functions.php:2438 msgid "You need to select a split testing goal first. " msgstr "Najpierw musisz wybrać cel testowania A/B. " #: functions.php:2441 msgid "Select A Different Goal" msgstr "Wybierz inny cel" #: functions.php:2442 msgid "" "This element cannot be used as a your split testing goal. Please select a " "different module, or section." msgstr "" "Tego elementu nie można wykorzystać jako celu testów A/B. Wybierz inny moduł " "lub sekcję." #: functions.php:2447 msgid "Can't Save Layout" msgstr "Nie można zapisać projektu" #: functions.php:2448 msgid "" "You cannot save layout while a split test is running. Please end your split " "test and then try again." msgstr "" "Nie można zapisać projektu w trakcie trwania testu A/B. Zakończ test A/B i " "spróbuj ponownie." #: functions.php:2452 msgid "Can't Save Section" msgstr "Nie można zapisać sekcji" #: functions.php:2453 msgid "" "You cannot save this section while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Nie można zapisać sekcji w trakcie trwania testu A/B. Zakończ test A/B i " "spróbuj ponownie." #: functions.php:2457 functions.php:2462 msgid "Can't Save Row" msgstr "Nie można zapisać wiersza" #: functions.php:2458 functions.php:2463 msgid "" "You cannot save this row while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Nie można zapisać rzędu w trakcie trwania testu A/B. Zakończ test A/B i " "spróbuj ponownie." #: functions.php:2467 msgid "Can't Save Module" msgstr "Nie można zapisać modułu" #: functions.php:2468 msgid "" "You cannot save this module while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Nie można zapisać modułu w trakcie trwania testu A/B. Zakończ test A/B i " "spróbuj ponownie." #: functions.php:2473 msgid "Can't Load Layout" msgstr "Nie można załadować projektu" #: functions.php:2474 msgid "" "You cannot load a new layout while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Nie można załadować nowego projektu w trakcie trwania testu A/B. Zakończ " "test A/B i spróbuj ponownie." #: functions.php:2477 msgid "Can't Clear Layout" msgstr "Nie można wyczyścić projektu" #: functions.php:2478 msgid "" "You cannot clear your layout while a split testing is running. Please end " "your split test before clearing your layout." msgstr "" "Nie można wyczyścić projektu w trakcie trwania testu A/B. Zakończ test A/B " "przed wyczyszczeniem projektu." #: functions.php:2483 msgid "Can't Import/Export Layout" msgstr "Nie można importować/eksportować układu" #: functions.php:2484 msgid "" "You cannot import or export a layout while a split test is running. Please " "end your split test and then try again." msgstr "" "Nie można importować lub eksportować układu podczas trwania testu A/B. " "Prosimy zakończyć test A/B i spróbować ponownie." #: functions.php:2489 functions.php:2493 functions.php:2497 msgid "Can't Move Goal" msgstr "Nie można zmienić celu" #: functions.php:2501 msgid "Can't Move Subject" msgstr "Nie można przenieść obszaru" #: functions.php:2507 msgid "Can't Clone Section" msgstr "Nie można powielić sekcji" #: functions.php:2508 msgid "" "This section cannot be duplicated because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Ta sekcja zawiera cel testowania A/B i nie można jej zduplikować. Celów nie " "można duplikować. Aby wykonać tę operację, należy zakończyć test A/B." #: functions.php:2511 msgid "Can't Clone Row" msgstr "Nie można powielić wiersza" #: functions.php:2512 msgid "" "This row cannot be duplicated because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Ten wiersz zawiera cel testowania A/B i nie można go zduplikować. Celów nie " "można duplikować. Aby wykonać tę operację, należy zakończyć test A/B." #: functions.php:2517 functions.php:2527 msgid "Can't Remove Section" msgstr "Nie można usunąć sekcji" #: functions.php:2518 msgid "" "This section cannot be removed because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be deleted. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Ta sekcja zawiera cel testowania A/B i nie możne zostać usunięta. Celów nie " "można usuwać. Aby wykonać tę operację, należy zakończyć test A/B." #: functions.php:2521 functions.php:2531 msgid "Can't Remove Row" msgstr "Nie można usunąć wiersza" #: functions.php:2522 msgid "" "This row cannot be removed because it contains a split testing goal. Goals " "cannot be deleted. You must first end your split test before performing this " "action." msgstr "" "Ten wiersz zawiera cel testowania A/B i nie możne zostać usunięty. Celów nie " "można usuwać. Aby wykonać tę operację, należy zakończyć test A/B." #: functions.php:2528 msgid "" "Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot " "be removed until additional variations have been added." msgstr "" "Testowanie A/B wymaga określenia co najmniej 2 różnych obszarów. Tego " "wariantu nie można usunąć, chyba że dodane zostaną dodatkowe obszary." #: functions.php:2532 msgid "" "Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot " "be removed until additional variations have been added" msgstr "" "Testowanie A/B wymaga określenia co najmniej 2 różnych obszarów. Tego " "wariantu nie można usunąć, chyba że dodane zostaną dodatkowe obszary" #: functions.php:2538 functions.php:2545 functions.php:2552 functions.php:2559 #: functions.php:2566 functions.php:2573 msgid "ID" msgstr "ID" #: functions.php:2539 functions.php:2546 functions.php:2553 functions.php:2560 #: functions.php:2567 functions.php:2574 msgid "Subject" msgstr "Obszar" #: functions.php:2540 functions.php:2547 functions.php:2554 functions.php:2568 #: functions.php:2575 msgid "Impressions" msgstr "Wyświetlenia" #: functions.php:2541 functions.php:4364 msgid "Clicks" msgstr "Kliknięcia" #: functions.php:2542 msgid "Clickthrough Rate" msgstr "Współczynnik klikalności" #: functions.php:2548 functions.php:4365 msgid "Reads" msgstr "Odczyty" #: functions.php:2549 msgid "Reading Rate" msgstr "Współczynnik odczytywania" #: functions.php:2555 msgid "Stays" msgstr "Pobyty" #: functions.php:2556 msgid "Bounce Rate" msgstr "Współczynnik odbić" #: functions.php:2561 msgid "Goal Views" msgstr "Docelowa liczba odsłon" #: functions.php:2562 msgid "Goal Reads" msgstr "Docelowa liczba odczytów" #: functions.php:2563 msgid "Engagement Rate" msgstr "Współczynnik zaangażowania" #: functions.php:2569 msgid "Conversion Goals" msgstr "Cele konwersji" #: functions.php:2570 functions.php:2577 msgid "Conversion Rate" msgstr "Współczynnik konwersji" #: functions.php:2576 functions.php:4375 msgid "Shortcode Conversions" msgstr "Konwersja przy użyciu shortcode’ów" #: functions.php:2614 msgid "Did" msgstr "Zrobił" #: functions.php:2615 msgid "Added" msgstr "Dodano" #: functions.php:2616 msgid "Edited" msgstr "Edytuj" #: functions.php:2617 msgid "Removed" msgstr "Usunięte" #: functions.php:2618 msgid "Moved" msgstr "Przeniósł się" #: functions.php:2619 msgid "Expanded" msgstr "Rozszerzony" #: functions.php:2620 msgid "Collapsed" msgstr "Upadł" #: functions.php:2621 msgid "Locked" msgstr "Zablokowany" #: functions.php:2622 msgid "Unlocked" msgstr "Odblokowany" #: functions.php:2623 msgid "Cloned" msgstr "Sklonowane" #: functions.php:2624 msgid "Cleared" msgstr "Растаможен" #: functions.php:2625 functions.php:5939 msgid "Enabled" msgstr "All inclusive" #: functions.php:2626 functions.php:5940 msgid "Disabled" msgstr "Osób niepełnosprawnych" #: functions.php:2627 msgid "Copied" msgstr "Skopiowałem" #: functions.php:2628 msgid "Cut" msgstr "Wytnij" #: functions.php:2629 msgid "Pasted" msgstr "Wklejono" #: functions.php:2630 msgid "Renamed" msgstr "Zmieniona" #: functions.php:2631 msgid "Loaded" msgstr "Załadowany" #: functions.php:2632 msgid "Turned On" msgstr "Włączone" #: functions.php:2633 msgid "Turned Off" msgstr "Wyłączone" #: functions.php:2637 msgid "Saved Section" msgstr "Uratował Dziale" #: functions.php:2642 msgid "Saved Row" msgstr "Zapisane Polecenia" #: functions.php:2644 msgid "Saved Module" msgstr "Zapisany Moduł" #: functions.php:2645 msgid "Page" msgstr "Strona" #: functions.php:2647 functions.php:5680 msgid "Split Testing" msgstr "Testowanie A/B" #: functions.php:2648 functions.php:3297 functions.php:3298 functions.php:3363 #: functions.php:3364 functions.php:3374 functions.php:3375 functions.php:3491 #: functions.php:3492 functions.php:3892 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: functions.php:2651 msgid "on Phone" msgstr "na telefonie" #: functions.php:2652 msgid "on Tablet" msgstr "na tablecie" #: functions.php:2653 msgid "on Desktop" msgstr "na pulpicie" #: functions.php:2662 msgid "The Divi Builder" msgstr "Generator Divi" #: functions.php:2698 msgid "% Comments" msgstr "% Komentarze" #: functions.php:2713 msgid "by" msgstr "utworzone przez" #: functions.php:3073 functions.php:3229 msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: functions.php:3085 msgid "Paste After" msgstr "Włóż Po" #: functions.php:3125 msgid "Split Test" msgstr "Test A/B" #: functions.php:3131 msgid "End Split Test" msgstr "Zakończ test A/B" #: functions.php:3188 main-modules.php:18558 msgid "Expand" msgstr "Rozszerz" #: functions.php:3189 msgid "Collapse" msgstr "Zwiń" #: functions.php:3217 functions.php:3706 functions.php:3911 functions.php:3966 #: functions.php:4112 functions.php:4143 functions.php:4202 functions.php:4265 #: main-modules.php:7672 main-modules.php:7681 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: functions.php:3230 msgid "Enter a new name for this module" msgstr "Wprowadź nową nazwę dla tego modułu" #: functions.php:3263 functions.php:3264 msgid "See History" msgstr "Zobacz Historia" #: functions.php:3288 functions.php:3289 msgid "View Stats" msgstr "Podgląd statystyk" #: functions.php:3342 msgid "View Split Testing Stats" msgstr "Przeglądaj statystyki testowania A/B" #: functions.php:3382 functions.php:3383 msgid "Clone Section" msgstr "Duplikuj sekcję" #: functions.php:3398 functions.php:3399 msgid "Unlock Section" msgstr "Otwórz Sekcję" #: functions.php:3417 functions.php:3418 msgid "Expand Section" msgstr "Rozwiń Sekcję" #: functions.php:3429 msgid "Standard Section" msgstr "Standardowa sekcja" #: functions.php:3464 functions.php:3865 msgid "Insert Row(s)" msgstr "Wstaw wiersz(e)" #: functions.php:3499 functions.php:3500 msgid "Clone Row" msgstr "Duplikuj szereg" #: functions.php:3517 functions.php:3518 msgid "Change Structure" msgstr "Zmień strukturę" #: functions.php:3524 functions.php:3525 msgid "Unlock Row" msgstr "Otwórz Wiersz" #: functions.php:3550 functions.php:3551 msgid "Expand Row" msgstr "Rozwiń Pasek" #: functions.php:3571 msgid "Add Row" msgstr "Dodaj szereg" #: functions.php:3579 msgid "Insert Column(s)" msgstr "Wstaw kolumnę" #: functions.php:3609 functions.php:3610 functions.php:3893 msgid "Clone Module" msgstr "Duplikuj moduł" #: functions.php:3620 functions.php:3621 msgid "Remove Module" msgstr "Usuń moduł" #: functions.php:3631 functions.php:3632 msgid "Unlock Module" msgstr "Odblokować Moduł" #: functions.php:3675 msgid "Save & Add To Library" msgstr "Zapisz i dodaj do biblioteki" #: functions.php:3837 functions.php:5713 msgid "Load Layout" msgstr "Załaduj layout" #: functions.php:3848 msgid "Insert Module(s)" msgstr "Wstaw moduł(y)" #: functions.php:3923 msgid "Disable Builder" msgstr "Wyłącz generator" #: functions.php:3924 msgid "" "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will " "be restored." msgstr "" "Wszystkie treści tworzone w generatorze Divi zostaną utracone. Poprzednia " "zawartość zostanie przywrócona." #: functions.php:3925 functions.php:3938 functions.php:3949 msgid "Do you wish to proceed?" msgstr "Czy chcesz kontynuować?" #: functions.php:3937 msgid "All of your current page content will be lost." msgstr "Cała aktualna zawartość strony zostanie utracona." #: functions.php:3948 msgid "All advanced module settings in will be lost." msgstr "Wszystkie zaawansowane ustawienia modułów zostaną utracone." #: functions.php:3982 msgid "Layout Name:" msgstr "Nazwa układu:" #: functions.php:3996 msgid "Save And Add To Library" msgstr "Zapisz i dodaj do biblioteki" #: functions.php:4003 msgid "Add To Categories:" msgstr "Dodaj do kategorii:" #: functions.php:4031 msgid "Include General settings" msgstr "Dołącz ustawienia ogólne" #: functions.php:4037 msgid "Include Advanced Design settings" msgstr "Dołącz zaawansowane ustawienia projektu" #: functions.php:4074 msgid "" "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later " "use as well." msgstr "" "Tutaj możesz zapisać aktualny element i dodać go do biblioteki Divi w celu " "późniejszego wykorzystania." #: functions.php:4076 msgid "Save as Global:" msgstr "Zapisz jako globalny:" #: functions.php:4124 msgid "Divi Builder Settings" msgstr "Ustawienia programu Divi Builder" #: functions.php:4154 msgid "End Split Test?" msgstr "Zakończyć test A/B?" #: functions.php:4155 msgid "" "Upon ending your split test, you will be asked to select which subject " "variation you would like to keep. Remaining subjects will be removed." msgstr "" "Podczas procedury kończenia testu A/B należy wybrać wariant obszaru, który " "zostanie zachowany. Pozostałe obszary zostaną usunięte." #: functions.php:4156 msgid "Note: this process cannot be undone." msgstr "Uwaga, tego działania nie można cofnąć." #: functions.php:4171 msgid "Ok" msgstr "OK" #: functions.php:4185 functions.php:4217 msgid "An Error Occurred" msgstr "Wystąpił błąd" #: functions.php:4186 functions.php:4218 msgid "For some reason, you cannot perform this task." msgstr "Z nieznanej przyczyny zadanie nie może zostać wykonane." #: functions.php:4203 msgid "Proceed" msgstr "Kontynuuj" #: functions.php:4234 msgid "Save as Global Item" msgstr "Zapisz jako element globalny" #: functions.php:4248 msgid "Set Winner Status" msgstr "Nadaj zwycięski status" #: functions.php:4249 msgid "" "You were using global item as split testing winner. Consequently, you have " "to choose between:" msgstr "" "Użyto elementu globalnego jako zwycięzcy testowania A/B. Należy wybrać " "pomiędzy następującymi opcjami:" #: functions.php:4250 msgid "" "Save winner as global item (selected subject will be synced and your global " "item will be updated in the Divi Library)" msgstr "" "Zachowaj zwycięzcę jako element globalny (wybrany obszar zostanie " "zsynchronizowany a element globalny zostanie dołączony do biblioteki " "programu Divi)" #: functions.php:4251 msgid "" "Save winner as non-global item (selected subject will no longer be a global " "item and your changes will not modify the global item)" msgstr "" "Zachowaj zwycięzcę jako element nieglobalny (wybrany obszar przestanie być " "elementem globalnym, a zapisane zmiany nie będą miały wpływu na element " "globalny)" #: functions.php:4309 msgid "Last 24 Hours" msgstr "Ostatnie 24 godziny" #: functions.php:4310 msgid "Last 7 Days" msgstr "Ostatnich 7 dni" #: functions.php:4311 msgid "Last Month" msgstr "Ostatni miesiąc" #: functions.php:4312 msgid "All Time" msgstr "Cały czas" #: functions.php:4313 msgid "Summary & Data" msgstr "Podsumowanie i dane" #: functions.php:4315 msgid "Statistics are still being collected for this time frame" msgstr "Dla tego zakresu czasowego wciąż gromadzone są statystyki" #: functions.php:4316 functions.php:4372 msgid "Stats will be displayed upon sufficient data collection" msgstr "" "Statystyki zostaną wyświetlone po zebraniu wystarczającej ilości danych" #: functions.php:4363 msgid "Split Testing Statistics" msgstr "Statystyki testowania A/B" #: functions.php:4366 msgid "Bounces" msgstr "Odbicia" #: functions.php:4367 msgid "Goal Engagement" msgstr "Zaangażowanie celu" #: functions.php:4368 msgid "Conversions" msgstr "Konwersja" #: functions.php:4371 msgid "Statistics are being collected" msgstr "Trwa gromadzenie statystyk" #: functions.php:4373 functions.php:4374 msgid "Refresh Stats" msgstr "Odśwież statystyki" #: functions.php:4376 msgid "End Split Test & Pick Winner" msgstr "Zakończ test A/B i wybierz zwycięzcę" #: functions.php:4384 msgid "Add Specialty Section" msgstr "Dodaj sekcję specjalną" #: functions.php:4442 msgid "Mobile" msgstr "Telefon" #: functions.php:4443 functions.php:4474 main-modules.php:328 #: main-modules.php:820 main-modules.php:1162 main-modules.php:1437 #: main-modules.php:1923 main-modules.php:2405 main-modules.php:2668 #: main-modules.php:3259 main-modules.php:4813 main-modules.php:5591 #: main-modules.php:6079 main-modules.php:6845 main-modules.php:7109 #: main-modules.php:7386 main-modules.php:7918 main-modules.php:8481 #: main-modules.php:8922 main-modules.php:9554 main-modules.php:10086 #: main-modules.php:10558 main-modules.php:10789 main-modules.php:10998 #: main-modules.php:11406 main-modules.php:11738 main-modules.php:12385 #: main-modules.php:12667 main-modules.php:12994 main-modules.php:13549 #: main-modules.php:14510 main-modules.php:14902 main-modules.php:15175 #: main-modules.php:15493 main-modules.php:16159 main-modules.php:16573 #: main-modules.php:17003 main-modules.php:17329 main-modules.php:18048 #: main-modules.php:18583 main-modules.php:19224 main-modules.php:19651 #: main-modules.php:20044 main-modules.php:20195 main-modules.php:20313 #: main-modules.php:20590 main-modules.php:21025 main-modules.php:21975 #: main-structure-elements.php:657 main-structure-elements.php:1814 #: main-structure-elements.php:2697 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: functions.php:4444 functions.php:4473 main-modules.php:329 #: main-modules.php:821 main-modules.php:1163 main-modules.php:1438 #: main-modules.php:1924 main-modules.php:2406 main-modules.php:2669 #: main-modules.php:3260 main-modules.php:4814 main-modules.php:5592 #: main-modules.php:6080 main-modules.php:6846 main-modules.php:7110 #: main-modules.php:7387 main-modules.php:7919 main-modules.php:8482 #: main-modules.php:8923 main-modules.php:9555 main-modules.php:10087 #: main-modules.php:10559 main-modules.php:10790 main-modules.php:10999 #: main-modules.php:11407 main-modules.php:11739 main-modules.php:12386 #: main-modules.php:12668 main-modules.php:12995 main-modules.php:13550 #: main-modules.php:14511 main-modules.php:14903 main-modules.php:15176 #: main-modules.php:15494 main-modules.php:16160 main-modules.php:16574 #: main-modules.php:17004 main-modules.php:17330 main-modules.php:18049 #: main-modules.php:18584 main-modules.php:19225 main-modules.php:19652 #: main-modules.php:20045 main-modules.php:20196 main-modules.php:20314 #: main-modules.php:20591 main-modules.php:21026 main-modules.php:21976 #: main-structure-elements.php:658 main-structure-elements.php:1815 #: main-structure-elements.php:2698 msgid "Desktop" msgstr "Biurko" #: functions.php:4475 msgid "Smartphone" msgstr "Smartfon" #: functions.php:4603 functions.php:4791 functions.php:4841 #: main-modules.php:203 main-modules.php:766 main-modules.php:3069 #: main-modules.php:3095 main-modules.php:4687 main-modules.php:4713 #: main-modules.php:10022 main-modules.php:10510 main-modules.php:10762 #: main-modules.php:13363 main-modules.php:13458 main-modules.php:13534 #: main-modules.php:15128 main-modules.php:15140 main-modules.php:15482 #: main-modules.php:19036 main-modules.php:19062 main-modules.php:19602 #: main-modules.php:20021 main-modules.php:20033 main-modules.php:20526 #: main-modules.php:21859 main-modules.php:21885 msgid "Off" msgstr "Wyłączone" #: functions.php:4604 functions.php:4790 functions.php:4840 #: main-modules.php:204 main-modules.php:767 main-modules.php:3070 #: main-modules.php:3096 main-modules.php:4688 main-modules.php:4714 #: main-modules.php:10021 main-modules.php:10509 main-modules.php:10761 #: main-modules.php:13364 main-modules.php:13459 main-modules.php:13535 #: main-modules.php:15127 main-modules.php:15139 main-modules.php:15483 #: main-modules.php:19037 main-modules.php:19063 main-modules.php:19603 #: main-modules.php:20020 main-modules.php:20032 main-modules.php:20527 #: main-modules.php:21860 main-modules.php:21886 msgid "On" msgstr "Włączone" #: functions.php:4794 msgid "Enable Split Testing" msgstr "Włącz testowanie A/B" #: functions.php:4807 msgid "Bounce Rate Limit" msgstr "Limit współczynnika odbić" #: functions.php:4825 msgid "Stats refresh interval" msgstr "Interwał odświeżania statystyk" #: functions.php:4829 msgid "Hourly" msgstr "Godzinowo" #: functions.php:4830 msgid "Daily" msgstr "Dziennie" #: functions.php:4844 msgid "Shortcode Tracking" msgstr "Śledzenie shortcode’u" #: functions.php:4857 msgid "Shortcode for Tracking:" msgstr "Shortcode do śledzenia:" #: functions.php:4881 msgid "Color Picker Color Pallete" msgstr "Paleta narzędzia wyboru kolorów" #: functions.php:4888 main-structure-elements.php:460 #: main-structure-elements.php:1432 main-structure-elements.php:2493 msgid "Gutter Width" msgstr "Rozstaw kolumn" #: functions.php:4901 msgid "Light Text Color" msgstr "Jasny kolor tekstu" #: functions.php:4907 msgid "Dark Text Color" msgstr "Ciemny kolor tesktu" #: functions.php:4913 msgid "Content Area Background Color" msgstr "Kolor tła obszaru zawartości" #: functions.php:4919 msgid "Section Background Color" msgstr "Kolor tła sekcji" #: functions.php:5158 msgid "Connecting..." msgstr "Połączenie..." #: functions.php:5159 msgid "Connection failed" msgstr "Błąd połączenia" #: functions.php:5160 msgid "Removing connection..." msgstr "Usuwanie połączenia..." #: functions.php:5161 msgid "Done" msgstr "Wykonane" #: functions.php:5191 msgid "Step 1:" msgstr "Krok 1:" #: functions.php:5193 msgid "Generate authorization code" msgstr "Generuj kod autoryzacyjny" #: functions.php:5195 msgid "" "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" " "button: " msgstr "" "Krok 2: włóż w polu kod autoryzacji i naciśnij przycisk \"nowe połączenie\" " "przycisk: " #: functions.php:5196 msgid "Make a connection" msgstr "Zrobić połączenie" #: functions.php:5199 msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish." msgstr "" "Blog jest poprawnie skonfigurowany. Możesz usunąć połączenie, jeśli chcesz." #: functions.php:5200 msgid "Remove the connection" msgstr "Usunąć połączenie" #: functions.php:5253 msgid "Read more" msgstr "Więcej" #: functions.php:5650 msgid "Theme Customizer" msgstr "Stylista tematów" #: functions.php:5655 msgid "Module Customizer" msgstr "Stylista modułów" #: functions.php:5660 msgid "Page Options" msgstr "Ustawienia Strony" #: functions.php:5671 msgid "Plugin Options" msgstr "W Opcjach Wtyczki" #: functions.php:5671 msgid "Theme Options" msgstr "Opcje Tematu" #: functions.php:5676 msgid "Divi Library" msgstr "Biblioteka Divi" #: functions.php:5686 msgid "Builder Interface" msgstr "Kreator Interfejsu" #: functions.php:5689 msgid "Add/Delete Item" msgstr "Dodaj/Usuń Element" #: functions.php:5693 msgid "Edit Item" msgstr "Edycja Elementu" #: functions.php:5697 msgid "Move Item" msgstr "Przenoszenie Elementu" #: functions.php:5701 msgid "Disable Item" msgstr "Wyłączyć Opcję" #: functions.php:5705 msgid "Lock Item" msgstr "Blokowanie Elementu" #: functions.php:5709 msgid "Toggle Divi Builder" msgstr "Przełączanie Zaskocz Budowniczy" #: functions.php:5723 msgid "Library Settings" msgstr "Ustawienia Biblioteki" #: functions.php:5734 msgid "Edit Global Items" msgstr "Edycja Globalnych Elementów" #: functions.php:5740 msgid "Settings Tabs" msgstr "Ustawienia Karty" #: functions.php:5743 msgid "Content Settings" msgstr "Ustawienia zawartości" #: functions.php:5747 msgid "Design Settings" msgstr "Ustawienia projektu" #: functions.php:5757 msgid "Settings Types" msgstr "Parametry Typów" #: functions.php:5760 msgid "Edit Colors" msgstr "Edycja Kolorów" #: functions.php:5764 msgid "Edit Content" msgstr "Edycja Treści" #: functions.php:5768 msgid "Edit Fonts" msgstr "Edytować Czcionki" #: functions.php:5772 msgid "Edit Buttons" msgstr "Edycja Przycisków" #: functions.php:5780 msgid "Edit Configuration" msgstr "Edycja Konfiguracji" #: functions.php:5786 msgid "Module Use" msgstr "Moduł Używać" #: functions.php:5861 msgid "Divi Role Editor" msgstr "Zaskocz Rolę Edytora" #: functions.php:5862 msgid "Save Divi Roles" msgstr "Zapisz Zaskocz Ról" #: functions.php:5902 msgid "" "Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be " "taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit " "the functionality available to your customers or guest authors to ensure " "that they only have the necessary options available to them." msgstr "" "Za pomocą Zaskocz rolę edytora, można ograniczyć typy działań, które mogą " "być podjęte na WordPress użytkowników różnych ról. Jest to świetny sposób, " "aby ograniczyć dostępne opcje dla Swoich klientów lub zaproszeni autorzy, " "aby zapewnić, że są one tylko mają odpowiednie opcje dostępne dla nich." #: functions.php:5971 msgid "Reset Roles" msgstr "Reset Ról" #: functions.php:5972 msgid "" "All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to " "proceed?" msgstr "" "Wszystkie bieżące ustawienia role zostaną zainstalowane domyślnie. Czy na " "pewno chcesz kontynuować?" #: functions.php:5974 msgid "no" msgstr "nie" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:6250 msgid "on %1$s at %2$s" msgstr "dnia %1$s o godz. %2$s" #: functions.php:6253 msgid "(Edit)" msgstr "(Edytuj)" #: functions.php:6256 msgid "Reply" msgstr "Odpowiedz" #: functions.php:6265 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Twój komentarz oczekuje na moderację." #: functions.php:6403 functions.php:6792 msgid "Exit Visual Builder" msgstr "WYjdź z kreatora graficznego" #: functions.php:6424 msgid "Enable Visual Builder" msgstr "Włącz kreator graficzny" #: functions.php:6514 main-modules.php:11778 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" #: functions.php:6752 msgid "Page Shortcuts" msgstr "Skróty strony" #: functions.php:6776 msgid "Save Page" msgstr "Zapisz stronę" #: functions.php:6784 msgid "Save Page As Draft" msgstr "Zapisz stronę jako wersję roboczą" #: functions.php:6799 msgid "Exit To Backend Builder" msgstr "Wyjdź do back-endu kreatora" #: functions.php:6806 msgid "Toggle Settings Bar" msgstr "Przełącz pasek ustawień" #: functions.php:6813 msgid "Open Page Settings" msgstr "Otwórz ustawienia strony" #: functions.php:6821 msgid "Open History Window" msgstr "Otwórz okno historii" #: functions.php:6829 msgid "Open Portability Window" msgstr "Otwórz okno przenoszenia" #: functions.php:6837 msgid "Responsive Zoom In" msgstr "Responsywne pomniejszanie" #: functions.php:6844 msgid "Responsive Zoom Out" msgstr "Responsywne powiększanie" #: functions.php:6851 msgid "List All Shortcuts" msgstr "Wyświetl wszystkie skróty" #: functions.php:6860 msgid "Inline Editor Shortcuts" msgstr "Skróty edytora w wierszu" #: functions.php:6867 msgid "Exit Inline Editor" msgstr "Zamknij edytor w wierszu" #: functions.php:6875 msgid "Module Shortcuts" msgstr "Skróty modułów" #: functions.php:6883 msgid "Copy Module" msgstr "Kopiuj moduł" #: functions.php:6891 msgid "Cut Module" msgstr "Wytnij moduł" #: functions.php:6899 msgid "Paste Module" msgstr "Wklej moduł" #: functions.php:6907 msgid "Copy Module Styles" msgstr "Kopiuj style modułów" #: functions.php:6914 msgid "Paste Module Styles" msgstr "Wklej style modułów" #: functions.php:6921 msgid "Lock Module" msgstr "Zablokuj moduł" #: functions.php:6929 msgid "Disable Module" msgstr "Wyłącz moduł" #: functions.php:6937 msgid "Move and copy module into dropped location" msgstr "Przenieś moduł i skopiuj go do opuszczonego miejsca" #: functions.php:6952 msgid "Make Row Fullwidth" msgstr "Rozszerz wiersz do pełnej szerokości" #: functions.php:6959 msgid "Change Gutter Width" msgstr "Zmień szerokość odstępu" #: functions.php:6982 msgid "Restrict padding to 10px increments" msgstr "Ogranicz dopełnienie do 10px" #: functions.php:6989 msgid "Padding limited to opposing value" msgstr "Dopełnienie ograniczono do przeciwstawnej wartości" #: functions.php:6996 msgid "Mirror padding on both sides" msgstr "Lustrzane dopełnienie po obu stronach" #: functions.php:7003 msgid "Increase Row Padding" msgstr "Zwiększ dopełnienie wiersza" #: functions.php:7010 msgid "Decrease Row Padding" msgstr "Zmniejsz dopełnienie wiersza" #: functions.php:7017 msgid "Increase Section Padding" msgstr "Zwiększ dopełnienie sekcji" #: functions.php:7024 msgid "Decrease Section Padding" msgstr "Zmniejsz dopełnienie sekcji" #: functions.php:7031 msgid "Increase Row Padding By 10px" msgstr "Zwiększ wartość dopełnienia wiersza o 10px" #: functions.php:7038 msgid "Decrease Row Padding By 10px" msgstr "Zmniejsz wartość dopełnienia wiersza o 10px" #: functions.php:7045 msgid "Increase Section Padding By 10px" msgstr "Zwiększ wartość dopełnienia sekcji o 10px" #: functions.php:7052 msgid "Decrease Section Padding By 10px" msgstr "Zmniejsz wartość dopełnienia sekcji o 10px" #: functions.php:7060 msgid "Modal Shortcuts" msgstr "Skróty okna modalnego" #: functions.php:7068 msgid "Close Modal" msgstr "Zamknij okno modalne" #: functions.php:7098 msgid "Switch Tabs" msgstr "Przełącz karty" #: functions.php:7106 msgid "Expand Modal Fullscreen" msgstr "Rozwiń modalny pełny ekran" #: functions.php:7113 msgid "Snap Modal Left / Right" msgstr "Złap okno modalne do lewej / prawej" #: layouts.php:52 msgid "Built For Any" msgstr "Zbuduj dla jakiegokolwiek" #: layouts.php:77 msgid "Built For" msgstr "Zbuduj dla" #: layouts.php:78 msgid "Global Layout" msgstr "Układ globalny" #: layouts.php:90 msgid "Standard" msgstr "Standardowy" #: layouts.php:338 msgid "Homepage Basic" msgstr "Strona główna podstawowa" #: layouts.php:346 msgid "Homepage Shop" msgstr "Strona główna sklepu" #: layouts.php:356 msgid "Homepage Portfolio" msgstr "Strona główna portfolio" #: layouts.php:364 msgid "Homepage Company" msgstr "Strona główna firmy" #: layouts.php:372 msgid "Homepage Corporate" msgstr "Słona główna korporacji" #: layouts.php:383 msgid "Homepage Extended" msgstr "Strona główna rozszerzona" #: layouts.php:392 msgid "Page Fullwidth" msgstr "Strona pełnej szerokości" #: layouts.php:426 msgid "Page Right Sidebar" msgstr "Strona z prawym panelem bocznym" #: layouts.php:460 msgid "Page Left Sidebar" msgstr "Strona z lewym panelem bocznym" #: layouts.php:494 msgid "Page Dual Sidebars" msgstr "Strona z dwoma panelami bocznymi" #: layouts.php:516 msgid "Portfolio Grid" msgstr "Portfolio siatka" #: layouts.php:524 msgid "Portfolio 1 Column" msgstr "Portfolio 1 kolumna" #: layouts.php:532 msgid "Portfolio Fullwidth Carousel" msgstr "Portfolio z karuzelą pełnej szerokości" #: layouts.php:540 msgid "Portfolio Fullwidth Grid" msgstr "Portfolio z siatką pełnej szerokości" #: layouts.php:548 msgid "Project Extended" msgstr "Rozszerzony projekt" #: layouts.php:558 msgid "Project Extended 2" msgstr "Rozszerzony projekt 2" #: layouts.php:571 msgid "Blog Masonry" msgstr "Blog ściana" #: layouts.php:579 msgid "Blog Standard" msgstr "Blog standardowy" #: layouts.php:587 msgid "Shop Basic" msgstr "Sklep podstawowy" #: layouts.php:595 msgid "Shop Extended" msgstr "Sklep rozszerzony" #: layouts.php:603 msgid "Splash Page" msgstr "Strona powitalna" #: layouts.php:614 msgid "Maintenance Mode" msgstr "Tryb konserwacji" #: layouts.php:623 msgid "Coming Soon" msgstr "Już wkrótce" #: layouts.php:631 msgid "Landing Page" msgstr "Strona lądowania" #: layouts.php:640 msgid "About Me" msgstr "O mnie" #: layouts.php:649 msgid "About Us" msgstr "O nas" #: layouts.php:658 msgid "Contact Us" msgstr "Kontakt" #: layouts.php:674 msgid "Our Team" msgstr "Zespół" #: layouts.php:787 msgid "Creative Agency" msgstr "Agencja kreatywna" #: layouts.php:796 msgid "Sales Page" msgstr "Strona sprzedaży" #: layouts.php:832 msgid "Case Study" msgstr "Studium przypadku" #: layouts.php:842 msgid "Product Features" msgstr "Cechy produktu" #: main-modules.php:4 main-modules.php:51 main-modules.php:2262 #: main-modules.php:5377 main-modules.php:7234 main-modules.php:12812 #: main-modules.php:14366 main-modules.php:17622 main-modules.php:20408 msgid "Image" msgstr "Obraz" #: main-modules.php:52 main-modules.php:2066 main-modules.php:3496 #: main-modules.php:5378 main-modules.php:6317 main-modules.php:6664 #: main-modules.php:6998 main-modules.php:15596 main-modules.php:20409 msgid "Link" msgstr "Link" #: main-modules.php:57 main-modules.php:558 main-modules.php:613 #: main-modules.php:1080 main-modules.php:1345 main-modules.php:1565 #: main-modules.php:3505 main-modules.php:4260 main-modules.php:8754 #: main-modules.php:8792 main-modules.php:9329 main-modules.php:9390 #: main-modules.php:13204 main-modules.php:14326 main-modules.php:14370 #: main-modules.php:19435 main-modules.php:20414 main-modules.php:21297 msgid "Overlay" msgstr "Nakładka" #: main-modules.php:58 main-modules.php:3507 main-modules.php:7003 msgid "Alignment" msgstr "Wyrównanie" #: main-modules.php:60 main-modules.php:1825 main-modules.php:2078 #: main-modules.php:6674 main-modules.php:12577 main-modules.php:16381 #: main-modules.php:17628 main-modules.php:20144 #: main-structure-elements.php:118 main-structure-elements.php:1165 #: main-structure-elements.php:2311 msgid "Sizing" msgstr "Wymiarowanie" #: main-modules.php:68 main-modules.php:247 main-modules.php:568 #: main-modules.php:2086 main-modules.php:2966 main-modules.php:4276 #: main-modules.php:12827 main-modules.php:12913 main-modules.php:18389 #: main-modules.php:18934 main-modules.php:19446 main-modules.php:20420 #: main-modules.php:20570 main-modules.php:21313 msgid "Animation" msgstr "Animacja" #: main-modules.php:72 main-modules.php:3517 main-modules.php:7013 #: main-modules.php:17636 main-modules.php:20424 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" #: main-modules.php:93 main-modules.php:2295 main-modules.php:12919 #: main-modules.php:20574 msgid "Left To Right" msgstr "Od lewej do prawej" #: main-modules.php:94 main-modules.php:2296 main-modules.php:12920 #: main-modules.php:20575 msgid "Right To Left" msgstr "Od prawej do lewej" #: main-modules.php:95 main-modules.php:2294 main-modules.php:12921 #: main-modules.php:20576 msgid "Top To Bottom" msgstr "Od góry do dołu" #: main-modules.php:96 main-modules.php:2297 main-modules.php:12922 #: main-modules.php:20577 msgid "Bottom To Top" msgstr "Od dołu do góry" #: main-modules.php:97 main-modules.php:12918 main-modules.php:20578 msgid "Fade In" msgstr "Efekt fade-in" #: main-modules.php:98 main-modules.php:2298 main-modules.php:12917 #: main-modules.php:20579 msgid "No Animation" msgstr "Brak animacji" #: main-modules.php:122 main-modules.php:12903 main-modules.php:20445 msgid "Image URL" msgstr "Adres URL obrazu" #: main-modules.php:126 main-modules.php:1133 main-modules.php:1621 #: main-modules.php:2266 main-modules.php:5483 main-modules.php:7355 #: main-modules.php:12907 main-modules.php:17919 main-modules.php:17967 #: main-modules.php:18019 main-modules.php:20449 msgid "Choose an Image" msgstr "Wybierz obraz" #: main-modules.php:127 main-modules.php:1134 main-modules.php:1622 #: main-modules.php:2267 main-modules.php:5484 main-modules.php:7356 #: main-modules.php:12908 main-modules.php:17920 main-modules.php:17968 #: main-modules.php:18020 main-modules.php:20450 msgid "Set As Image" msgstr "Ustaw jako obraz" #: main-modules.php:132 main-modules.php:5485 main-modules.php:7357 #: main-modules.php:12909 main-modules.php:17922 main-modules.php:17973 #: main-modules.php:18021 main-modules.php:20455 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display." msgstr "" "Prześlij wybrany obraz lub wpisz adres URL obrazu, który ma zostać " "wyświetlony." #: main-modules.php:136 main-modules.php:3746 main-modules.php:20459 msgid "Image Alternative Text" msgstr "Alternatywny tekst obrazu" #: main-modules.php:143 main-modules.php:17984 main-modules.php:20466 msgid "" "This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be " "placed here." msgstr "" "Definiuje alternatywny tekst obrazu. Można tu umieścić krótki opis obrazu." #: main-modules.php:148 main-modules.php:20471 msgid "Image Title Text" msgstr "Tytuł obrazu" #: main-modules.php:155 main-modules.php:17996 main-modules.php:20478 msgid "This defines the HTML Title text." msgstr "Definiuje tytuł obrazu w języku HTML." #: main-modules.php:160 msgid "Open in Lightbox" msgstr "Otwórz w oknie typu lightbox" #: main-modules.php:173 main-modules.php:20496 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: " "if you select to open the image in Lightbox, url options below will be " "ignored." msgstr "" "Tutaj można wybrać, czy obraz będzie się wyświetlał w lightboksie. Uwaga: " "Wybranie opcji Otwórz w lightboksie spowoduje, że opcje URL poniżej zostaną " "zignorowane." #: main-modules.php:176 main-modules.php:20499 msgid "Link URL" msgstr "Link URL" #: main-modules.php:183 main-modules.php:20506 msgid "" "If you would like your image to be a link, input your destination URL here. " "No link will be created if this field is left blank." msgstr "" "Jeśli obraz ma pełnić funkcję linku, należy tutaj wprowadzić adres URL. " "Jeśli pole pozostanie puste, link nie zostanie utworzony." #: main-modules.php:187 main-modules.php:2165 main-modules.php:6750 #: main-modules.php:7053 main-modules.php:15467 main-modules.php:20510 msgid "Url Opens" msgstr "Otwórz URL" #: main-modules.php:191 main-modules.php:2169 main-modules.php:5472 #: main-modules.php:6754 main-modules.php:7057 main-modules.php:15471 #: main-modules.php:20514 msgid "In The Same Window" msgstr "W tym samym oknie" #: main-modules.php:192 main-modules.php:2170 main-modules.php:5473 #: main-modules.php:6755 main-modules.php:7058 main-modules.php:15472 #: main-modules.php:20515 msgid "In The New Tab" msgstr "W nowej karcie" #: main-modules.php:196 main-modules.php:2173 main-modules.php:6758 #: main-modules.php:7061 main-modules.php:15475 main-modules.php:20519 msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window" msgstr "" "Tutaj można wybrać, czy link otwiera się w tym samym oknie, czy w nowej " "karcie." #: main-modules.php:199 main-modules.php:20522 msgid "Image Overlay" msgstr "Nakładka obrazu" #: main-modules.php:214 main-modules.php:20537 msgid "" "If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors " "hovers over the image" msgstr "" "Jeśli nakładki koloru i ikon zostaną włączone, pojawia się, kiedy " "odwiedzający najedzie na obraz" #: main-modules.php:217 main-modules.php:13474 main-modules.php:20540 msgid "Overlay Icon Color" msgstr "Kolor nakładek ikon" #: main-modules.php:223 main-modules.php:13480 main-modules.php:20546 msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon" msgstr "Tutaj możesz zdefiniować wybrany kolor dla nakładek ikon" #: main-modules.php:226 main-modules.php:798 main-modules.php:8901 #: main-modules.php:9525 main-modules.php:13483 main-modules.php:14489 #: main-modules.php:19630 main-modules.php:20549 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "Kolor nakładki po najechaniu myszką" #: main-modules.php:232 main-modules.php:13489 main-modules.php:20555 msgid "Here you can define a custom color for the overlay" msgstr "Tutaj możesz zdefiniować wybrany kolor nakładki" #: main-modules.php:235 main-modules.php:806 main-modules.php:8908 #: main-modules.php:9506 main-modules.php:13492 main-modules.php:14496 #: main-modules.php:19637 main-modules.php:20558 msgid "Hover Icon Picker" msgstr "Program do wyboru ikony po najechaniu myszką" #: main-modules.php:244 main-modules.php:13499 main-modules.php:20567 msgid "Here you can define a custom icon for the overlay" msgstr "Tutaj możesz zdefiniować wybraną ikonę dla nakładek" #: main-modules.php:253 main-modules.php:2302 main-modules.php:12926 #: main-modules.php:20583 msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation." msgstr "Kontroluje kierunek animacji." #: main-modules.php:256 msgid "Remove Space Below The Image" msgstr "Usuń wolną przestrzeń pod obrazem" #: main-modules.php:265 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should have a space below it." msgstr "" "Tutaj można wybrać, czy pod obrazem będzie znajdować się wolna przestrzeń." #: main-modules.php:268 msgid "Image Alignment" msgstr "Wyrównanie obrazu" #: main-modules.php:278 msgid "Here you can choose the image alignment." msgstr "Tutaj możesz wybrać wyrównanie obrazu." #: main-modules.php:281 main-modules.php:2333 msgid "Image Max Width" msgstr "Maksymalna szerokość obrazu" #: main-modules.php:294 msgid "Force Fullwidth" msgstr "Wymuś pełną szerokość" #: main-modules.php:305 msgid "Always Center Image On Mobile" msgstr "Obraz zawsze wyśrodkowany na urządzeniach przenośnych" #: main-modules.php:324 main-modules.php:816 main-modules.php:1158 #: main-modules.php:1433 main-modules.php:1919 main-modules.php:2401 #: main-modules.php:2664 main-modules.php:3255 main-modules.php:4809 #: main-modules.php:5587 main-modules.php:6075 main-modules.php:6841 #: main-modules.php:7105 main-modules.php:7382 main-modules.php:7914 #: main-modules.php:8477 main-modules.php:8918 main-modules.php:9550 #: main-modules.php:10082 main-modules.php:10554 main-modules.php:10785 #: main-modules.php:10994 main-modules.php:11402 main-modules.php:11734 #: main-modules.php:12381 main-modules.php:12663 main-modules.php:12990 #: main-modules.php:13545 main-modules.php:14506 main-modules.php:14898 #: main-modules.php:15171 main-modules.php:15489 main-modules.php:16155 #: main-modules.php:16569 main-modules.php:16999 main-modules.php:17325 #: main-modules.php:18044 main-modules.php:18579 main-modules.php:19220 #: main-modules.php:19647 main-modules.php:20040 main-modules.php:20191 #: main-modules.php:20309 main-modules.php:20586 main-modules.php:21021 #: main-modules.php:21971 main-structure-elements.php:653 #: main-structure-elements.php:1810 main-structure-elements.php:2693 msgid "Disable on" msgstr "Włącz na" #: main-modules.php:327 main-modules.php:819 main-modules.php:1161 #: main-modules.php:1436 main-modules.php:1922 main-modules.php:2404 #: main-modules.php:2667 main-modules.php:3258 main-modules.php:4812 #: main-modules.php:5590 main-modules.php:6078 main-modules.php:6844 #: main-modules.php:7108 main-modules.php:7385 main-modules.php:7917 #: main-modules.php:8480 main-modules.php:8921 main-modules.php:9553 #: main-modules.php:10085 main-modules.php:10557 main-modules.php:10788 #: main-modules.php:10997 main-modules.php:11405 main-modules.php:11737 #: main-modules.php:12384 main-modules.php:12666 main-modules.php:12993 #: main-modules.php:13548 main-modules.php:14509 main-modules.php:14901 #: main-modules.php:15174 main-modules.php:15492 main-modules.php:16158 #: main-modules.php:16572 main-modules.php:17002 main-modules.php:17328 #: main-modules.php:18047 main-modules.php:18582 main-modules.php:19223 #: main-modules.php:19650 main-modules.php:20043 main-modules.php:20194 #: main-modules.php:20312 main-modules.php:20589 main-modules.php:21024 #: main-modules.php:21974 main-structure-elements.php:656 #: main-structure-elements.php:1813 main-structure-elements.php:2696 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: main-modules.php:333 main-modules.php:825 main-modules.php:1167 #: main-modules.php:1442 main-modules.php:1928 main-modules.php:2410 #: main-modules.php:2673 main-modules.php:3264 main-modules.php:4818 #: main-modules.php:5596 main-modules.php:6084 main-modules.php:6850 #: main-modules.php:7114 main-modules.php:7391 main-modules.php:7923 #: main-modules.php:8486 main-modules.php:8927 main-modules.php:9559 #: main-modules.php:10091 main-modules.php:10563 main-modules.php:10794 #: main-modules.php:11003 main-modules.php:11411 main-modules.php:11743 #: main-modules.php:12390 main-modules.php:12672 main-modules.php:12999 #: main-modules.php:13554 main-modules.php:14515 main-modules.php:14907 #: main-modules.php:15180 main-modules.php:15498 main-modules.php:16164 #: main-modules.php:16578 main-modules.php:17008 main-modules.php:17334 #: main-modules.php:18053 main-modules.php:18588 main-modules.php:19229 #: main-modules.php:19656 main-modules.php:20049 main-modules.php:20200 #: main-modules.php:20318 main-modules.php:20595 main-modules.php:21030 #: main-modules.php:21980 main-structure-elements.php:662 #: main-structure-elements.php:1821 main-structure-elements.php:2702 msgid "This will disable the module on selected devices" msgstr "Ta opcja wyłączy moduł na wybranych urządzeniach" #: main-modules.php:340 main-modules.php:832 main-modules.php:1174 #: main-modules.php:1449 main-modules.php:1935 main-modules.php:2417 #: main-modules.php:2680 main-modules.php:3271 main-modules.php:4825 #: main-modules.php:5603 main-modules.php:6091 main-modules.php:6857 #: main-modules.php:7121 main-modules.php:7398 main-modules.php:7930 #: main-modules.php:8493 main-modules.php:8934 main-modules.php:9566 #: main-modules.php:10098 main-modules.php:10570 main-modules.php:10801 #: main-modules.php:11010 main-modules.php:11418 main-modules.php:11750 #: main-modules.php:12397 main-modules.php:12679 main-modules.php:13006 #: main-modules.php:13561 main-modules.php:14522 main-modules.php:14914 #: main-modules.php:15187 main-modules.php:15505 main-modules.php:16171 #: main-modules.php:16585 main-modules.php:17015 main-modules.php:17341 #: main-modules.php:18060 main-modules.php:18595 main-modules.php:19236 #: main-modules.php:19663 main-modules.php:20056 main-modules.php:20207 #: main-modules.php:20325 main-modules.php:20602 main-modules.php:21037 #: main-modules.php:21987 msgid "" "This will change the label of the module in the builder for easy " "identification." msgstr "Zmienia etykietkę modułu w kreatorze, aby ułatwić identyfikację." #: main-modules.php:513 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: main-modules.php:551 main-modules.php:17613 msgid "Images" msgstr "Obrazy" #: main-modules.php:552 main-modules.php:1344 main-modules.php:2949 #: main-modules.php:4252 main-modules.php:5379 main-modules.php:5865 #: main-modules.php:6318 main-modules.php:8748 main-modules.php:9323 #: main-modules.php:9931 main-modules.php:10435 main-modules.php:10680 #: main-modules.php:11572 main-modules.php:13197 main-modules.php:15893 #: main-modules.php:16368 main-modules.php:16799 main-modules.php:18917 #: main-modules.php:19429 main-modules.php:20773 main-modules.php:21289 msgid "Elements" msgstr "Elementy" #: main-modules.php:579 main-modules.php:2151 main-modules.php:2851 #: main-modules.php:6477 main-modules.php:6736 main-modules.php:7250 #: main-modules.php:7330 main-modules.php:7801 main-modules.php:8360 #: main-modules.php:8766 main-modules.php:9341 main-modules.php:9953 #: main-modules.php:10239 main-modules.php:10453 main-modules.php:10487 #: main-modules.php:10696 main-modules.php:10742 main-modules.php:11192 #: main-modules.php:11292 main-modules.php:11344 main-modules.php:11582 #: main-modules.php:11672 main-modules.php:12100 main-modules.php:12327 #: main-modules.php:12872 main-modules.php:13250 main-modules.php:14335 #: main-modules.php:14374 main-modules.php:14838 main-modules.php:15290 #: main-modules.php:15922 main-modules.php:15939 main-modules.php:17646 #: main-modules.php:17709 main-modules.php:17734 main-modules.php:19456 #: main-modules.php:20802 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: main-modules.php:585 main-modules.php:7257 msgid "Caption" msgstr "Nagłówek" #: main-modules.php:609 msgid "Gallery Item" msgstr "Element galerii" #: main-modules.php:617 main-modules.php:8796 main-modules.php:9394 msgid "Overlay Icon" msgstr "Ikona nakładki" #: main-modules.php:621 msgid "Gallery Item Title" msgstr "Tytuł elementu galerii" #: main-modules.php:625 msgid "Gallery Item Caption" msgstr "Podpis pozycji w galerii" #: main-modules.php:629 msgid "Gallery Pagination" msgstr "Stronicowanie galerii" #: main-modules.php:633 main-modules.php:9410 msgid "Pagination Active Page" msgstr "Strona z aktywnym stronicowaniem" #: main-modules.php:642 main-modules.php:659 msgid "Gallery Images" msgstr "Obrazy z galerii" #: main-modules.php:672 main-modules.php:8818 main-modules.php:9424 #: main-modules.php:13280 main-modules.php:19533 msgid "Grid" msgstr "Siatka" #: main-modules.php:673 main-modules.php:2895 msgid "Slider" msgstr "Slider" #: main-modules.php:675 main-modules.php:13287 msgid "Toggle between the various blog layout types." msgstr "Zmień layout bloga." #: main-modules.php:697 msgid "Images Number" msgstr "Liczba obrazów" #: main-modules.php:700 msgid "Define the number of images that should be displayed per page." msgstr "Zdefiniuj liczbę obrazów do wyświetlenia na stronie." #: main-modules.php:705 msgid "Thumbnail Orientation" msgstr "Położenie miniatur" #: main-modules.php:709 msgid "Landscape" msgstr "W poziomie" #: main-modules.php:710 main-modules.php:5385 msgid "Portrait" msgstr "W pionie" #: main-modules.php:714 msgid "Choose the orientation of the gallery thumbnails." msgstr "Wybierz położenie miniatur w galerii." #: main-modules.php:715 msgid "Note" msgstr "Notatka" #: main-modules.php:716 msgid "If this option appears to have no effect, you might need to" msgstr "Jeśli ta opcja nie działa, może być konieczne" #: main-modules.php:717 msgid "regenerate your thumbnails" msgstr "ponowne utworzenie Twoich miniatur" #: main-modules.php:727 msgid "Show Title and Caption" msgstr "Pokaż tytuł i podpis" #: main-modules.php:734 msgid "Whether or not to show the title and caption for images (if available)." msgstr "" "Czy chcesz pokazać (lub nie) tytuł i podpis do zdjęć (jeśli są dostępne)." #: main-modules.php:739 main-modules.php:8871 main-modules.php:9483 #: main-modules.php:13430 msgid "Show Pagination" msgstr "Pokaż paginację" #: main-modules.php:747 main-modules.php:8879 main-modules.php:9491 msgid "Enable or disable pagination for this feed." msgstr "Włącz lub wyłącz paginację dla tego kanału." #: main-modules.php:754 main-modules.php:1412 main-modules.php:1641 #: main-modules.php:1871 main-modules.php:2309 main-modules.php:3763 #: main-modules.php:4524 main-modules.php:5525 main-modules.php:6794 #: main-modules.php:7088 main-modules.php:7375 main-modules.php:7841 #: main-modules.php:8404 main-modules.php:8886 main-modules.php:9498 #: main-modules.php:9997 main-modules.php:10520 main-modules.php:10777 #: main-modules.php:12362 main-modules.php:12933 main-modules.php:13511 #: main-modules.php:14869 main-modules.php:15459 main-modules.php:16119 #: main-modules.php:16450 main-modules.php:16978 main-modules.php:17752 #: main-modules.php:18483 main-modules.php:19590 main-modules.php:20985 #: main-modules.php:21696 msgid "Dark" msgstr "Ciemne" #: main-modules.php:755 main-modules.php:1411 main-modules.php:1640 #: main-modules.php:1872 main-modules.php:2310 main-modules.php:3762 #: main-modules.php:4523 main-modules.php:5526 main-modules.php:6793 #: main-modules.php:7089 main-modules.php:7374 main-modules.php:7840 #: main-modules.php:8403 main-modules.php:8887 main-modules.php:9499 #: main-modules.php:9998 main-modules.php:10521 main-modules.php:10778 #: main-modules.php:12363 main-modules.php:12934 main-modules.php:13512 #: main-modules.php:14870 main-modules.php:15460 main-modules.php:16120 #: main-modules.php:16451 main-modules.php:16979 main-modules.php:17753 #: main-modules.php:18484 main-modules.php:19591 main-modules.php:20986 #: main-modules.php:21695 msgid "Light" msgstr "Jasne" #: main-modules.php:759 main-modules.php:2314 main-modules.php:5530 #: main-modules.php:6798 main-modules.php:7093 main-modules.php:7379 #: main-modules.php:7845 main-modules.php:8408 main-modules.php:8891 #: main-modules.php:9503 main-modules.php:10002 main-modules.php:10525 #: main-modules.php:12367 main-modules.php:13517 main-modules.php:14874 #: main-modules.php:15464 main-modules.php:19595 msgid "" "Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are " "working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Tutaj można wybrać, czy tekst będzie jasny, czy ciemny. Jeśli tło jest " "ciemne, tekst powinien być jasny. Jeśli tło jest jasne, tekst powinien być " "ciemny." #: main-modules.php:762 main-modules.php:3065 main-modules.php:4683 #: main-modules.php:19032 main-modules.php:21855 msgid "Automatic Animation" msgstr "Automatyczne wyświetlanie" #: main-modules.php:778 main-modules.php:3078 main-modules.php:4696 #: main-modules.php:19045 main-modules.php:21868 msgid "" "If you would like the slider to slide automatically, without the visitor " "having to click the next button, enable this option and then adjust the " "rotation speed below if desired." msgstr "" "Jeśli slider ma automatycznie wyświetlać slajdy bez konieczności używania " "przycisków, należy włączyć tę opcję, a następnie dostosować prędkość " "wyświetlania." #: main-modules.php:781 main-modules.php:3081 main-modules.php:4699 #: main-modules.php:19048 main-modules.php:21871 msgid "Automatic Animation Speed (in ms)" msgstr "Prędkość automatycznego wyświetlania (w milisekundach)" #: main-modules.php:787 main-modules.php:3087 main-modules.php:4705 #: main-modules.php:19054 main-modules.php:21877 msgid "" "Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if " "'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the " "longer the pause between each rotation." msgstr "" "Tutaj można określić, jak szybko następuje zmiana jednego slajdu w drugi, " "jeśli opcja Automatyczne wyświetlanie została włączona powyżej. Im wyższa " "liczba, tym dłuższa przerwa pomiędzy wyświetlanymi slajdami." #: main-modules.php:790 main-modules.php:8894 main-modules.php:9517 #: main-modules.php:19623 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "Kolor ikony zoomu" #: main-modules.php:1062 main-modules.php:1079 main-modules.php:1321 #: main-modules.php:1544 main-modules.php:1564 msgid "Video" msgstr "Klip wideo" #: main-modules.php:1085 msgid "Play Icon" msgstr "Ikona odtwarzania" #: main-modules.php:1092 msgid "Video Icon" msgstr "Ikona wideo" #: main-modules.php:1101 main-modules.php:1590 msgid "Video MP4/URL" msgstr "Adres URL klipu wideo w formacie .MP4." #: main-modules.php:1105 main-modules.php:1119 main-modules.php:1594 #: main-modules.php:1610 main-modules.php:3774 main-modules.php:3785 #: main-structure-elements.php:225 main-structure-elements.php:239 #: main-structure-elements.php:1499 main-structure-elements.php:1512 msgid "Upload a video" msgstr "Prześlij klip wideo" #: main-modules.php:1106 main-modules.php:1595 msgid "Choose a Video MP4 File" msgstr "Wybierz klip wideo w formacie .MP4" #: main-modules.php:1107 main-modules.php:1121 main-modules.php:1596 #: main-modules.php:1612 msgid "Set As Video" msgstr "Ustaw jako wideo" #: main-modules.php:1108 main-modules.php:1597 msgid "" "Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video " "you would like to display" msgstr "" "Prześlij wybrany klip wideo w formacie .MP4 lub wpisz adres URL klipu wideo, " "który ma zostać wyświetlony." #: main-modules.php:1115 main-modules.php:1606 msgid "Video Webm" msgstr "Klip wideo w formacie .WEBM" #: main-modules.php:1120 main-modules.php:1611 msgid "Choose a Video WEBM File" msgstr "Wybierz klip wideo w formacie .WEBM" #: main-modules.php:1122 main-modules.php:1613 msgid "" "Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be " "in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers." msgstr "" "Prześlij wersję klipu wideo w formacie .WEBM tutaj. Aby klip wideo mógł być " "odtwarzany w dowolnej przeglądarce, należy przesłać go zarówno w formacie ." "MP4, jak i .WEBM." #: main-modules.php:1129 main-modules.php:1617 msgid "Image Overlay URL" msgstr "Adres URL obrazu nakładki" #: main-modules.php:1144 main-modules.php:1632 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display over your video. You can also generate a still image from your video." msgstr "" "Prześlij wybrany obraz lub wpisz adres URL obrazu, który ma zostać " "wyświetlony jako nakładka klipu wideo. Możesz także wygenerować stop-klatkę " "ze swojego klipu wideo." #: main-modules.php:1151 main-modules.php:1419 msgid "Play Icon Color" msgstr "Kolor ikony odtwarzania" #: main-modules.php:1317 msgid "Video Slider" msgstr "Slider wideo" #: main-modules.php:1350 msgid "Controls Colors" msgstr "Kolory kontrolek" #: main-modules.php:1357 msgid "Play Button" msgstr "Przycisk odtwarzania" #: main-modules.php:1361 msgid "Thumbnail Item" msgstr "Element miniatury" #: main-modules.php:1365 msgid "Slider Arrows" msgstr "Strzałki suwaka" #: main-modules.php:1374 msgid "Display Image Overlays on Main Video" msgstr "Wyświetlaj obrazy nakładki na głównym klipie wideo" #: main-modules.php:1378 msgid "Hide" msgstr "Ukryj" #: main-modules.php:1379 msgid "Show" msgstr "Pokaż" #: main-modules.php:1382 msgid "" "This option will cover the player UI on the main video. This image can " "either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi." msgstr "" "Ta opcja spowoduje zakrycie interfejsu odtwarzacza głównego klipu wideo. " "Obraz może być przesłany poprzez ustawienia klipu wideo lub automatycznie " "wygenerowany przez Divi." #: main-modules.php:1385 main-modules.php:3043 main-modules.php:19010 msgid "Arrows" msgstr "Strzałki" #: main-modules.php:1389 main-modules.php:3047 main-modules.php:4403 #: main-modules.php:19014 main-modules.php:21575 msgid "Show Arrows" msgstr "Pokaż strzałki" #: main-modules.php:1390 main-modules.php:3048 main-modules.php:19015 msgid "Hide Arrows" msgstr "Ukryj strzałki" #: main-modules.php:1393 main-modules.php:3051 main-modules.php:4411 #: main-modules.php:21583 msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows." msgstr "Te opcje pozwalają włączyć i wyłączyć strzałki nawigacyjne." #: main-modules.php:1396 msgid "Slider Controls" msgstr "Przyciski slidera" #: main-modules.php:1400 msgid "Use Thumbnail Track" msgstr "Zastosuj nawigację z użyciem miniatur" #: main-modules.php:1401 msgid "Use Dot Navigation" msgstr "Zastosuj nawigację z użyciem kropek" #: main-modules.php:1404 msgid "" "This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below " "the slider or dot navigation at the bottom of the slider." msgstr "" "Ta opcja pozwala wybrać nawigację z użyciem miniatur znajdujących się pod " "sliderem lub nawigację z użyciem kropek u dołu slidera." #: main-modules.php:1407 msgid "Slider Controls Color" msgstr "Kolory przycisków nawigacji" #: main-modules.php:1416 msgid "" "This setting will make your slider controls either light or dark in color. " "Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles " "in dot navigation." msgstr "" "Ta opcja umożliwia wybór jasnych lub ciemnych przycisków slidera. Przyciski " "slidera mogą mieć formę strzałek znajdujących się na miniaturach lub " "okrągłych przycisków w nawigacji z użyciem kropek." #: main-modules.php:1426 msgid "Thumbnail Overlay Color" msgstr "Kolor nakładki miniatury" #: main-modules.php:1550 msgid "New Video" msgstr "Nowy klip wideo" #: main-modules.php:1551 msgid "Video Settings" msgstr "Ustawienia wideo" #: main-modules.php:1571 msgid "Arrows Color" msgstr "Kolor strzałek" #: main-modules.php:1586 msgid "" "This will change the label of the video in the builder for easy " "identification." msgstr "Zmienia etykietkę klipu wideo w kreatorze, aby ułatwić identyfikację." #: main-modules.php:1636 msgid "Slider Arrows Color" msgstr "Kolor strzałek slidera" #: main-modules.php:1645 msgid "" "This setting will make your slider arrows either light or dark in color." msgstr "Ta opcja umożliwia wybór jasnych lub ciemnych strzałek slidera." #: main-modules.php:1844 main-modules.php:2096 main-modules.php:2976 #: main-modules.php:3527 main-modules.php:4286 main-modules.php:5879 #: main-modules.php:6333 main-modules.php:6684 main-modules.php:7599 #: main-modules.php:8307 main-modules.php:12307 main-modules.php:12837 #: main-modules.php:13216 main-modules.php:14782 main-modules.php:18944 #: main-modules.php:21323 msgid "Header" msgstr "Nagłówek" #: main-modules.php:1876 main-modules.php:12938 main-modules.php:16455 #: main-modules.php:16983 main-modules.php:17757 main-modules.php:18488 msgid "" "Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark " "background, then your text should be set to light. If you are working with a " "light background, then your text should be dark." msgstr "" "Tutaj można wybrać, czy tekst będzie jasny, czy ciemny. Jeśli tło jest " "ciemne, tekst powinien być jasny. Jeśli tło jest jasne, tekst powinien być " "ciemny." #: main-modules.php:1879 main-modules.php:2317 main-modules.php:5533 #: main-modules.php:6801 main-modules.php:7848 main-modules.php:8411 #: main-modules.php:16102 main-modules.php:16458 main-modules.php:18491 #: main-modules.php:20968 msgid "Text Orientation" msgstr "Orientacja tekstu" #: main-modules.php:1885 main-modules.php:16468 main-modules.php:17766 #: main-modules.php:18497 msgid "This controls the how your text is aligned within the module." msgstr "Kontroluje wyrównanie tekstu w obrębie modułu." #: main-modules.php:1891 main-modules.php:20162 main-modules.php:20304 msgid "Here you can create the content that will be used within the module." msgstr "Tutaj można wprowadzić tekst do wyświetlania w obrębie modułu." #: main-modules.php:1895 main-modules.php:6817 main-modules.php:16524 #: main-modules.php:20167 msgid "Max Width" msgstr "Maksymalna szerokość" #: main-modules.php:2008 msgid "Blurb" msgstr "Notka" #: main-modules.php:2067 main-modules.php:2072 msgid "Image & Icon" msgstr "Obraz i ikona" #: main-modules.php:2102 main-modules.php:2611 main-modules.php:2815 #: main-modules.php:2986 main-modules.php:3542 main-modules.php:4293 #: main-modules.php:5397 main-modules.php:5889 main-modules.php:6347 #: main-modules.php:6691 main-modules.php:7606 main-modules.php:8314 #: main-modules.php:10900 main-modules.php:11299 main-modules.php:12313 #: main-modules.php:12844 main-modules.php:13225 main-modules.php:18957 #: main-modules.php:21330 msgid "Body" msgstr "Korpus" #: main-modules.php:2122 msgid "Blurb Image" msgstr "Obraz dla streszczenia" #: main-modules.php:2126 msgid "Blurb Title" msgstr "Tytuł streszczenia" #: main-modules.php:2130 msgid "Blurb Content" msgstr "Treść streszczenia" #: main-modules.php:2154 msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image." msgstr "Pogrubiony tytuł notki pojawi się pod obrazem notki." #: main-modules.php:2158 msgid "Url" msgstr "Url" #: main-modules.php:2161 msgid "" "If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here." msgstr "" "Jeśli notka ma pełnić funkcję linku, należy tutaj wprowadzić adres URL." #: main-modules.php:2176 msgid "Use Icon" msgstr "Zastosuj ikonę" #: main-modules.php:2191 msgid "Here you can choose whether icon set below should be used." msgstr "Tutaj można wybrać, czy ikona notki będzie wyświetlana." #: main-modules.php:2194 main-modules.php:10888 main-modules.php:11144 #: main-modules.php:11280 main-modules.php:12817 main-modules.php:15396 #: main-modules.php:15601 main-modules.php:17800 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: main-modules.php:2201 msgid "Choose an icon to display with your blurb." msgstr "Wybierz ikonę do wyświetlania z notką." #: main-modules.php:2205 main-modules.php:10987 main-modules.php:11232 #: main-modules.php:11395 main-modules.php:12976 main-modules.php:15755 msgid "Icon Color" msgstr "Kolor ikony" #: main-modules.php:2207 msgid "Here you can define a custom color for your icon." msgstr "Tutaj można wybrać kolor ikony." #: main-modules.php:2213 msgid "Circle Icon" msgstr "Ikona w okręgu" #: main-modules.php:2226 msgid "" "Here you can choose whether icon set above should display within a circle." msgstr "Tutaj można wybrać, czy ikona będzie wyświetlana w okręgu." #: main-modules.php:2230 main-modules.php:10534 msgid "Circle Color" msgstr "Kolor okręgu" #: main-modules.php:2232 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle." msgstr "Tutaj można wybrać kolor okręgu ikony." #: main-modules.php:2238 msgid "Show Circle Border" msgstr "Pokaż obramowanie okręgu" #: main-modules.php:2248 msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display." msgstr "Tutaj można wybrać, czy będzie wyświetlane obramowanie okręgu ikony." #: main-modules.php:2254 msgid "Circle Border Color" msgstr "Kolor obramowania okręgu" #: main-modules.php:2256 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border." msgstr "Tutaj można wybrać kolor obramowania okręgu ikony." #: main-modules.php:2269 msgid "Upload an image to display at the top of your blurb." msgstr "Prześlij obraz do wyświetlania u góry notki." #: main-modules.php:2273 msgid "Image Alt Text" msgstr "Alternatywny tekst obrazu" #: main-modules.php:2276 msgid "Define the HTML ALT text for your image here." msgstr "Tutaj wprowadź alternatywny tekst obrazu." #: main-modules.php:2281 msgid "Image/Icon Placement" msgstr "Położenie obrazu/ikony" #: main-modules.php:2287 msgid "Here you can choose where to place the icon." msgstr "Tutaj można wybrać położenie ikony." #: main-modules.php:2290 msgid "Image/Icon Animation" msgstr "Animacja obrazu/ikony" #: main-modules.php:2323 msgid "This will control how your blurb text is aligned." msgstr "Kontroluje wyrównanie tekstu notki." #: main-modules.php:2329 main-modules.php:5545 main-modules.php:6813 #: main-modules.php:7860 main-modules.php:8423 main-modules.php:11365 #: main-modules.php:12972 msgid "Input the main text content for your module here." msgstr "Wprowadź tekst główny modułu tutaj." #: main-modules.php:2342 msgid "Use Icon Font Size" msgstr "Użyj rozmiaru czcionki ikony" #: main-modules.php:2361 msgid "Icon Font Size" msgstr "Rozmiar czcionki ikony" #: main-modules.php:2585 msgid "Tabs" msgstr "Zakładki" #: main-modules.php:2589 main-modules.php:2604 main-modules.php:2635 #: main-modules.php:2774 main-modules.php:2800 main-modules.php:2876 msgid "Tab" msgstr "Zakładka" #: main-modules.php:2631 msgid "Tabs Controls" msgstr "Kontrolki zakładek" #: main-modules.php:2639 msgid "Active Tab" msgstr "Aktywna zakładka" #: main-modules.php:2643 msgid "Tabs Content" msgstr "Zawartość kart" #: main-modules.php:2652 msgid "Active Tab Background Color" msgstr "Kolor tła aktywnej zakładki" #: main-modules.php:2658 msgid "Inactive Tab Background Color" msgstr "Kolor tła nieaktywnej zakładki" #: main-modules.php:2785 msgid "New Tab" msgstr "Nowa zakładka" #: main-modules.php:2786 msgid "Tab Settings" msgstr "Ustawienia zakładki" #: main-modules.php:2853 main-modules.php:15293 msgid "The title will be used within the tab button for this tab." msgstr "Tytuł zostanie umieszczony na przycisku zakładki." #: main-modules.php:2899 main-modules.php:3442 main-modules.php:18559 #: main-modules.php:18866 msgid "Slide" msgstr "Slajd" #: main-modules.php:2956 main-modules.php:4261 main-modules.php:15899 #: main-modules.php:17620 main-modules.php:18924 main-modules.php:20779 #: main-modules.php:21298 main-structure-elements.php:109 #: main-structure-elements.php:1155 main-structure-elements.php:2302 msgid "Parallax" msgstr "Paralaksa" #: main-modules.php:3000 main-modules.php:3559 main-modules.php:4320 #: main-modules.php:5959 main-modules.php:6405 main-modules.php:6709 #: main-modules.php:6962 main-modules.php:7023 main-modules.php:7621 #: main-modules.php:8329 main-modules.php:11611 main-modules.php:16407 #: main-modules.php:16437 main-modules.php:16880 main-modules.php:18967 #: main-modules.php:21357 msgid "Button" msgstr "Przycisk" #: main-modules.php:3009 main-modules.php:3578 main-modules.php:4329 #: main-modules.php:18976 main-modules.php:21366 msgid "Slide Description" msgstr "Opis slajdu" #: main-modules.php:3013 main-modules.php:3570 main-modules.php:4333 #: main-modules.php:18980 main-modules.php:21370 msgid "Slide Title" msgstr "Tytuł slajdu" #: main-modules.php:3017 main-modules.php:3582 main-modules.php:4337 #: main-modules.php:18984 main-modules.php:21374 msgid "Slide Button" msgstr "Przycisk slajdu" #: main-modules.php:3022 main-modules.php:4342 main-modules.php:18989 #: main-modules.php:21379 msgid "Slide Controllers" msgstr "Kontrolery slajdu" #: main-modules.php:3026 main-modules.php:4346 main-modules.php:18993 #: main-modules.php:21383 msgid "Slide Active Controller" msgstr "Kontroler aktywnego slajdu" #: main-modules.php:3030 main-modules.php:3587 main-modules.php:3663 #: main-modules.php:4350 main-modules.php:18997 main-modules.php:21387 msgid "Slide Image" msgstr "Obraz slajdu" #: main-modules.php:3034 main-modules.php:4354 main-modules.php:19001 #: main-modules.php:21391 msgid "Slide Arrows" msgstr "Przesuwaj strzałki" #: main-modules.php:3054 main-modules.php:4414 main-modules.php:21586 msgid "Show Controls" msgstr "Pokaż przełączniki" #: main-modules.php:3062 main-modules.php:4422 main-modules.php:21594 msgid "" "This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the " "slider." msgstr "Ta opcja włącza i wyłącza okrągłe przyciski u dołu slidera." #: main-modules.php:3090 main-modules.php:4708 main-modules.php:19057 #: main-modules.php:21880 msgid "Continue Automatic Slide on Hover" msgstr "Kontynuować Automatyczne slajd po najechaniu kursorem" #: main-modules.php:3100 main-modules.php:4718 main-modules.php:19067 #: main-modules.php:21890 msgid "" "Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover." msgstr "" "Obracając pozwoli to na automatyczne przesuwne nadal po najechaniu myszką." #: main-modules.php:3103 main-modules.php:4563 main-modules.php:17935 #: main-modules.php:19070 main-modules.php:21735 msgid "Use Parallax effect" msgstr "Użyj efektu paralaksy" #: main-modules.php:3117 main-modules.php:4578 main-modules.php:21750 msgid "" "Enabling this option will give your background images a fixed position as " "you scroll." msgstr "" "Włączenie tej opcji spowoduje, że obrazy tła pozostają w miejscu podczas " "przewijania." #: main-modules.php:3120 main-modules.php:4581 main-modules.php:17950 #: main-modules.php:19085 main-modules.php:21753 msgid "Parallax method" msgstr "Typ paralaksy" #: main-modules.php:3130 main-modules.php:4591 main-modules.php:17960 #: main-modules.php:19095 main-modules.php:21763 #: main-structure-elements.php:319 msgid "Define the method, used for the parallax effect." msgstr "Zdefiniuj typ paralaksy używanej do stworzenia efektu." #: main-modules.php:3133 main-modules.php:4642 main-modules.php:19098 #: main-modules.php:21814 msgid "Remove Inner Shadow" msgstr "Usuń cień wewnętrzny" #: main-modules.php:3144 main-modules.php:3627 main-modules.php:4653 #: main-modules.php:19109 main-modules.php:21825 msgid "Background Image Position" msgstr "Obraz Tła Pozycji" #: main-modules.php:3149 main-modules.php:3633 main-modules.php:4658 #: main-modules.php:19114 main-modules.php:21830 msgid "Top Left" msgstr "U Góry Po Lewej" #: main-modules.php:3150 main-modules.php:3634 main-modules.php:4659 #: main-modules.php:19115 main-modules.php:21831 msgid "Top Center" msgstr "U Góry Na Środku" #: main-modules.php:3151 main-modules.php:3635 main-modules.php:4660 #: main-modules.php:19116 main-modules.php:21832 msgid "Top Right" msgstr "Po Prawej Stronie U Góry" #: main-modules.php:3152 main-modules.php:3636 main-modules.php:4661 #: main-modules.php:19117 main-modules.php:21833 msgid "Center Right" msgstr "Centrum Prawa" #: main-modules.php:3153 main-modules.php:3637 main-modules.php:4662 #: main-modules.php:19118 main-modules.php:21834 msgid "Center Left" msgstr "Po Lewej Stronie W Centrum" #: main-modules.php:3154 main-modules.php:3638 main-modules.php:4663 #: main-modules.php:19119 main-modules.php:21835 msgid "Bottom Left" msgstr "Na Dole Po Lewej Stronie" #: main-modules.php:3155 main-modules.php:3639 main-modules.php:4664 #: main-modules.php:19120 main-modules.php:21836 msgid "Bottom Center" msgstr "Na Dole" #: main-modules.php:3156 main-modules.php:3640 main-modules.php:4665 #: main-modules.php:19121 main-modules.php:21837 msgid "Bottom Right" msgstr "Po Prawej Stronie Na Dole" #: main-modules.php:3162 main-modules.php:3645 main-modules.php:4671 #: main-modules.php:19127 main-modules.php:21843 msgid "Background Image Size" msgstr "Obraz Tła Rozmiar" #: main-modules.php:3167 main-modules.php:3651 main-modules.php:4676 #: main-modules.php:19132 main-modules.php:21848 msgid "Fit" msgstr "Pasują" #: main-modules.php:3168 main-modules.php:3652 main-modules.php:4677 #: main-modules.php:19133 main-modules.php:21849 msgid "Actual Size" msgstr "Powierzchnia" #: main-modules.php:3174 main-modules.php:4721 main-modules.php:19139 #: main-modules.php:21893 msgid "Top Padding" msgstr "Górne wypełnienie" #: main-modules.php:3183 main-modules.php:4735 main-modules.php:19148 #: main-modules.php:21902 msgid "Bottom Padding" msgstr "Dolne wypełnienie" #: main-modules.php:3192 main-modules.php:4749 main-modules.php:19187 #: main-modules.php:21911 msgid "Hide Content On Mobile" msgstr "Ukryj zawartość na urządzeniach przenośnych" #: main-modules.php:3203 main-modules.php:4760 main-modules.php:19198 #: main-modules.php:21922 msgid "Hide CTA On Mobile" msgstr "Ukryj CTA na urządzeniach przenośnych" #: main-modules.php:3214 main-modules.php:19209 msgid "Show Image / Video On Mobile" msgstr "Wyświetl obraz / wideo na urządzeniach przenośnych" #: main-modules.php:3488 msgid "New Slide" msgstr "Nowy slajd" #: main-modules.php:3489 msgid "Slide Settings" msgstr "Ustawienia slajdu" #: main-modules.php:3497 msgid "Image & Video" msgstr "Obraz i wideo" #: main-modules.php:3498 msgid "Player Pause" msgstr "Pauza odtwarzacza" #: main-modules.php:3506 main-modules.php:4262 main-modules.php:17185 #: main-modules.php:21299 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" #: main-modules.php:3574 msgid "Slide Description Container" msgstr "Przesuń kontener z opisem" #: main-modules.php:3596 msgid "Heading" msgstr "Nagłówek" #: main-modules.php:3599 msgid "Define the title text for your slide." msgstr "Wprowadź tekst nagłówka slajdu." #: main-modules.php:3603 main-modules.php:4439 main-modules.php:6519 #: main-modules.php:6761 main-modules.php:7064 main-modules.php:7808 #: main-modules.php:21611 msgid "Button Text" msgstr "Tekst przycisku" #: main-modules.php:3606 msgid "Define the text for the slide button" msgstr "Wprowadź tekst przycisku slajdu." #: main-modules.php:3610 main-modules.php:6512 main-modules.php:6743 #: main-modules.php:7046 msgid "Button URL" msgstr "Adres URL przycisku" #: main-modules.php:3613 msgid "Input a destination URL for the slide button." msgstr "Wprowadź docelowy adres URL przycisku slajdu." #: main-modules.php:3650 msgid "Cover" msgstr "Okładka" #: main-modules.php:3660 main-modules.php:4506 main-modules.php:18476 #: main-modules.php:21678 msgid "Use the color picker to choose a background color for this module." msgstr "Użyj próbnika kolorów, aby wybrać kolor tła dla tego modułu." #: main-modules.php:3667 msgid "Choose a Slide Image" msgstr "Wybierz obraz slajdu" #: main-modules.php:3668 msgid "Set As Slide Image" msgstr "Ustaw jako obraz slajdu" #: main-modules.php:3672 msgid "" "If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. " "Upload an image, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Po ustawieniu obraz slajdu pojawi się po lewej stronie tekstu. Prześlij " "obraz lub pomiń, aby wyświetlić slajd z samym tekstem." #: main-modules.php:3676 main-modules.php:4594 main-modules.php:21766 msgid "Use Background Overlay" msgstr "Użyj nakładki na tło" #: main-modules.php:3681 main-modules.php:3705 main-modules.php:4407 #: main-modules.php:4429 main-modules.php:4495 main-modules.php:4535 #: main-modules.php:4598 main-modules.php:4623 main-modules.php:21579 #: main-modules.php:21601 main-modules.php:21667 main-modules.php:21707 #: main-modules.php:21770 main-modules.php:21795 msgid "yes" msgstr "tak" #: main-modules.php:3688 main-modules.php:4606 main-modules.php:21778 msgid "" "When enabled, a custom overlay color will be added above your background " "image and behind your slider content." msgstr "" "Jeśli ta opcja zostanie włączona, nakładka z wybranego koloru zostanie " "dodana nad obrazem tła i pod zawartością slidera." #: main-modules.php:3691 main-modules.php:4609 main-modules.php:17930 #: main-modules.php:21781 msgid "Background Overlay Color" msgstr "Kolor nakładki tła" #: main-modules.php:3695 main-modules.php:4615 main-modules.php:21787 msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay." msgstr "" "Użyj narzędzia do wybierania koloru, aby zdecydować, jaki kolor nałożyć na " "tło." #: main-modules.php:3700 main-modules.php:4618 main-modules.php:21790 msgid "Use Text Overlay" msgstr "Użyj nakładki tekstowej" #: main-modules.php:3712 main-modules.php:4630 main-modules.php:21802 msgid "" "When enabled, a background color is added behind the slider text to make it " "more readable atop background images." msgstr "" "Jeśli ta opcja zostanie włączona, kolor tła zostanie dodany pod tekstem " "slidera, aby tekst ten był lepiej widoczny na obrazach w tle." #: main-modules.php:3715 main-modules.php:4633 main-modules.php:21805 msgid "Text Overlay Color" msgstr "Kolor nakładki tekstowej" #: main-modules.php:3721 main-modules.php:4639 main-modules.php:21811 msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay." msgstr "" "Użyj narzędzia do wybierania koloru, aby zdecydować, jaki kolor ma mieć " "nałożony tekst." #: main-modules.php:3724 msgid "Slide Image Vertical Alignment" msgstr "Wyrównanie pionowe obrazu slajdu" #: main-modules.php:3733 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your " "image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your " "slide." msgstr "" "Ta opcja umożliwia wyrównanie pionowe obrazu slajdu. Obraz może być " "wyrównany do środka lub do dołu slajdu." #: main-modules.php:3736 msgid "Slide Video" msgstr "Klip wideo slajdu" #: main-modules.php:3739 msgid "" "If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter " "youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Po ustawieniu klip wideo slajdu pojawi się po lewej stronie tekstu. Wprowadź " "adres URL serwisów Youtube albo Vimeo lub pomiń, aby wyświetlić slajd z " "samym tekstem." #: main-modules.php:3753 msgid "" "If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image " "here." msgstr "" "Po zdefiniowaniu obrazu slajdu, wprowadź tutaj tekst alternatywny obrazu." #: main-modules.php:3767 main-modules.php:4528 main-modules.php:21700 msgid "" "Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide " "with a dark background, then choose light text. If you have a light " "background, then use dark text." msgstr "" "Tutaj można wybrać, czy tekst będzie jasny, czy ciemny. Jeśli tło slajdu " "jest ciemne, tekst powinien być jasny. Jeśli tło slajdu jest jasne, tekst " "powinien być ciemny." #: main-modules.php:3770 main-structure-elements.php:221 #: main-structure-elements.php:1495 msgid "Background Video MP4" msgstr "Klip wideo tła w formacie .MP4" #: main-modules.php:3775 main-structure-elements.php:226 #: main-structure-elements.php:1500 msgid "Choose a Background Video MP4 File" msgstr "Wybierz klip wideo tła w formacie .MP4" #: main-modules.php:3776 main-modules.php:3787 main-structure-elements.php:227 #: main-structure-elements.php:241 main-structure-elements.php:1501 #: main-structure-elements.php:1514 msgid "Set As Background Video" msgstr "Ustaw jako klip wideo tła" #: main-modules.php:3777 main-structure-elements.php:228 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Aby klip wideo mógł być odtwarzany w dowolnej przeglądarce, należy przesłać " "go zarówno w formacie .MP4, jak i .WEBM. Prześlij wersję w formacie .MP4 " "tutaj. Ważna uwaga: Klipy wideo tła nie są odtwarzane na urządzeniach " "przenośnych. W takich przypadkach są one zastępowane obrazem tła. Z tego " "względu, aby uzyskać jak najlepszy efekt, należy zdefiniować zarówno obraz " "tła, jak i klip wideo tła." #: main-modules.php:3781 main-structure-elements.php:235 #: main-structure-elements.php:1508 msgid "Background Video Webm" msgstr "Klip wideo tła w formacie .WEBM" #: main-modules.php:3786 main-structure-elements.php:240 #: main-structure-elements.php:1513 msgid "Choose a Background Video WEBM File" msgstr "Wybierz klip wideo tła w formacie .WEBM" #: main-modules.php:3788 main-structure-elements.php:242 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Aby klip wideo wyświetlał się w dowolnej przeglądarce, należy przesłać go " "zarówno w formacie .MP4, jak i .WEBM. Prześlij wersję w formacie .WEBM " "tutaj. Ważna uwaga: Klipy wideo tła nie są odtwarzane na urządzeniach " "przenośnych. W takich przypadkach są one zastępowane obrazem tła. Z tego " "względu, aby uzyskać jak najlepszy efekt, należy zdefiniować zarówno obraz " "tła, jak i klip wideo tła." #: main-modules.php:3792 main-structure-elements.php:249 #: main-structure-elements.php:1521 msgid "Background Video Width" msgstr "Szerokość klipu wideo tła" #: main-modules.php:3796 main-structure-elements.php:252 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Aby klip wideo wyświetlał się w odpowiednim rozmiarze, należy wprowadzić " "jego dokładną szerokość (w pikselach) tutaj." #: main-modules.php:3799 main-structure-elements.php:259 #: main-structure-elements.php:1530 msgid "Background Video Height" msgstr "Wysokość klipu wideo tła" #: main-modules.php:3803 main-structure-elements.php:262 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Aby klip wideo wyświetlał się w odpowiednim rozmiarze, należy wprowadzić " "jego dokładną wysokość (w pikselach) tutaj." #: main-modules.php:3806 main-structure-elements.php:269 #: main-structure-elements.php:1539 msgid "Pause Video" msgstr "Pauzuj klip wideo" #: main-modules.php:3814 main-structure-elements.php:277 msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing" msgstr "" "Zezwól na pauzowanie klipu wideo przez inne odtwarzacze przy ich " "uruchomieniu." #: main-modules.php:3820 msgid "Input your main slide text content here." msgstr "Tutaj wprowadź tekst główny slajdu." #: main-modules.php:3824 main-modules.php:4795 main-modules.php:21957 msgid "Arrows Custom Color" msgstr "Niestandardowy kolor strzałek" #: main-modules.php:3831 main-modules.php:4802 main-modules.php:21964 msgid "Dot Nav Custom Color" msgstr "Niestandardowy kolor nawigacji punktowej" #: main-modules.php:3840 msgid "" "This will change the label of the slide in the builder for easy " "identification." msgstr "Spowoduje to zmianę barwny slajd w kreatorze dla łatwej identyfikacji." #: main-modules.php:3844 main-modules.php:4782 main-modules.php:21944 msgid "Text Overlay Border Radius" msgstr "Promień obszaru nałożenia tekstu" #: main-modules.php:4165 msgid "Post Slider" msgstr "Slider z postami" #: main-modules.php:4253 main-modules.php:13262 main-modules.php:15947 #: main-modules.php:21290 msgid "Featured Image" msgstr "Polecany obraz" #: main-modules.php:4301 main-modules.php:8773 main-modules.php:9357 #: main-modules.php:13234 main-modules.php:15929 main-modules.php:15943 #: main-modules.php:16852 main-modules.php:19463 main-modules.php:19499 #: main-modules.php:20809 main-modules.php:21338 msgid "Meta" msgstr "Metadane" #: main-modules.php:4363 main-modules.php:8828 main-modules.php:9439 #: main-modules.php:13295 main-modules.php:19554 main-modules.php:21535 msgid "Posts Number" msgstr "Liczba postów" #: main-modules.php:4366 main-modules.php:21538 msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider." msgstr "Wybierz, ile postów ma zostać wyświetlonych na sliderze." #: main-modules.php:4373 main-modules.php:8838 main-modules.php:9449 #: main-modules.php:13305 main-modules.php:14423 main-modules.php:19543 #: main-modules.php:21545 msgid "Include Categories" msgstr "Włącz kategorie" #: main-modules.php:4379 main-modules.php:21551 msgid "Choose which categories you would like to include in the slider." msgstr "Wybierz, jakie kategorie mają się pojawić na sliderze." #: main-modules.php:4386 main-modules.php:14457 main-modules.php:21558 msgid "Order By" msgstr "Sortuj według" #: main-modules.php:4390 main-modules.php:21562 msgid "Date: new to old" msgstr "Data: od nowego do starego" #: main-modules.php:4391 main-modules.php:21563 msgid "Date: old to new" msgstr "Data: od starego do nowego" #: main-modules.php:4392 main-modules.php:21564 msgid "Title: a-z" msgstr "Tytuł: a-z" #: main-modules.php:4393 main-modules.php:21565 msgid "Title: z-a" msgstr "Tytuł: z-a" #: main-modules.php:4394 main-modules.php:21566 msgid "Random" msgstr "Losowo" #: main-modules.php:4397 main-modules.php:21568 msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed." msgstr "Tutaj możesz ustawić kolejność, w jakiej będą pojawiać się posty." #: main-modules.php:4425 main-modules.php:21597 msgid "Show Read More Button" msgstr "Pokaż przycisk Przeczytaj mnie" #: main-modules.php:4436 main-modules.php:21608 msgid "This setting will turn on and off the read more button." msgstr "" "Za pomocą tego ustawienia możesz włączyć i wyłączyć przycisk Przeczytaj mnie." #: main-modules.php:4444 msgid "" "Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank " "for default ( Read More )" msgstr "" "Zdefiniuj tekst, który zostanie wyświetlony na przycisku \\»Read More\\». " "Pozostaw niewypełnione, aby wybrać domyślne (Czytaj więcej)" #: main-modules.php:4447 main-modules.php:21619 msgid "Content Display" msgstr "Wyświetlanie treści" #: main-modules.php:4451 main-modules.php:13346 main-modules.php:21623 msgid "Show Excerpt" msgstr "Pokaż fragment" #: main-modules.php:4452 main-modules.php:13347 main-modules.php:21624 msgid "Show Content" msgstr "Pokaż cały post" #: main-modules.php:4458 main-modules.php:21630 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing " "the excerpt will only display excerpt text." msgstr "" "„Pokaż całą zawartość” nie sprawi, że posty na sliderze zostaną obcięte. " "„Pokaż fragment” sprawi, że zostanie wyświetlony jedynie fragment tekstu." #: main-modules.php:4465 main-modules.php:21637 msgid "Use Post Excerpt if Defined" msgstr "Użyj fragmentu posta, jeśli został zdefiniowany" #: main-modules.php:4473 main-modules.php:21645 msgid "" "Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and " "always generate it automatically." msgstr "" "Włącz tę opcję, jeśli chcesz zignorować ręcznie wybrane fragmenty i zawsze " "generować je automatycznie" #: main-modules.php:4480 main-modules.php:21652 msgid "Automatic Excerpt Length" msgstr "Automatyczna długość fragmentu" #: main-modules.php:4484 main-modules.php:21656 msgid "" "Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for " "default ( 270 ) " msgstr "" "Wybierz długość automatycznie generowanych fragmentów. Pozostaw " "niewypełnione, aby wybrać domyślą długość (270) " #: main-modules.php:4491 main-modules.php:21663 msgid "Show Post Meta" msgstr "Pokaż meta postu" #: main-modules.php:4499 main-modules.php:21671 msgid "This setting will turn on and off the meta section." msgstr "Za pomocą tego ustawienia możesz włączyć i wyłączyć meta postu." #: main-modules.php:4513 main-modules.php:21685 msgid "Choose a Background" msgstr "Wybierz tło" #: main-modules.php:4515 main-modules.php:21688 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "use as the background for the slider." msgstr "" "Załaduj wybrany obraz lub wpisz URL obrazu, który ma zostać użyty jako tło " "slidera." #: main-modules.php:4531 main-modules.php:13328 main-modules.php:16043 #: main-modules.php:20909 main-modules.php:21703 msgid "Show Featured Image" msgstr "Pokaż obraz główny" #: main-modules.php:4542 main-modules.php:21714 msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider." msgstr "" "Za pomocą tego ustawienia możesz włączyć i wyłączyć polecany obraz w " "sliderze." #: main-modules.php:4545 main-modules.php:21717 msgid "Image Placement" msgstr "Umiejscowienie obrazu" #: main-modules.php:4560 main-modules.php:21732 msgid "Select how you would like to display the featured image in slides" msgstr "Wybierz, jak polecany obraz ma być wyświetlany w sliderze." #: main-modules.php:4771 main-modules.php:21933 msgid "Show Image On Mobile" msgstr "Pokaż obraz na urządzeniu mobilnym" #: main-modules.php:5271 main-modules.php:13802 main-modules.php:14155 #: main-modules.php:22316 msgid "by %s" msgstr "utworzone przez %s" #: main-modules.php:5272 main-modules.php:13812 main-modules.php:14165 #: main-modules.php:22317 msgid "%s" msgstr "%s" #: main-modules.php:5336 msgid "Testimonial" msgstr "Opinia" #: main-modules.php:5384 main-modules.php:5489 msgid "Quote Icon" msgstr "Ikona cytatu" #: main-modules.php:5419 msgid "Testimonial Portrait" msgstr "Portret osoby polecającej" #: main-modules.php:5423 msgid "Testimonial Description" msgstr "Opis referencji" #: main-modules.php:5427 msgid "Testimonial Author" msgstr "Autor referencji" #: main-modules.php:5431 msgid "Testimonial Meta" msgstr "Metadane referencji" #: main-modules.php:5440 msgid "Author Name" msgstr "Nazwisko autora" #: main-modules.php:5443 msgid "Input the name of the testimonial author." msgstr "Wprowadź nazwisko autora opinii." #: main-modules.php:5447 msgid "Job Title" msgstr "Stanowisko pracy" #: main-modules.php:5450 msgid "Input the job title." msgstr "Wprowadź nazwę stanowiska pracy" #: main-modules.php:5454 msgid "Company Name" msgstr "Nazwa firmy" #: main-modules.php:5457 msgid "Input the name of the company." msgstr "Wprowadź nazwę firmy" #: main-modules.php:5461 msgid "Author/Company URL" msgstr "Adres URL autora/firmy" #: main-modules.php:5464 msgid "Input the website of the author or leave blank for no link." msgstr "Wprowadź adres strony internetowej autora lub pozostaw to pole puste." #: main-modules.php:5468 msgid "URLs Open" msgstr "Otwórz adres URL" #: main-modules.php:5476 msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window." msgstr "Wybierz, czy link ma otwierać się w nowym oknie." #: main-modules.php:5479 msgid "Portrait Image URL" msgstr "Adres URL zdjęcia profilowego" #: main-modules.php:5493 msgid "Visible" msgstr "Widoczna" #: main-modules.php:5494 msgid "Hidden" msgstr "Ukryta" #: main-modules.php:5496 msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible." msgstr "Wybierz, czy ikona cytatu ma być widoczna." #: main-modules.php:5500 main-modules.php:6768 main-modules.php:7815 #: main-modules.php:8378 main-modules.php:14877 msgid "Use Background Color" msgstr "Zastosuj kolor tła" #: main-modules.php:5511 main-modules.php:6779 main-modules.php:7826 #: main-modules.php:8389 main-modules.php:14888 msgid "" "Here you can choose whether background color setting below should be used or " "not." msgstr "Tutaj można wybrać, czy zastosować opcję koloru tła." #: main-modules.php:5516 main-modules.php:6786 msgid "Here you can define a custom background color for your CTA." msgstr "" "Tutaj można zdefiniować własny kolor tła baneru z wezwaniem do działania." #: main-modules.php:5539 main-modules.php:6807 msgid "This will adjust the alignment of the module text." msgstr "Powoduje wyrównanie tekstu w obrębie modułu." #: main-modules.php:5549 msgid "Quote Icon Color" msgstr "Kolor ikony cytatu" #: main-modules.php:5556 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "Promień obramowania portretu" #: main-modules.php:5563 msgid "Portrait Width" msgstr "Szerokość portretu" #: main-modules.php:5575 msgid "Portrait Height" msgstr "Wysokość portretu" #: main-modules.php:5778 msgid "Pricing Tables" msgstr "Tablice cennika" #: main-modules.php:5783 main-modules.php:6285 msgid "Pricing Table" msgstr "Cennik" #: main-modules.php:5813 main-modules.php:6416 msgid "Pricing Heading" msgstr "Podtytuł cennika" #: main-modules.php:5817 main-modules.php:6420 msgid "Pricing Title" msgstr "Tytuł cennika" #: main-modules.php:5821 main-modules.php:6424 msgid "Pricing Subtitle" msgstr "Podpis z ceną" #: main-modules.php:5825 main-modules.php:6428 msgid "Pricing Top" msgstr "Górna część cennika" #: main-modules.php:5829 main-modules.php:5927 main-modules.php:6380 #: main-modules.php:6432 main-modules.php:6505 main-modules.php:14342 #: main-modules.php:14382 msgid "Price" msgstr "Cena" #: main-modules.php:5833 main-modules.php:6436 main-modules.php:6491 msgid "Currency" msgstr "Waluta" #: main-modules.php:5837 main-modules.php:6440 msgid "Frequency" msgstr "Częstotliwość" #: main-modules.php:5841 main-modules.php:6444 msgid "Pricing Content" msgstr "Zawartość cennika" #: main-modules.php:5845 main-modules.php:6448 msgid "Pricing Item" msgstr "Obiekt cenowy" #: main-modules.php:5849 main-modules.php:6325 main-modules.php:6452 msgid "Excluded Item" msgstr "Pominięty obiekt" #: main-modules.php:5853 main-modules.php:6456 msgid "Pricing Button" msgstr "Przycisk cennika" #: main-modules.php:5857 msgid "Featured Table" msgstr "Tablica wyróżniona" #: main-modules.php:5871 main-modules.php:6324 msgid "Bullet" msgstr "Znacznik podpunktu" #: main-modules.php:5909 main-modules.php:6361 msgid "Subheader" msgstr "Podtytuł" #: main-modules.php:5921 main-modules.php:6374 msgid "Currency & Frequency" msgstr "Wymiana & Częstotliwość" #: main-modules.php:5971 msgid "Featured Table Background Color" msgstr "Kolor tła tablicy wyróżnionej" #: main-modules.php:5978 msgid "Table Header Background Color" msgstr "Kolor tła nagłówka tablicy" #: main-modules.php:5984 msgid "Featured Table Header Background Color" msgstr "Kolor tła nagłówka tablicy wyróżnionej" #: main-modules.php:5991 msgid "Featured Table Header Text Color" msgstr "Kolor tekstu nagłówka tablicy wyróżnionej" #: main-modules.php:5999 msgid "Featured Table Subheader Text Color" msgstr "Kolor tekstu podtytułu tablicy wyróżnionej" #: main-modules.php:6007 msgid "Featured Table Price Color" msgstr "Kolor wyróżnionej tablicy cennika" #: main-modules.php:6015 msgid "Featured Table Body Text Color" msgstr "Kolor tekstu w korpusie tablicy wyróżnionej" #: main-modules.php:6023 msgid "Show Bullet" msgstr "Wyświetl punkty" #: main-modules.php:6036 msgid "Bullet Color" msgstr "Kolor punktów" #: main-modules.php:6044 msgid "Featured Table Bullet Color" msgstr "Kolor punktów w tablicy wyróżnionej" #: main-modules.php:6052 msgid "Remove Featured Table Drop Shadow" msgstr "Usuń efekt cienia w tablicy wyróżnionej" #: main-modules.php:6064 msgid "Center List Items" msgstr "Wyśrodkuj elementy listy" #: main-modules.php:6309 msgid "New Pricing Table" msgstr "Nowy cennik" #: main-modules.php:6310 msgid "Pricing Table Settings" msgstr "Ustawienia cennika" #: main-modules.php:6465 msgid "Make This Table Featured" msgstr "Promuj ten cennik" #: main-modules.php:6474 msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest." msgstr "Opcja promowania cennika powoduje jego wyróżnienie." #: main-modules.php:6480 msgid "Define a title for the pricing table." msgstr "Wybierz tytuł dla cennika." #: main-modules.php:6484 main-modules.php:17713 msgid "Subtitle" msgstr "Podtytuł" #: main-modules.php:6487 msgid "Define a sub title for the table if desired." msgstr "Wybierz podtytuł dla cennika." #: main-modules.php:6494 msgid "Input your desired currency symbol here." msgstr "Wprowadź symbol wybranej waluty tutaj." #: main-modules.php:6498 msgid "Per" msgstr "Na" #: main-modules.php:6501 msgid "" "If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle " "here." msgstr "Jeśli cennik opiera się na subskrypcji, wprowadź tutaj cykl płatności." #: main-modules.php:6508 msgid "Input the value of the product here." msgstr "Tutaj wprowadź wartość produktu." #: main-modules.php:6515 msgid "Input the destination URL for the signup button." msgstr "Wprowadź docelowy adres URL przycisku rejestracji." #: main-modules.php:6522 msgid "Adjust the text used from the signup button." msgstr "Dostosuj tekst przycisku rejestracji." #: main-modules.php:6531 msgid "" "Input a list of features that are/are not included in the product. Separate " "items on a new line, and begin with either a + or - symbol: " msgstr "" "Wprowadź listę cech dotyczących/niedotyczących produktu. Wprowadzaj " "poszczególne cechy do osobnych wierszy, poprzedzając je znakiem + lub -." #: main-modules.php:6532 msgid "Included option" msgstr "Opcja zawarta w pakiecie" #: main-modules.php:6533 msgid "Excluded option" msgstr "Opcja niezawarta w pakiecie" #: main-modules.php:6538 msgid "Excluded Item Color" msgstr "Kolor wykluczonego elementu" #: main-modules.php:6627 msgid "Call To Action" msgstr "Wezwanie do działania" #: main-modules.php:6718 msgid "Promo Description" msgstr "Opis" #: main-modules.php:6722 msgid "Promo Button" msgstr "Przycisk" #: main-modules.php:6727 msgid "Promo Title" msgstr "Tytuł promocji" #: main-modules.php:6739 msgid "Input your value to action title here." msgstr "Tutaj wprowadź tytuł baneru z wezwaniem do działania." #: main-modules.php:6746 msgid "Input the destination URL for your CTA button." msgstr "Wprowadź docelowy adres URL przycisku wezwania do działania." #: main-modules.php:6764 msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button." msgstr "" "Wprowadź tekst do wyświetlania na przycisku lub pozostaw to pole puste, " "jeśli nie chcesz, żeby przycisk był wyświetlany." #: main-modules.php:7049 msgid "Input the destination URL for your button." msgstr "Wprowadź URL docelowy dla przycisku." #: main-modules.php:7067 msgid "Input your desired button text." msgstr "Wprowadź wybrany tekst przycisku." #: main-modules.php:7071 msgid "Button alignment" msgstr "Wyrównanie przycisku" #: main-modules.php:7081 msgid "Here you can define the alignment of Button" msgstr "Tutaj możesz zdefiniować wyrównanie przycisku" #: main-modules.php:7096 msgid "Button Relationship" msgstr "Powiązanie przycisku" #: main-modules.php:7100 msgid "" "Specify the value of your link's rel attribute. The rel " "attribute specifies the relationship between the current document and the " "linked document.
Tip: Search engines can use this " "attribute to get more information about a link." msgstr "" "Określ wartość atrybutu rel Twojego linku. Atrybut rel " "określa relacje między bieżącym dokumentem a połączonym dokumentem." "
Wskazówka: wyszukiwarki mogÄ… używać tego atrybutu, aby " "uzyskać wiÄ™cej informacji o linku." #: main-modules.php:7205 main-modules.php:7233 main-modules.php:7316 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: main-modules.php:7279 msgid "Audio Cover Art" msgstr "Obraz audio" #: main-modules.php:7283 msgid "Audio Content" msgstr "Zawartość audio" #: main-modules.php:7287 msgid "Audio Title" msgstr "TytuÅ‚ nagrania" #: main-modules.php:7291 msgid "Audio Meta" msgstr "Metadane audio" #: main-modules.php:7295 msgid "Player Buttons" msgstr "Przyciski odtwarzacza" #: main-modules.php:7299 msgid "Player Timer" msgstr "Czasomierz odtwarzacza" #: main-modules.php:7303 msgid "Player Sliders" msgstr "Suwaki odtwarzacza" #: main-modules.php:7307 msgid "Player Sliders Current" msgstr "Bieg suwaków odtwarzacza" #: main-modules.php:7320 msgid "Upload an audio file" msgstr "PrzeÅ›lij plik audio" #: main-modules.php:7321 msgid "Choose an Audio file" msgstr "Wybierz plik audio" #: main-modules.php:7322 msgid "Set As Audio for the module" msgstr "Ustaw jako audio dla tego moduÅ‚u" #: main-modules.php:7323 msgid "" "Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from " "the module, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Zdefiniuj plik audio do zastosowania w tym module. Aby usunąć plik audio z " "moduÅ‚u, wystarczy usunąć adres URL z pola ustawieÅ„." #: main-modules.php:7333 msgid "Define a title." msgstr "Zdefiniuj tytuÅ‚." #: main-modules.php:7337 msgid "Artist Name" msgstr "Nazwisko artysty" #: main-modules.php:7340 msgid "Define an artist name." msgstr "Zdefiniuj nazwisko artysty." #: main-modules.php:7344 msgid "Album name" msgstr "Nazwa albumu" #: main-modules.php:7347 msgid "Define an album name." msgstr "Zdefiniuj nazwÄ™ albumu." #: main-modules.php:7351 msgid "Cover Art Image URL" msgstr "Adres URL okÅ‚adki" #: main-modules.php:7367 main-modules.php:7831 main-modules.php:8394 #: main-structure-elements.php:205 msgid "" "Define a custom background color for your module, or leave blank to use the " "default color." msgstr "" "OkreÅ›l kolor tÅ‚a dla swojego moduÅ‚u lub pozostaw to pole puste, aby użyć " "koloru domyÅ›lnego." #: main-modules.php:7536 msgid "Email Optin" msgstr "Napisz Оптин" #: main-modules.php:7567 msgid "Subscribe" msgstr "Subskrybuj" #: main-modules.php:7581 msgid "Email Account" msgstr "Konto e-mail" #: main-modules.php:7587 main-modules.php:8295 msgid "Fields" msgstr "Pola" #: main-modules.php:7630 msgid "Newsletter Description" msgstr "Opis biuletynu" #: main-modules.php:7634 msgid "Newsletter Form" msgstr "Formularz biuletynu" #: main-modules.php:7638 msgid "Newsletter Fields" msgstr "Pole newslettera" #: main-modules.php:7642 msgid "Newsletter Button" msgstr "Przycisk biuletynu" #: main-modules.php:7651 msgid "Manage" msgstr "ZarzÄ…dzaj" #: main-modules.php:7657 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: main-modules.php:7662 msgid "Remove" msgstr "UsuÅ„" #: main-modules.php:7664 msgid "Confirm" msgstr "Potwierdź" #: main-modules.php:7670 msgid "Fetch Lists" msgstr "Pobierz listy" #: main-modules.php:7691 msgid "The following account will be removed:" msgstr "NastÄ™pujÄ…ce konto zostanie usuniÄ™te:" #: main-modules.php:7692 msgid "Use the fields below to add a new account." msgstr "Użyj poniższych pól, aby dodać nowe konto." #: main-modules.php:7696 msgid "Select a list" msgstr "Wybierz listÄ™" #: main-modules.php:7700 msgid "Fetching lists..." msgstr "Pobieranie list..." #: main-modules.php:7706 msgid "Service Provider" msgstr "Dostawca" #: main-modules.php:7719 msgid "Choose a service provider." msgstr "Wybierz usÅ‚ugodawcÄ™." #: main-modules.php:7723 msgid "Feed Title" msgstr "TytuÅ‚ kanaÅ‚u" #: main-modules.php:7727 msgid "Enter Feed Title." msgstr "Wprowadź nazwÄ™ kanaÅ‚u." #: main-modules.php:7731 msgid "MailChimp List" msgstr "Lista MailChimp" #: main-modules.php:7735 msgid "" "Choose a MailChimp list. If you don't see any lists, click \"Add\" to add a " "MailChimp account." msgstr "" "Wybierz listÄ™ MailChimp. JeÅ›li nie widzisz żadnych list, kliknij „Dodaj”, " "aby dodać konto MailChimp." #: main-modules.php:7747 main-modules.php:7782 main-modules.php:15729 msgid "Account Name" msgstr "Nazwa Konta" #: main-modules.php:7750 msgid "" "A name to associate with the account when displayed in the Mailchimp Lists " "select field." msgstr "" "Nazwa powiÄ…zana z tym kontem, gdy jest wyÅ›wietlana w polu wyboru listy " "Mailchimp." #: main-modules.php:7756 main-modules.php:7791 msgid "API Key" msgstr "Klucz API" #: main-modules.php:7759 msgid "Enter your MailChimp API key. You can create an api key %1$s here %2$s" msgstr "" "Wprowadź swój klucz API MailChimp. Możesz utworzyć klucz API %1$s tutaj %2$s" #: main-modules.php:7766 msgid "Aweber List" msgstr "Lista AWeber" #: main-modules.php:7770 msgid "" "Choose an AWeber list. If you don't see any lists, click \"Add\" to add an " "AWeber account." msgstr "" "Wybierz listÄ™ AWeber. JeÅ›li nie widzisz żadnych list, kliknij „Dodaj”, aby " "dodać konto AWeber." #: main-modules.php:7785 msgid "" "A name to associate with the account when displayed in the Aweber Lists " "select field." msgstr "" "Nazwa powiÄ…zana z tym kontem, gdy jest wyÅ›wietlana w polu wyboru list AWeber." #: main-modules.php:7794 msgid "" "Paste the authorization code from the Aweber page that was just opened in a " "new tab here. You can generate a new authorization code %1$s here %2$s" msgstr "" "Wklej tutaj kod autoryzacji ze strony AWeber, która wÅ‚aÅ›nie zostaÅ‚a otwarta " "w nowej karcie. Możesz wygenerować nowy kod autoryzacji %1$s tutaj %2$s" #: main-modules.php:7804 msgid "Choose a title of your signup box." msgstr "Wybierz tytuÅ‚ dla pola rejestracji." #: main-modules.php:7811 msgid "Here you can change the text used for the signup button." msgstr "Tutaj można zmienić tekst do wyÅ›wietlania na przycisku rejestracji." #: main-modules.php:7854 main-modules.php:8417 msgid "Here you can adjust the alignment of your text." msgstr "Tutaj można dostosować wyrównanie tekstu." #: main-modules.php:7864 main-modules.php:8427 msgid "Form Field Background Color" msgstr "Kolor tÅ‚a w polu formularza" #: main-modules.php:7871 main-modules.php:8434 msgid "Form Field Text Color" msgstr "Kolor tekstu w polu formularza" #: main-modules.php:7878 main-modules.php:8441 msgid "Focus Background Color" msgstr "Kolor tÅ‚a aktywnego elementu" #: main-modules.php:7885 main-modules.php:8448 msgid "Focus Text Color" msgstr "Kolor tekstu aktywnego elementu" #: main-modules.php:7892 main-modules.php:8455 msgid "Use Focus Border Color" msgstr "Użyj koloru obramowania aktywnego elementu" #: main-modules.php:7906 main-modules.php:8469 msgid "Focus Border Color" msgstr "Kolor obramowania aktywnego elementu" #: main-modules.php:8289 main-modules.php:11573 msgid "Redirect" msgstr "Przekieruj" #: main-modules.php:8338 msgid "Login Description" msgstr "Opis logowania" #: main-modules.php:8342 msgid "Login Form" msgstr "Formularz logowania" #: main-modules.php:8346 msgid "Login Fields" msgstr "Pola logowania" #: main-modules.php:8350 msgid "Login Button" msgstr "Przycisk logowania" #: main-modules.php:8363 msgid "Choose a title of your login box." msgstr "Wybierz tytuÅ‚ dla pola logowania." #: main-modules.php:8367 msgid "Redirect To The Current Page" msgstr "Przekieruj do bieżącej strony" #: main-modules.php:8375 msgid "" "Here you can choose whether the user should be redirected to the current " "page." msgstr "" "Tutaj można wybrać, czy użytkownik bÄ™dzie przekierowany do bieżącej strony." #: main-modules.php:8633 msgid "Logged in as %1$s" msgstr "Zalogowany jako %1$s" #: main-modules.php:8713 msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" #: main-modules.php:8788 main-modules.php:9386 msgid "Portfolio Image" msgstr "Obraz w portfolio" #: main-modules.php:8800 main-modules.php:9398 main-modules.php:19483 #: main-modules.php:19521 msgid "Portfolio Title" msgstr "TytuÅ‚ portfolio" #: main-modules.php:8804 main-modules.php:9402 msgid "Portfolio Post Meta" msgstr "Metadane posta w portfolio" #: main-modules.php:8820 main-modules.php:9431 main-modules.php:19540 msgid "Choose your desired portfolio layout style." msgstr "Wybierz styl layoutu portfolio." #: main-modules.php:8831 main-modules.php:9442 msgid "Define the number of projects that should be displayed per page." msgstr "OkreÅ›l liczbÄ™ projektów do wyÅ›wietlania na stronie." #: main-modules.php:8841 main-modules.php:9452 main-modules.php:19546 msgid "Select the categories that you would like to include in the feed." msgstr "Wybierz kategorie, które bÄ™dÄ… wyÅ›wietlane na stronie bloga." #: main-modules.php:8849 main-modules.php:9461 main-modules.php:15956 #: main-modules.php:19564 main-modules.php:20822 msgid "Show Title" msgstr "Pokaż tytuÅ‚" #: main-modules.php:8857 main-modules.php:9469 main-modules.php:19572 msgid "Turn project titles on or off." msgstr "Włącz lub wyłącz wyÅ›wietlanie tytuÅ‚u projektu." #: main-modules.php:8860 main-modules.php:9472 main-modules.php:13402 msgid "Show Categories" msgstr "Pokaż kategorie" #: main-modules.php:8868 main-modules.php:9480 main-modules.php:13409 msgid "Turn the category links on or off." msgstr "Włącz lub wyłącz wyÅ›wietlanie linków kategorii." #: main-modules.php:9074 msgid "« Older Entries" msgstr "« Starsze wpisy" #: main-modules.php:9079 msgid "Next Entries »" msgstr "Kolejne wpisy »" #: main-modules.php:9288 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "Filtrowane portfolio" #: main-modules.php:9349 main-modules.php:15055 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: main-modules.php:9376 msgid "Portfolio Filters" msgstr "Filtry dla portfolio" #: main-modules.php:9381 msgid "Active Portfolio Filter" msgstr "Aktywny filtr dla portfolio" #: main-modules.php:9406 msgid "Portfolio Pagination" msgstr "Stronicowanie portfolio" #: main-modules.php:9891 msgid "Bar Counters" msgstr "Liczniki w formie paska" #: main-modules.php:9895 main-modules.php:10180 msgid "Bar Counter" msgstr "Licznik na pasku" #: main-modules.php:9959 main-modules.php:10246 main-modules.php:10665 msgid "Percent" msgstr "Procent" #: main-modules.php:9976 main-modules.php:10222 msgid "Counter Title" msgstr "TytuÅ‚ licznika" #: main-modules.php:9980 main-modules.php:10226 msgid "Counter Container" msgstr "Kontener licznika" #: main-modules.php:9984 main-modules.php:10230 msgid "Counter Amount" msgstr "Liczba na liczniku" #: main-modules.php:10008 msgid "" "This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)." msgstr "" "Powoduje dostosowanie koloru pustej przestrzeni paska (domyÅ›lnie szary)." #: main-modules.php:10011 main-modules.php:10259 main-modules.php:10528 msgid "Bar Background Color" msgstr "Kolor tÅ‚a paska" #: main-modules.php:10014 main-modules.php:10531 msgid "This will change the fill color for the bar." msgstr "Powoduje zmianÄ™ koloru wypeÅ‚nienia paska." #: main-modules.php:10017 msgid "Use Percentages" msgstr "Użyj procentów" #: main-modules.php:10027 msgid "Bar Top Padding" msgstr "WypeÅ‚nienie górnej części paska" #: main-modules.php:10036 msgid "Bar Bottom Padding" msgstr "WypeÅ‚nienie dolnej części paska" #: main-modules.php:10045 main-modules.php:12148 msgid "Border Radius" msgstr "PromieÅ„ obramowania" #: main-modules.php:10199 msgid "New Bar Counter" msgstr "Nowy pasek licznika" #: main-modules.php:10200 msgid "Bar Counter Settings" msgstr "Ustawienia paska licznika" #: main-modules.php:10214 main-modules.php:14806 msgid "Label" msgstr "Etykieta" #: main-modules.php:10215 msgid "Percentage" msgstr "Procent" #: main-modules.php:10242 msgid "Input a title for your bar." msgstr "Wprowadź tytuÅ‚ paska." #: main-modules.php:10249 msgid "Define a percentage for this bar." msgstr "Zdefiniuj procent dla tego paska." #: main-modules.php:10265 msgid "Label Color" msgstr "Kolor etykiety" #: main-modules.php:10272 msgid "Percentage Color" msgstr "Kolor procentów" #: main-modules.php:10405 msgid "Circle Counter" msgstr "Licznik w formie koÅ‚a" #: main-modules.php:10441 main-modules.php:15449 msgid "Circle" msgstr "KoÅ‚o" #: main-modules.php:10460 main-modules.php:10494 main-modules.php:10703 #: main-modules.php:10749 msgid "Number" msgstr "Liczba" #: main-modules.php:10470 msgid "Percent Container" msgstr "Kontener procentów" #: main-modules.php:10474 msgid "Circle Counter Title" msgstr "TytuÅ‚ licznika koÅ‚owego" #: main-modules.php:10478 msgid "Percent Text" msgstr "Tekst procentów" #: main-modules.php:10490 msgid "Input a title for the circle counter." msgstr "Wprowadź tytuÅ‚ licznika." #: main-modules.php:10501 msgid "" "Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, " "use the option below.). Note: You can use only natural numbers from " "0 to 100" msgstr "" "Wprowadź liczbÄ™ do wyÅ›wietlania w kole. (Nie dołączaj znaku procentu, " "skorzystaj z opcji poniżej). Note: Uwaga: Można wprowadzać tylko " "liczby naturalne od 0 do 100" #: main-modules.php:10505 main-modules.php:10757 msgid "Percent Sign" msgstr "Znak procentu" #: main-modules.php:10513 main-modules.php:10765 msgid "" "Here you can choose whether the percent sign should be added after the " "number set above." msgstr "" "Tutaj można wybrać, czy znak procentu bÄ™dzie wyÅ›wietlany przy liczbie " "wprowadzonej powyżej." #: main-modules.php:10541 msgid "Circle Color Opacity" msgstr "Nieprzezroczystość koloru koÅ‚a" #: main-modules.php:10641 msgid "Number Counter" msgstr "Licznik w formie liczby" #: main-modules.php:10669 msgid "Number Counter Title" msgstr "TytuÅ‚ licznika liczbowego" #: main-modules.php:10745 msgid "Input a title for the counter." msgstr "Wprowadź tytuÅ‚ licznika." #: main-modules.php:10753 msgid "" "Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the " "option below.)" msgstr "" "Zdefiniuj liczbÄ™ licznika. (Nie dołączaj znaku procentu, skorzystaj z opcji " "poniżej)." #: main-modules.php:10782 msgid "" "Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you " "are working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Tutaj można wybrać, czy wyÅ›wietlany tekst bÄ™dzie jasny, czy ciemny. JeÅ›li " "tÅ‚o jest ciemne, tekst powinien być jasny. JeÅ›li tÅ‚o jest jasne, tekst " "powinien być ciemny." #: main-modules.php:10867 main-modules.php:11119 msgid "Accordion" msgstr "Harmonijka" #: main-modules.php:10908 main-modules.php:10936 main-modules.php:11167 #: main-modules.php:11246 msgid "Toggle" msgstr "ZakÅ‚adka rozwijana" #: main-modules.php:10940 main-modules.php:11170 main-modules.php:11322 msgid "Open Toggle" msgstr "Otwarty przełącznik" #: main-modules.php:10944 main-modules.php:11175 main-modules.php:11327 msgid "Toggle Title" msgstr "TytuÅ‚ przełącznika" #: main-modules.php:10948 main-modules.php:11179 main-modules.php:11331 msgid "Toggle Icon" msgstr "Ikona przełącznika" #: main-modules.php:10952 main-modules.php:11183 main-modules.php:11335 msgid "Toggle Content" msgstr "Zawartość przełącznika" #: main-modules.php:10961 main-modules.php:11206 main-modules.php:11369 msgid "Open Toggle Background Color" msgstr "Kolor tÅ‚a otwartego przełącznika" #: main-modules.php:10967 main-modules.php:11212 main-modules.php:11375 msgid "Open Toggle Text Color" msgstr "Kolor tekstu w otwartym przełączniku" #: main-modules.php:10974 main-modules.php:11219 main-modules.php:11382 msgid "Closed Toggle Background Color" msgstr "Kolor tÅ‚a zamkniÄ™tego przełącznika" #: main-modules.php:10980 main-modules.php:11225 main-modules.php:11388 msgid "Closed Toggle Text Color" msgstr "Kolor tekstu w zamkniÄ™tym przełączniku" #: main-modules.php:11195 main-modules.php:11347 msgid "" "The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed." msgstr "" "TytuÅ‚ zakÅ‚adki rozwijanej wyÅ›wietla siÄ™ nad zawartoÅ›ciÄ… i gdy zawartość jest " "zwiniÄ™ta." #: main-modules.php:11275 main-modules.php:11351 msgid "State" msgstr "Status" #: main-modules.php:11355 template-preview.php:115 msgid "Close" msgstr "ZwiÅ„" #: main-modules.php:11356 msgid "Open" msgstr "RozwiÅ„" #: main-modules.php:11359 msgid "" "Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state." msgstr "" "Wybierz, czy zawartość zakÅ‚adki rozwijanej w stanie poczÄ…tkowym jest " "zwiniÄ™ta, czy rozwiniÄ™ta." #: main-modules.php:11539 msgid "Contact Form" msgstr "Formularz kontaktowy" #: main-modules.php:11543 main-modules.php:12021 main-modules.php:12067 #: main-modules.php:16836 msgid "Field" msgstr "Pole" #: main-modules.php:11588 msgid "Form Field" msgstr "Pole formularza" #: main-modules.php:11620 msgid "Contact Title" msgstr "TytuÅ‚ formularza kontaktowego" #: main-modules.php:11624 msgid "Contact Button" msgstr "Przycisk kontaktu" #: main-modules.php:11629 msgid "Form Fields" msgstr "Pola formularza" #: main-modules.php:11633 main-modules.php:16918 msgid "Message Field" msgstr "Pole wiadomoÅ›ci" #: main-modules.php:11637 msgid "Captcha Field" msgstr "Pole captcha" #: main-modules.php:11641 msgid "Captcha Text" msgstr "Tekst captcha" #: main-modules.php:11650 msgid "Display Captcha" msgstr "WyÅ›wietl Captcha" #: main-modules.php:11658 msgid "Turn the captcha on or off using this option." msgstr "Włącz lub wyłącz funkcjÄ™ Captcha, korzystajÄ…c z tej opcji." #: main-modules.php:11665 msgid "" "Input the email address where messages should be sent.

Note: " "email delivery and spam prevention are complex processes. We recommend using " "a delivery service such as Mandrill, SendGrid, or other similar service to ensure the deliverability of " "messages that are submitted through this form" msgstr "" "Wprowadź adres e-mail, na który będą wysyłane wiadomości.

" "Uwaga: dostarczanie wiadomości i ochrona przed spamem to złożone procesy. " "Rekomendujemy korzystanie z usług takich, jak Mandrill " "czy SendGrid, lub innych serwisów o podobnym " "charakterze, które gwarantują dostarczenie wiadomości przesyłanych za " "pośrednictwem tego formularza" #: main-modules.php:11675 msgid "Define a title for your contact form." msgstr "Zdefiniuj tytuł formularza kontaktowego." #: main-modules.php:11679 msgid "Message Pattern" msgstr "Wzór wiadomości" #: main-modules.php:11682 msgid "" "Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should " "be included in following format - %%field_id%%. For example " "if you want to include the field with id = phone and field " "with id = message, then you can use the following pattern: " "My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. " "Leave blank for default." msgstr "" "Tutaj możesz zdefiniować dowolny wzór dla wiadomości e-mail. Pola powinny " "zostać załączone w następującym formacie: %%field_id%%. Na " "przykład jeśli chcesz załączyć pole z id = phone i pole z " "id = message,należy użyć następującego wzoru: Moja " "wiadomość to %%message%%, a numer telefonu to %%phone%%. Pozostaw " "niewypełnione, aby użyć domyślnych ustawień." #: main-modules.php:11686 msgid "Enable Redirect URL" msgstr "Włącz przekierowanie URL" #: main-modules.php:11697 msgid "Redirect users after successful form submission." msgstr "Przekieruj użytkowników po udanym wysłaniu formularza." #: main-modules.php:11700 msgid "Redirect URL" msgstr "Przekieruj URL" #: main-modules.php:11705 msgid "Type the Redirect URL" msgstr "Wpisz przekierowujący adres URL" #: main-modules.php:11708 msgid "Success Message" msgstr "Wiadomość o zakończeniu sukcesem" #: main-modules.php:11711 msgid "" "Type the message you want to display after successful form submission. Leave " "blank for default" msgstr "" "Wpisz wiadomość, która ma się wyświetlić po wysłaniu zakończonym sukcesem. " "Pozostaw puste, aby użyć domyślnych ustawień." #: main-modules.php:11715 msgid "Form Background Color" msgstr "Kolor tła formularza" #: main-modules.php:11721 msgid "Input Border Radius" msgstr "Promień obramowania danych wejściowych" #: main-modules.php:11847 msgid "Make sure you entered the captcha." msgstr "Upewnij się, że wpisałeś/-aś captcha." #: main-modules.php:11856 main-modules.php:11878 msgid "Make sure you fill in all required fields." msgstr "Upewnij się, że wszystkie wymagane pola zostały uzupełnione." #: main-modules.php:11865 msgid "Invalid Email." msgstr "Nieprawidłowy adres mejlowy." #: main-modules.php:11883 msgid "Please refresh the page and try again." msgstr "Odśwież stronę i spróbuj ponownie." #: main-modules.php:11936 msgid "New Message From %1$s%2$s" msgstr "Nowa wiadomość od %1$s%2$s" #: main-modules.php:12038 main-modules.php:12045 msgid "New Field" msgstr "Nowe pole" #: main-modules.php:12046 msgid "Field Settings" msgstr "Ustawienia pola" #: main-modules.php:12053 msgid "Field Options" msgstr "Opcje pól" #: main-modules.php:12094 msgid "Field ID" msgstr "Pole ID" #: main-modules.php:12096 msgid "" "Define the unique ID of this field. You should use only English characters " "without special characters and spaces." msgstr "" "Zdefiniuj unikatowe ID tego pola. Dozwolone są tylko znaki obecne w języku " "angielskim bez specjalnych znaków i spacji." #: main-modules.php:12106 main-modules.php:14395 msgid "Type" msgstr "Rodzaj" #: main-modules.php:12110 main-modules.php:16433 msgid "Input Field" msgstr "Pole wprowadzania" #: main-modules.php:12111 main-modules.php:16926 msgid "Email Field" msgstr "Pole e-mail" #: main-modules.php:12112 msgid "Textarea" msgstr "Obszar tekstu" #: main-modules.php:12114 msgid "Choose the type of field" msgstr "Wybierz rodzaj pola" #: main-modules.php:12118 msgid "Required Field" msgstr "Wymagane pole" #: main-modules.php:12126 msgid "Define whether the field should be required or optional" msgstr "Zdefiniuj, czy to pole ma być wymagane czy opcjonalne" #: main-modules.php:12130 msgid "Make Fullwidth" msgstr "Ustaw na pełną szerokość" #: main-modules.php:12139 msgid "" "If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, " "otherwise it will take 50%" msgstr "" "Jeśli ta opcja zostanie włączona, pole zajmie 100% szerokości obszaru " "zawartości. W innym wypadku pole zajmie 50%." #: main-modules.php:12265 msgid "Sidebar" msgstr "Panel boczny" #: main-modules.php:12323 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: main-modules.php:12336 msgid "Orientation" msgstr "Orientacja" #: main-modules.php:12345 msgid "" "Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls " "text orientation and border position." msgstr "" "Wybierz, po której stronie będzie wyświetlany panel boczny. Ta opcja " "kontroluje orientację tekstu i pozycję krawędzi." #: main-modules.php:12348 msgid "Widget Area" msgstr "Pole widżetu" #: main-modules.php:12351 msgid "" "Select a widget-area that you would like to display. You can create new " "widget areas within the Appearances > Widgets tab." msgstr "" "Wybierz obszar, gdzie będzie wyświetlany widżet. Nowe pola widżetów można " "utworzyć, korzystając z zakładki Wygląd > Widżety." #: main-modules.php:12370 msgid "Remove Border Separator" msgstr "Usuń separator w postaci obramowania" #: main-modules.php:12523 msgid "Divider" msgstr "Separator" #: main-modules.php:12542 msgid "Don't Show Divider" msgstr "Nie pokazuj separatora" #: main-modules.php:12543 msgid "Show Divider" msgstr "Pokaż separator" #: main-modules.php:12574 main-modules.php:12594 msgid "Color" msgstr "Kolor" #: main-modules.php:12575 msgid "Styles" msgstr "Style" #: main-modules.php:12597 msgid "This will adjust the color of the 1px divider line." msgstr "Pozwala ustawić kolor 1-pikselowej inii separatora." #: main-modules.php:12611 msgid "" "This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the " "divider height." msgstr "" "Opcja ta umożliwia wstawienie 1-pikselowej linii separatora, ale nie ma " "wpływu na wysokość separatora." #: main-modules.php:12614 msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: main-modules.php:12619 msgid "Define how much space should be added below the divider." msgstr "Zdefiniuj, ile miejsca należy dodać poniżej przekładki." #: main-modules.php:12622 msgid "Divider Style" msgstr "Styl przekładki" #: main-modules.php:12631 msgid "Divider Position" msgstr "Pozycja przekładki" #: main-modules.php:12636 main-modules.php:18029 msgid "Vertically Centered" msgstr "Pionowo wyśrodkowana" #: main-modules.php:12644 msgid "Divider Weight" msgstr "Wysokość przekładki" #: main-modules.php:12652 msgid "Hide On Mobile" msgstr "Ukryj na urządzeniach przenośnych" #: main-modules.php:12779 msgid "Person" msgstr "Osoba" #: main-modules.php:12864 msgid "Member Image" msgstr "Zdjęcie użytkownika" #: main-modules.php:12868 msgid "Member Description" msgstr "Opis użytkownika" #: main-modules.php:12876 msgid "Member Position" msgstr "Funkcja użytkownika" #: main-modules.php:12880 msgid "Member Social Links" msgstr "Linki społecznościowe użytkownika" #: main-modules.php:12892 msgid "Input the name of the person" msgstr "Wprowadź nazwisko osoby" #: main-modules.php:12896 msgid "Position" msgstr "Stanowisko" #: main-modules.php:12899 msgid "Input the person's position." msgstr "Wprowadź stanowisko osoby." #: main-modules.php:12941 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "Adres URL profilu w portalu Facebook" #: main-modules.php:12944 msgid "Input Facebook Profile Url." msgstr "Wprowadź adres URL profilu w serwisie Facebook." #: main-modules.php:12948 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "Adres URL profilu w portalu Twitter" #: main-modules.php:12951 msgid "Input Twitter Profile Url" msgstr "Wprowadź adres URL profilu w serwisie Twitter." #: main-modules.php:12955 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "Adres URL profilu w portalu Google+" #: main-modules.php:12958 msgid "Input Google+ Profile Url" msgstr "Wprowadź adres URL profilu w serwisie Google+." #: main-modules.php:12962 msgid "LinkedIn Profile Url" msgstr "Adres URL profilu w serwisie LinkedIn." #: main-modules.php:12965 msgid "Input LinkedIn Profile Url" msgstr "Wprowadź adres URL profilu w serwisie LinkedIn." #: main-modules.php:12969 msgid "Description" msgstr "Opis" #: main-modules.php:12983 main-modules.php:14482 msgid "Icon Hover Color" msgstr "Kolor ikony po najechaniu myszką" #: main-modules.php:13072 main-modules.php:15645 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: main-modules.php:13080 main-modules.php:15649 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: main-modules.php:13088 main-modules.php:15653 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: main-modules.php:13096 main-modules.php:15661 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: main-modules.php:13143 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: main-modules.php:13254 msgid "Post Meta" msgstr "Metadane posta" #: main-modules.php:13258 msgid "Pagenavi" msgstr "Nawigacja strony" #: main-modules.php:13266 main-modules.php:13359 msgid "Read More Button" msgstr "Przycisk Czytaj więcej" #: main-modules.php:13298 msgid "Choose how much posts you would like to display per page." msgstr "Wybierz, ile postów będzie wyświetlanych na stronie." #: main-modules.php:13311 msgid "Choose which categories you would like to include in the feed." msgstr "Wybierz, które kategorie będą wyświetlane na stronie bloga." #: main-modules.php:13318 msgid "Meta Date Format" msgstr "Format daty" #: main-modules.php:13321 msgid "" "If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date " "format here." msgstr "" "Aby dostosować format daty, wprowadź tutaj odpowiedni format daty w języku " "PHP." #: main-modules.php:13335 msgid "This will turn thumbnails on and off." msgstr "Powoduje włączenie lub wyłączenie opcji miniatur." #: main-modules.php:13352 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts on the index page. " "Showing the excerpt will only display your excerpt text." msgstr "" "Opcja Pokaż cały post nie ma wpływu na posty znajdujące się na stronie " "indeksu. Opcja Pokaż fragment powoduje wyświetlenie fragmentu tekstu." #: main-modules.php:13367 msgid "" "Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or " "not." msgstr "" "Tutaj można określić, czy przycisk Czytaj więcej będzie wyświetlany pod " "fragmentem postu." #: main-modules.php:13374 main-modules.php:15984 main-modules.php:20850 msgid "Show Author" msgstr "Pokaż autora" #: main-modules.php:13381 msgid "Turn on or off the author link." msgstr "Pokaż lub ukryj link do strony autora." #: main-modules.php:13388 main-modules.php:15996 main-modules.php:19575 #: main-modules.php:20862 msgid "Show Date" msgstr "Pokaż datę" #: main-modules.php:13395 msgid "Turn the date on or off." msgstr "Włącz lub wyłącz wyświetlanie daty." #: main-modules.php:13416 msgid "Show Comment Count" msgstr "Pokaż Liczbę Komentarzy" #: main-modules.php:13423 msgid "Turn comment count on and off." msgstr "Z kolei Ilość komentarzy on i off." #: main-modules.php:13437 msgid "Turn pagination on and off." msgstr "Włącz lub wyłącz paginację." #: main-modules.php:13444 msgid "Offset Number" msgstr "Liczba pominięć" #: main-modules.php:13447 msgid "Choose how many posts you would like to offset by" msgstr "Określ, ile postów ma być pominiętych." #: main-modules.php:13454 msgid "Featured Image Overlay" msgstr "Nakładka polecanym obrazem" #: main-modules.php:13466 msgid "" "If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors " "hovers over the featured image of a post." msgstr "" "Jeśli ta opcja zostanie włączona, nałożone kolor i ikona zostaną " "wyświetlone, kiedy odwiedzający stronę najedzie na obraz wybrany dla posta " "jako główny." #: main-modules.php:13520 msgid "Grid Tile Background Color" msgstr "Kolor tła kafelków w siatce" #: main-modules.php:13530 msgid "Use Dropshadow" msgstr "Użyj efektu cienia" #: main-modules.php:13860 main-modules.php:14207 msgid "read more..." msgstr "czytaj dalej..." #: main-modules.php:13897 main-modules.php:14220 msgid "read more" msgstr "czytaj dalej" #: main-modules.php:14290 msgid "Shop" msgstr "Sklep" #: main-modules.php:14327 msgid "Sale Badge" msgstr "Znaczek wyprzedaży" #: main-modules.php:14358 msgid "Product" msgstr "Produkt" #: main-modules.php:14362 msgid "Onsale" msgstr "Wyprzedaż" #: main-modules.php:14378 msgid "Rating" msgstr "Ocena" #: main-modules.php:14386 msgid "Old Price" msgstr "Stara cena" #: main-modules.php:14399 msgid "Recent Products" msgstr "Nowe produkty" #: main-modules.php:14400 msgid "Featured Products" msgstr "Promowane produkty" #: main-modules.php:14401 msgid "Sale Products" msgstr "Produkty na wyprzedaży" #: main-modules.php:14402 msgid "Best Selling Products" msgstr "Najlepiej sprzedawane produkty" #: main-modules.php:14403 msgid "Top Rated Products" msgstr "Najwyżej oceniane produkty" #: main-modules.php:14404 msgid "Product Category" msgstr "Kategoria Produktu" #: main-modules.php:14406 msgid "Choose which type of products you would like to display." msgstr "Wybierz, które produkty mają być wyświetlane." #: main-modules.php:14413 msgid "Product Count" msgstr "Zliczanie produktów" #: main-modules.php:14416 msgid "Control how many products are displayed." msgstr "Określ liczbę produktów do wyświetlania." #: main-modules.php:14430 msgid "Choose which categories you would like to include." msgstr "Wybierz kategorie, które chcesz włączyć." #: main-modules.php:14438 msgid "Columns Number" msgstr "Liczba kolumn" #: main-modules.php:14442 msgid "default" msgstr "domyślnie" #: main-modules.php:14443 main-modules.php:14444 main-modules.php:14445 #: main-modules.php:14446 main-modules.php:14447 msgid "%1$s Columns" msgstr "Liczba kolumn: %1$s" #: main-modules.php:14448 msgid "1 Column" msgstr "1 kolumna" #: main-modules.php:14450 msgid "Choose how many columns to display." msgstr "Wybierz liczbę kolumn do wyświetlenia." #: main-modules.php:14461 msgid "Default Sorting" msgstr "Domyślnie" #: main-modules.php:14462 msgid "Sort By Popularity" msgstr "Popularność" #: main-modules.php:14463 msgid "Sort By Rating" msgstr "Ocena" #: main-modules.php:14464 msgid "Sort By Date" msgstr "Data" #: main-modules.php:14465 msgid "Sort By Price: Low To High" msgstr "Cena: Od najniższej" #: main-modules.php:14466 msgid "Sort By Price: High To Low" msgstr "Cena: Od najwyższej" #: main-modules.php:14468 msgid "Choose how your products should be ordered." msgstr "Wybierz sposób sortowania produktów." #: main-modules.php:14475 msgid "Sale Badge Color" msgstr "Kolor znaczka wyprzedaży" #: main-modules.php:14743 msgid "Countdown Timer" msgstr "Timer" #: main-modules.php:14789 msgid "Numbers" msgstr "Liczby" #: main-modules.php:14834 msgid "Container" msgstr "Kontener" #: main-modules.php:14842 msgid "Timer Section" msgstr "Sekcja licznika czasu" #: main-modules.php:14851 msgid "Countdown Timer Title" msgstr "Tytuł timera" #: main-modules.php:14854 msgid "This is the title displayed for the countdown timer." msgstr "Tytuł wyświetlany nad timerem." #: main-modules.php:14858 msgid "Countdown To" msgstr "Odliczanie do" #: main-modules.php:14861 msgid "" "This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown " "timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings" msgstr "" "Jest to data odliczanie odliczanie. Twój minutnik opiera się na swoje " "ustawienia strefy czasowej w swoim WordPress ustawienia Ogólne" #: main-modules.php:14895 msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer." msgstr "Tutaj można zdefiniować własny kolor tła dla timera." #: main-modules.php:15017 main-modules.php:15049 main-modules.php:15281 #: main-modules.php:19943 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: main-modules.php:15021 main-modules.php:15257 main-modules.php:19919 msgid "Pin" msgstr "Przypnij" #: main-modules.php:15054 main-modules.php:19021 main-modules.php:19948 msgid "Controls" msgstr "Przyciski" #: main-modules.php:15077 main-modules.php:19970 msgid "Google API Key" msgstr "Klucz API Google" #: main-modules.php:15085 main-modules.php:19978 msgid "Add Your API Key" msgstr "Dodaj swój klucz API" #: main-modules.php:15089 main-modules.php:19982 msgid "" "The Maps module uses the Google Maps API and requires a valid Google API Key " "to function. Before using the map module, please make sure you have added " "your API key inside the Divi Theme Options panel. Learn more about how to " "create your Google API Key here." msgstr "" "Moduł map wykorzystuje API map Google i wymaga do działania ważnego klucza " "API Google. Przed skorzystaniem z modułu map prosimy upewnić się, że klucz " "API został dodany wewnątrz panelu opcji tematycznych Divi. Dowiedz się " "więcej o tym, jak stworzyć swój klucz API Google tutaj." #: main-modules.php:15093 main-modules.php:19986 msgid "Map Center Address" msgstr "Centralny adres na mapie" #: main-modules.php:15101 main-modules.php:19994 msgid "" "Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded " "and displayed on the map below." msgstr "" "Wprowadź adres znacznika do wyświetlania w centralnym punkcie mapy; adres " "zostanie zlokalizowany za pomocą geokodowania i wyświetlony na mapie poniżej." #: main-modules.php:15123 main-modules.php:20016 msgid "Mouse Wheel Zoom" msgstr "Zmiana powiększenia kółkiem myszy" #: main-modules.php:15132 main-modules.php:20025 msgid "" "Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel " "or not." msgstr "Tutaj można wybrać, czy powiększenie będzie sterowane kółkiem myszy." #: main-modules.php:15135 main-modules.php:20028 msgid "Draggable on Mobile" msgstr "Przeciągalne na telefonie" #: main-modules.php:15144 main-modules.php:20037 msgid "" "Here you can choose whether or not the map will be draggable on mobile " "devices." msgstr "" "Tutaj możesz wybrać, czy mapa będzie przeciągalna na urządzeniach mobilnych " "czy nie." #: main-modules.php:15147 msgid "Use Grayscale Filter" msgstr "Użyj filtra w skali szarości" #: main-modules.php:15161 msgid "Grayscale Filter Amount (%)" msgstr "Wielkość filtra w skali szarości (%)" #: main-modules.php:15274 msgid "New Pin" msgstr "Nowy znacznik" #: main-modules.php:15275 msgid "Pin Settings" msgstr "Ustawienia znacznika" #: main-modules.php:15297 msgid "Map Pin Address" msgstr "Adres znacznika na mapie" #: main-modules.php:15301 msgid "" "Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and " "displayed on the map below." msgstr "" "Wprowadź adres znacznika do wyszukania na mapie; adres zostanie " "zlokalizowany za pomocą geokodowania i wyświetlony na mapie poniżej." #: main-modules.php:15331 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the infobox for " "the pin." msgstr "Tutaj można zdefiniować zawartość pola informacyjnego znacznika." #: main-modules.php:15375 msgid "Social Media Follow" msgstr "Przyciski społecznościowe" #: main-modules.php:15379 main-modules.php:15571 main-modules.php:15638 msgid "Social Network" msgstr "Serwis społecznościowy" #: main-modules.php:15427 msgid "Social Follow" msgstr "Obserwowanie w mediach społecznościowych" #: main-modules.php:15431 main-modules.php:15623 msgid "Social Icon" msgstr "Ikona społecznościowa" #: main-modules.php:15435 main-modules.php:15478 main-modules.php:15628 msgid "Follow Button" msgstr "Przycisk Obserwuj" #: main-modules.php:15444 msgid "Link Shape" msgstr "Kształt przycisku" #: main-modules.php:15448 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Zaokrąglony prostokąt" #: main-modules.php:15452 msgid "Here you can choose the shape of your social network icons." msgstr "Tutaj można wybrać kształt ikony serwisu społecznościowego." #: main-modules.php:15486 msgid "" "Here you can choose whether or not to include the follow button next to the " "icon." msgstr "" "Tutaj można wybrać, czy obok ikony będzie znajdował się przycisk Obserwuj." #: main-modules.php:15595 msgid "Network" msgstr "Sieć" #: main-modules.php:15606 msgid "New Social Network" msgstr "Nowy serwis społecznościowy" #: main-modules.php:15607 msgid "Social Network Settings" msgstr "Ustawienia serwisu społecznościowego" #: main-modules.php:15643 msgid "Select a Network" msgstr "Wybierz serwis" #: main-modules.php:15657 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: main-modules.php:15665 msgid "tumblr" msgstr "tumblr" #: main-modules.php:15669 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: main-modules.php:15673 msgid "skype" msgstr "skype" #: main-modules.php:15677 msgid "flikr" msgstr "flikr" #: main-modules.php:15681 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: main-modules.php:15685 msgid "dribbble" msgstr "dribbble" #: main-modules.php:15689 msgid "Youtube" msgstr "Youtube" #: main-modules.php:15693 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: main-modules.php:15697 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: main-modules.php:15709 msgid "Choose the social network" msgstr "Wybierz serwis społecznościowy" #: main-modules.php:15718 msgid "Account URL" msgstr "Adres URL konta" #: main-modules.php:15721 msgid "The URL for this social network link." msgstr "Adres URL linku serwisu społecznościowego." #: main-modules.php:15732 msgid "The Skype account name." msgstr "Skype nazwa konta." #: main-modules.php:15740 msgid "Skype Button Action" msgstr "Skype Przycisk Akcja" #: main-modules.php:15744 msgid "Call" msgstr "Telefon" #: main-modules.php:15745 msgid "Chat" msgstr "Czat" #: main-modules.php:15751 msgid "Here you can choose which action to execute on button click" msgstr "Tutaj możesz wybrać działanie, które należy wykonać na przycisk myszy" #: main-modules.php:15757 msgid "This will change the icon color." msgstr "Powoduje zmianę koloru ikony." #: main-modules.php:15815 msgid "Follow" msgstr "Obserwuj" #: main-modules.php:15843 msgid "Post Title" msgstr "Tytuł posta" #: main-modules.php:15964 main-modules.php:20830 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title" msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać tytuł posta czy nie." #: main-modules.php:15967 main-modules.php:20833 msgid "Show Meta" msgstr "Wyświetl metadane" #: main-modules.php:15981 main-modules.php:20847 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta" msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać metadane posta." #: main-modules.php:15993 main-modules.php:20859 msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta" msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać nazwę autora w metadanych posta." #: main-modules.php:16008 main-modules.php:20874 msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta" msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać datę w metadanych posta." #: main-modules.php:16011 main-modules.php:20877 msgid "Date Format" msgstr "Format daty" #: main-modules.php:16016 main-modules.php:20882 msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'" msgstr "" "Tutaj możesz ustawić format daty metadanych posta. Domyślnie jest to 'M j, Y'" #: main-modules.php:16019 main-modules.php:20885 msgid "Show Post Categories" msgstr "Wyświetl kategorie postów" #: main-modules.php:16028 main-modules.php:20894 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. " "Note: This option doesn't work with custom post types." msgstr "" "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać kategorie w Metadanych posta. Uwaga! Ta " "opcja nie działa w przypadku niestandardowych typów posta." #: main-modules.php:16031 main-modules.php:20897 msgid "Show Comments Count" msgstr "Wyświetl liczbę komentarzy" #: main-modules.php:16040 main-modules.php:20906 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta." msgstr "" "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać liczbę komentarzy w metadanych posta." #: main-modules.php:16054 main-modules.php:20920 msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image" msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać wyróżniony obraz." #: main-modules.php:16057 main-modules.php:20923 msgid "Featured Image Placement" msgstr "Położenie obrazu wyróżnionego" #: main-modules.php:16061 main-modules.php:20927 msgid "Below Title" msgstr "Poniżej tytułu" #: main-modules.php:16062 main-modules.php:20928 msgid "Above Title" msgstr "Powyżej tytułu" #: main-modules.php:16063 main-modules.php:20929 msgid "Title/Meta Background Image" msgstr "Obraz dla tła tytułu" #: main-modules.php:16070 main-modules.php:20936 msgid "Here you can choose where to place the Featured Image" msgstr "Tutaj możesz wybrać, gdzie umieścić wyróżniony obraz." #: main-modules.php:16073 main-modules.php:20939 #: main-structure-elements.php:294 main-structure-elements.php:1550 msgid "Use Parallax Effect" msgstr "Zastosuj efekt paralaksy" #: main-modules.php:16112 main-modules.php:20978 msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text" msgstr "Tutaj możesz wybrać orientację tekstu tytułu." #: main-modules.php:16124 main-modules.php:20990 msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text" msgstr "Tutaj możesz wybrać kolor tekstu tytułu." #: main-modules.php:16127 main-modules.php:20993 msgid "Use Text Background Color" msgstr "Użyj koloru tła tekstu" #: main-modules.php:16139 main-modules.php:21005 msgid "" "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/" "Meta text" msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy użyć koloru tła dla tekstu tytułu." #: main-modules.php:16142 main-modules.php:21008 msgid "Text Background Color" msgstr "Kolor tła tekstu" #: main-modules.php:16254 main-modules.php:21119 msgid "0 comments" msgstr "0 komentarzy" #: main-modules.php:16254 main-modules.php:21119 msgid "1 comment" msgstr "1 komentarz" #: main-modules.php:16254 main-modules.php:21119 msgid "comments" msgstr "Komentarze" #: main-modules.php:16369 msgid "Exceptions" msgstr "Wyjątki" #: main-modules.php:16375 msgid "Search Field" msgstr "Pole wyszukiwania" #: main-modules.php:16390 msgid "Input" msgstr "Wprowadzanie" #: main-modules.php:16471 msgid "Exclude Pages" msgstr "Pomiń strony" #: main-modules.php:16478 msgid "Turning this on will exclude Pages from search results" msgstr "" "Jeśli ta opcja zostanie włączona, strony zostaną pominięte w wynikach " "wyszukiwania" #: main-modules.php:16482 msgid "Exclude Posts" msgstr "Pomiń posty" #: main-modules.php:16492 msgid "Turning this on will exclude Posts from search results" msgstr "" "Jeśli ta opcja zostanie włączona, posty zostaną pominięte w wynikach " "wyszukiwania" #: main-modules.php:16496 msgid "Exclude Categories" msgstr "Pomiń kategorie" #: main-modules.php:16503 msgid "" "Choose which categories you would like to exclude from the search results." msgstr "Wybierz kategorie, które mają zostać pominięte w wynikach wyszukiwania" #: main-modules.php:16507 msgid "Hide Button" msgstr "Ukryj przycisk" #: main-modules.php:16515 msgid "Turning this on will hide the Search button" msgstr "Jeśli ta opcja zostanie włączona, przycisk Szukaj zostanie ukryty" #: main-modules.php:16518 msgid "Placeholder Text" msgstr "Tekst zastępczy" #: main-modules.php:16520 msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field." msgstr "Wpisz tekst, który ma być tekstem zastępczym dla pola wyszukiwania." #: main-modules.php:16548 msgid "Button and Border Color" msgstr "Kolor przycisku i obramowania" #: main-modules.php:16555 msgid "Input Field Background Color" msgstr "Kolor tła pola wprowadzania" #: main-modules.php:16562 msgid "Placeholder Color" msgstr "Kolor tekstu zastępczego" #: main-modules.php:16821 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: main-modules.php:16869 msgid "Field border" msgstr "Obramowanie pola" #: main-modules.php:16890 msgid "Comments Count" msgstr "Licznik komentarzy" #: main-modules.php:16894 msgid "Comment Body" msgstr "Główne okno komentarza" #: main-modules.php:16898 msgid "Comment Meta" msgstr "Metadane komentarza" #: main-modules.php:16902 msgid "Comment Content" msgstr "Treść komentarza" #: main-modules.php:16906 msgid "Comment Avatar" msgstr "Awatar komentarza" #: main-modules.php:16910 msgid "Reply Button" msgstr "Przycisk odpowiedzi" #: main-modules.php:16914 msgid "New Comment Title" msgstr "Nowy tytuł komentarza" #: main-modules.php:16922 msgid "Name Field" msgstr "Pole nazwy" #: main-modules.php:16930 msgid "Website Field" msgstr "Pole witryny internetowej" #: main-modules.php:16934 msgid "Submit Button" msgstr "Przycisk przesyłania" #: main-modules.php:16944 msgid "Show author avatar" msgstr "Pokaż avatar autora" #: main-modules.php:16954 msgid "Show reply button" msgstr "Pokaż przycisk odpowiedzi" #: main-modules.php:16964 msgid "Show comments count" msgstr "Pokaż licznik komentarzy" #: main-modules.php:16986 msgid "Fields Background Color" msgstr "Kolor tła pól" #: main-modules.php:16992 msgid "Fields Border Radius" msgstr "Promień obramowania pól" #: main-modules.php:17157 msgid "Post Navigation" msgstr "Nawigacja postu" #: main-modules.php:17193 main-modules.php:17222 main-modules.php:17612 #: main-modules.php:18383 msgid "Links" msgstr "Linki" #: main-modules.php:17226 msgid "Previous Link" msgstr "Poprzedni link" #: main-modules.php:17230 msgid "Previous Link Arrow" msgstr "Strzałka poprzedniego łącza" #: main-modules.php:17234 msgid "Next Link" msgstr "Następny link" #: main-modules.php:17238 msgid "Next Link Arrow" msgstr "Strzałka następnego łącza" #: main-modules.php:17247 msgid "In the same category" msgstr "W tej samej kategorii" #: main-modules.php:17257 msgid "" "Here you can define whether previous and next posts must be within the same " "taxonomy term as the current post" msgstr "" "Tutaj możesz zdefiniować, czy poprzednie i następne posty muszą być w " "obszarze taksonomii aktualnego postu" #: main-modules.php:17264 msgid "Custom Taxonomy Name" msgstr "Wybór nazwy taksonomii" #: main-modules.php:17268 msgid "" "Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type " "the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly" msgstr "" "Pozostaw puste jeśli używasz tego modułu w projekcie lub poście. W innym " "wypadku wpisz nazwę taksonomiczną, aby opcja „W tej samej kategorii” " "zadziałała poprawnie." #: main-modules.php:17275 msgid "Hide Previous Post Link" msgstr "Ukryj link do poprzedniego postu" #: main-modules.php:17286 msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link" msgstr "" "Tutaj możesz wybrać, czy odsyłacz do poprzedniego postu ma zostać pokazany " "czy ukryty" #: main-modules.php:17289 msgid "Hide Next Post Link" msgstr "Ukryj link do następnego postu" #: main-modules.php:17300 msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link" msgstr "" "Tutaj możesz wybrać, czy odsyłacz do następnego postu ma zostać pokazany czy " "ukryty" #: main-modules.php:17303 msgid "Previous Link Text" msgstr "Nazwa poprzedniego odsyłacza" #: main-modules.php:17310 msgid "" "Define custom text for the previous link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default." msgstr "" "Zdefiniuj wybrany tekst dla poprzedniego odsyłacza. Możesz użyć zmiennej " "%title, aby zawrzeć tytuł postu. Pozostaw puste, aby użyć " "domyślnych ustawień." #: main-modules.php:17314 msgid "Next Link Text" msgstr "Nowa nazwa odsyłacza" #: main-modules.php:17321 msgid "" "Define custom text for the next link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default." msgstr "" "Zdefiniuj wybrany tekst dla następnego odsyłacza. Możesz użyć zmiennej " "%title, aby zawrzeć tytuł postu. Pozostaw puste, aby użyć " "domyślnych ustawień." #: main-modules.php:17428 msgid "Next Post" msgstr "Następny post" #: main-modules.php:17452 msgid "Previous Post" msgstr "Poprzedni post" #: main-modules.php:17549 msgid "Fullwidth Header" msgstr "Nagłówek pełnej szerokości" #: main-modules.php:17621 msgid "Scroll Down Icon" msgstr "Ikona przewijania w dół" #: main-modules.php:17670 msgid "Subhead" msgstr "Podtytuł" #: main-modules.php:17681 main-modules.php:17721 msgid "Button Two" msgstr "Dwa Przyciski" #: main-modules.php:17687 main-modules.php:17717 msgid "Button One" msgstr "Jeden Przycisk" #: main-modules.php:17697 msgid "Header Container" msgstr "Tytuł Pojemnik" #: main-modules.php:17701 msgid "Header Image" msgstr "Obraz nagłówka" #: main-modules.php:17705 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: main-modules.php:17725 msgid "Scroll Down Button" msgstr "Przycisk przesuwania w dół" #: main-modules.php:17737 msgid "Enter your page title here." msgstr "Tutaj wprowadź tytuł strony." #: main-modules.php:17741 msgid "Subheading Text" msgstr "Tekst podtytułu" #: main-modules.php:17744 msgid "" "If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear " "below your title in a small font." msgstr "" "Tutaj można dodać podtytuł. Podtytuł będzie wyświetlany małą czcionką " "poniżej tytułu." #: main-modules.php:17760 msgid "Text & Logo Orientation" msgstr "Orientacja tekstu i logo" #: main-modules.php:17770 msgid "Make Fullscreen" msgstr "Wymuś tryb pełnoekranowy" #: main-modules.php:17782 msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size." msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy nagłówek jest rozszerzony do pełnego ekranu." #: main-modules.php:17785 msgid "Show Scroll Down Button" msgstr "Wyświetl przycisk przewijania w dół" #: main-modules.php:17797 msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown." msgstr "" "Tutaj możesz wybrać, czy będzie wyświetlany przycisk przewijania w dół." #: main-modules.php:17806 msgid "Choose an icon to display for the scroll down button." msgstr "Wybierz ikonę do wyświetlania przycisku przewijania w dół." #: main-modules.php:17812 msgid "Scroll Down Icon Color" msgstr "Kolor ikony przewijania w dół" #: main-modules.php:17819 msgid "Scroll Down Icon Size" msgstr "Rozmiar ikony przewijania w dół" #: main-modules.php:17842 msgid "Title Font Color" msgstr "Kolor czcionki tytułu" #: main-modules.php:17849 msgid "Subhead Font Color" msgstr "Kolor czcionki podtytułu" #: main-modules.php:17856 msgid "Content Font Color" msgstr "Kolor czcionki zawartości" #: main-modules.php:17863 msgid "Text Max Width" msgstr "Tekst Max Szerokość" #: main-modules.php:17887 main-modules.php:17901 msgid "Button %1$s Text" msgstr "Tekst %1$s przycisku" #: main-modules.php:17890 main-modules.php:17904 msgid "Enter the text for the Button." msgstr "Wprowadź tekst na przycisku." #: main-modules.php:17894 main-modules.php:17908 msgid "Button %1$s URL" msgstr "Adres URL %1$s przycisku" #: main-modules.php:17897 main-modules.php:17911 msgid "Enter the URL for the Button." msgstr "Wprowadź adres URL dla przycisku." #: main-modules.php:17915 msgid "Background Image URL" msgstr "Adres URL dla obrazu tła" #: main-modules.php:17947 main-modules.php:19082 msgid "" "If enabled, your background images will have a fixed position as your " "scroll, creating a fun parallax-like effect." msgstr "" "Włączenie tej opcji powoduje, że obrazy tła pozostają w miejscu podczas " "przewijania, dając ciekawy efekt paralaksy." #: main-modules.php:17963 msgid "Logo Image URL" msgstr "Adres URL dla obrazu logo" #: main-modules.php:17977 msgid "Logo Image Alternative Text" msgstr "Logo Obrazu Tekst Alternatywny" #: main-modules.php:17989 msgid "Logo Title" msgstr "Logo Nazwa" #: main-modules.php:18001 msgid "Text Vertical Alignment" msgstr "Wyrównanie tekstu w pionie" #: main-modules.php:18010 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your content. Your content " "can either be vertically centered, or aligned to the bottom." msgstr "" "To ustawienie określa pionowe wyrównanie twojej zawartości. Treść może być w " "pozycji wyśrodkowanej pionowo albo wyrównana do dołu." #: main-modules.php:18015 msgid "Header Image URL" msgstr "Adres URL obrazu nagłówka" #: main-modules.php:18025 msgid "Image Vertical Alignment" msgstr "Wyrównanie obrazu w pionie" #: main-modules.php:18034 msgid "This controls the orientation of the image within the module." msgstr "To ustawienie pozwala na kontrolę orientacji obrazu w module." #: main-modules.php:18040 msgid "Content entered here will appear below the subheading text." msgstr "Wprowadzona treść zostanie wyświetlona pod tekstem podtytułu." #: main-modules.php:18347 msgid "Fullwidth Menu" msgstr "Menu pełnej szerokości" #: main-modules.php:18399 main-modules.php:18457 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: main-modules.php:18429 msgid "Menu Link" msgstr "Odsyłacz do menu" #: main-modules.php:18433 msgid "Active Menu Link" msgstr "Link aktywnego menu" #: main-modules.php:18437 msgid "Dropdown Menu Container" msgstr "Kontener rozwijanego menu" #: main-modules.php:18441 msgid "Dropdown Menu Links" msgstr "Linki w rozwijanym menu" #: main-modules.php:18464 msgid "Select a menu that should be used in the module" msgstr "Wybierz menu do zastosowania w obrębie modułu" #: main-modules.php:18465 msgid "Click here to create new menu" msgstr "Kliknij tutaj, aby utworzyć nowe menu" #: main-modules.php:18500 msgid "Sub-Menus Open" msgstr "Otwórz podmenu" #: main-modules.php:18504 msgid "Downwards" msgstr "W dół" #: main-modules.php:18505 msgid "Upwards" msgstr "W górę" #: main-modules.php:18509 msgid "" "Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can " "choose to have them open downwards or upwards." msgstr "" "Tutaj można wybrać kierunek otwierania podmenu. Możesz wybrać, czy menu " "otworzy się w dół, czy w górę." #: main-modules.php:18515 msgid "Make Menu Links Fullwidth" msgstr "Zrobić Menu Skrótów Pełnej Szerokości" #: main-modules.php:18526 msgid "Active Link Color" msgstr "Kolor aktywnego linku" #: main-modules.php:18533 msgid "Dropdown Menu Background Color" msgstr "Kolor tła menu rozwijanego" #: main-modules.php:18539 msgid "Dropdown Menu Line Color" msgstr "Kolor linii menu rozwijanego" #: main-modules.php:18546 msgid "Dropdown Menu Text Color" msgstr "Kolor tekstu menu rozwijanego" #: main-modules.php:18553 msgid "Dropdown Menu Animation" msgstr "Animacja menu rozwijanego" #: main-modules.php:18557 msgid "Fade" msgstr "Efekt zanikania" #: main-modules.php:18560 msgid "Flip" msgstr "Rozwiń" #: main-modules.php:18566 msgid "Mobile Menu Background Color" msgstr "Telefony Menu Kolor Tła" #: main-modules.php:18572 msgid "Mobile Menu Text Color" msgstr "Telefony Menu Kolor Tekstu" #: main-modules.php:18693 msgid "Home" msgstr "Strona główna" #: main-modules.php:18861 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "Slider pełnej szerokości" #: main-modules.php:19018 msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off." msgstr "Ta opcja pozwala włączyć i wyłączyć strzałki nawigacyjne." #: main-modules.php:19025 msgid "Show Slider Controls" msgstr "Pokaż przyciski slidera" #: main-modules.php:19026 msgid "Hide Slider Controls" msgstr "Ukryj przyciski slidera" #: main-modules.php:19029 msgid "" "Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Wyłączenie tej opcji spowoduje usunięcie okrągłych przycisków u dołu slidera." #: main-modules.php:19397 msgid "Fullwidth Portfolio" msgstr "Portfolio pełnej szerokości" #: main-modules.php:19436 msgid "Rotation" msgstr "Obrót" #: main-modules.php:19487 msgid "Portfolio Item" msgstr "Obiekt do portfolio" #: main-modules.php:19491 msgid "Item Overlay" msgstr "Nakładka obiektem" #: main-modules.php:19495 msgid "Item Title" msgstr "Tytuł obiektu" #: main-modules.php:19503 msgid "Navigation Arrows" msgstr "Strzałki nawigacji" #: main-modules.php:19524 msgid "Title displayed above the portfolio." msgstr "Tytuł wyświetlany nad portfolio." #: main-modules.php:19532 msgid "Carousel" msgstr "Karuzela" #: main-modules.php:19557 msgid "" "Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit " "the amount." msgstr "" "Określ liczbę wyświetlanych projektów. Pozostaw to pole puste lub wpisz 0, " "aby nie ograniczać liczby projektów." #: main-modules.php:19583 msgid "Turn the date display on or off." msgstr "Włącz lub wyłącz wyświetlanie daty." #: main-modules.php:19598 msgid "Automatic Carousel Rotation" msgstr "Automatyczne przewijanie karuzeli" #: main-modules.php:19611 msgid "" "If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel " "to slide automatically, without the visitor having to click the next button, " "enable this option and then adjust the rotation speed below if desired." msgstr "" "Jeśli po wybraniu opcji layoutu karuzela ma automatycznie wyświetlać slajdy " "bez konieczności używania przycisków, należy włączyć tę opcję, a następnie " "dostosować prędkość przewijania." #: main-modules.php:19614 msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)" msgstr "Prędkość automatycznego przewijania karuzeli (w milisekundach)" #: main-modules.php:19620 msgid "" "Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel " "Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the " "pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)" msgstr "" "Tutaj można określić, jak szybko przewijana jest karuzela, jeśli opcja " "Automatyczne przewijanie karuzeli została włączona powyżej. Im wyższa " "liczba, tym dłuższa przerwa pomiędzy wyświetlanymi slajdami. (Np.: 1000 = 1 " "sek.)" #: main-modules.php:19914 msgid "Fullwidth Map" msgstr "Mapa pełnej szerokości" #: main-modules.php:20118 msgid "Code" msgstr "Kod" #: main-modules.php:20271 msgid "Fullwidth Code" msgstr "Kod w pełnej szerokości" #: main-modules.php:20373 msgid "Fullwidth Image" msgstr "Obraz w pełnej szerokości" #: main-modules.php:20483 msgid "Open In Lightbox" msgstr "Otwórz w lightboksie" #: main-modules.php:20722 msgid "Fullwidth Post Title" msgstr "Tytuł posta w pełnej szerokości" #: main-modules.php:21201 msgid "Fullwidth Post Slider" msgstr "Pełnej szerokości slider z postami" #: main-modules.php:21616 msgid "" "Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank " "for default ( Read More )" msgstr "" "Zdefiniuj tekst, który zostanie wyświetlony na przycisku \"Read More\". " "Pozostaw niewypełnione, aby wybrać domyślne (Czytaj więcej)" #: main-structure-elements.php:98 main-structure-elements.php:112 #: main-structure-elements.php:125 main-structure-elements.php:139 #: main-structure-elements.php:148 main-structure-elements.php:1144 #: main-structure-elements.php:1158 main-structure-elements.php:1172 #: main-structure-elements.php:1187 main-structure-elements.php:1197 #: main-structure-elements.php:2305 main-structure-elements.php:2318 #: main-structure-elements.php:2332 main-structure-elements.php:2341 msgid "Column 1" msgstr "Kolumna 1" #: main-structure-elements.php:99 main-structure-elements.php:113 #: main-structure-elements.php:126 main-structure-elements.php:140 #: main-structure-elements.php:149 main-structure-elements.php:1145 #: main-structure-elements.php:1159 main-structure-elements.php:1173 #: main-structure-elements.php:1188 main-structure-elements.php:1198 #: main-structure-elements.php:2306 main-structure-elements.php:2319 #: main-structure-elements.php:2333 main-structure-elements.php:2342 msgid "Column 2" msgstr "Kolumna 2" #: main-structure-elements.php:100 main-structure-elements.php:114 #: main-structure-elements.php:127 main-structure-elements.php:141 #: main-structure-elements.php:150 main-structure-elements.php:1146 #: main-structure-elements.php:1160 main-structure-elements.php:1174 #: main-structure-elements.php:1189 main-structure-elements.php:1199 #: main-structure-elements.php:2307 main-structure-elements.php:2320 #: main-structure-elements.php:2334 main-structure-elements.php:2343 msgid "Column 3" msgstr "Kolumna 3" #: main-structure-elements.php:136 main-structure-elements.php:1184 #: main-structure-elements.php:2329 msgid "CSS ID & Classes" msgstr "Identyfikator i klasy CSS" #: main-structure-elements.php:183 msgid "Transparent Background Color" msgstr "Przeźroczyste tło" #: main-structure-elements.php:194 msgid "" "Enabling this option will remove the background color of this section, " "allowing the website background color or background image to show through." msgstr "" "Włączenie tej opcji spowoduje usunięcie koloru tła dla tej sekcji, dzięki " "czemu kolor tła lub obraz tła strony internetowej będzie mógł zostać " "wyświetlony." #: main-structure-elements.php:281 msgid "Show Inner Shadow" msgstr "Pokaż cień wewnętrzny" #: main-structure-elements.php:289 msgid "" "Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This " "can look great when you have colored backgrounds or background images." msgstr "" "Tutaj można wybrać, czy sekcja będzie miała cień wewnętrzny. Opcja ta " "zapewnia doskonałe efekty z kolorowymi tłami i obrazami tła." #: main-structure-elements.php:305 msgid "" "If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a " "fun parallax-like effect." msgstr "" "Włączenie tej opcji powoduje, że obraz tła pozostaje w miejscu podczas " "przewijania, dając ciekawy efekt paralaksy." #: main-structure-elements.php:343 main-structure-elements.php:1467 #: main-structure-elements.php:2471 msgid "Keep Custom Padding on Mobile" msgstr "Zachowaj niestandardowe wypełnienie na urządzeniach przenośnych" #: main-structure-elements.php:349 msgid "Make This Section Fullwidth" msgstr "Zrobić W Tym Temacie Pełnej Szerokości" #: main-structure-elements.php:363 main-structure-elements.php:1346 msgid "Use Custom Width" msgstr "Użyj niestandardowej szerokości" #: main-structure-elements.php:381 main-structure-elements.php:1364 msgid "Unit" msgstr "Jednostka" #: main-structure-elements.php:385 main-structure-elements.php:1368 msgid "px" msgstr "piksele" #: main-structure-elements.php:402 main-structure-elements.php:416 #: main-structure-elements.php:1384 main-structure-elements.php:1400 msgid "Custom Width" msgstr "Szerokość niestandardowa" #: main-structure-elements.php:431 main-structure-elements.php:1578 #: main-structure-elements.php:2509 msgid "Equalize Column Heights" msgstr "Wyrównaj wysokość kolumny" #: main-structure-elements.php:444 main-structure-elements.php:1416 #: main-structure-elements.php:2477 msgid "Use Custom Gutter Width" msgstr "Użyć Niestandardowych Szerokość Rynny" #: main-structure-elements.php:669 msgid "" "This will change the label of the section in the builder for easy " "identification when collapsed." msgstr "" "Nastąpi zmiana etykiety sekcji w programie Builder, co umożliwi łatwą " "identyfikację zwiniętych treści." #: main-structure-elements.php:1147 main-structure-elements.php:1161 #: main-structure-elements.php:1175 main-structure-elements.php:1190 #: main-structure-elements.php:1200 msgid "Column 4" msgstr "Kolumna 4" #: main-structure-elements.php:1332 msgid "Make This Row Fullwidth" msgstr "Wymuś pełną szerokość dla tego wiersza" #: main-structure-elements.php:1341 msgid "" "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the " "browser window." msgstr "" "Włącz tę opcję, aby zwiększyć szerokość tego wiersza do krawędzi okna " "przeglądarki." #: main-structure-elements.php:1359 msgid "" "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-" "standard width." msgstr "" "Zmień na Tak, jeśli chcesz dostosować szerokość tego wiersza do " "niestandardowej szerokości." #: main-structure-elements.php:1395 main-structure-elements.php:1411 msgid "Define custom width for this Row" msgstr "Definiowanie niestandardowej szerokości dla tego wiersza" #: main-structure-elements.php:1427 main-structure-elements.php:2488 msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row." msgstr "" "Włącz tę opcję, aby określić niestandardowe Szerokość rynny do tego wiersza." #: main-structure-elements.php:1441 main-structure-elements.php:2502 msgid "Adjust the spacing between each column in this row." msgstr "Dostosuj odstępy między każdą kolumną w tym samym wierszu." #: main-structure-elements.php:1607 main-structure-elements.php:2538 msgid "Keep Column Padding on Mobile" msgstr "Trzymaj kolumny tapicerka na telefon" #: main-structure-elements.php:1826 main-structure-elements.php:2709 msgid "" "This will change the label of the row in the builder for easy identification " "when collapsed." msgstr "" "To pozwoli zmienić etykietę wiersza w Builder w celu ułatwienia " "identyfikacji, kiedy upadł." #: template-preview.php:9 template-preview.php:66 msgid "Authentication failed. You cannot preview this item." msgstr "Błąd uwierzytelniania. Nie możesz przeglądać tego elementu." #: template-preview.php:14 msgid "Authentication failed. You are not logged in." msgstr "Błąd uwierzytelniania. Nie jesteś zalogowany." #: template-preview.php:19 template-preview.php:69 msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item." msgstr "" "Błąd uwierzytelniania. Nie masz uprawnień do przeglądania tego elementu." #: template-preview.php:103 msgid "Loading preview..." msgstr "Pobieranie podglądu..." #: template-preview.php:111 msgid "Link Disabled" msgstr "Komunikacja Wyłączona" #: template-preview.php:112 msgid "During preview, link to different page is disabled" msgstr "Podczas podglądu, link na inną stronę wyłącza się" #: core.php:27 msgctxt "Layout type general name" msgid "Layouts" msgstr "Układy graficzne" #: core.php:28 msgctxt "Layout type singular name" msgid "Layout" msgstr "Układ graficzny" #: core.php:29 msgctxt "Layout item" msgid "Add New" msgstr "Dodaj nowy" #: frontend-builder/helpers.php:56 msgctxt "et_builder" msgid "Submit Comment" msgstr "Prześlij komentarz" #: frontend-builder/helpers.php:346 main-modules.php:7470 msgctxt "Audio Module meta information" msgid "by %1$s" msgstr "utworzone przez %1$s" #: main-modules.php:4952 main-modules.php:5274 main-modules.php:13832 #: main-modules.php:14185 main-modules.php:21468 main-modules.php:22319 msgctxt "number of comments" msgid "1 Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "1 komentarz" msgstr[1] "%s Komentarze" msgstr[2] "%s Komentarze" #: main-modules.php:11938 msgctxt "contact form title separator" msgid " - %s" msgstr " - %s" #~ msgid "" #~ "Lastly, it is recommend that you temporarily disable all WordPress " #~ "plugins and browser extensions and try to save again to determine if " #~ "something is causing a conflict." #~ msgstr "" #~ "Na koniec zaleca się tymczasowe wyłączenie wszystkich wtyczek WordPress i " #~ "rozszerzeń przeglądarki; następnie spróbuj ponownie zapisać, aby ustalić, " #~ "czy coś powoduje konflikt." #~ msgid "by %1$s" #~ msgstr "utworzone przez %1$s" #~ msgid "{\"one\"=>\"1 Comment\", \"other\"=>\"%s Comments\"}" #~ msgstr "{\"one\"=>\"%s komentarzy\", \"other\"=>\"%s komentarzy\"}" #~ msgid " - %s" #~ msgstr " - %s" #~ msgid "Support" #~ msgstr "Wsparcie" #~ msgid "Updates" #~ msgstr "Aktualizacje" #~ msgid "Ratings" #~ msgstr "Oceny" #~ msgid "Menu Top Margin" #~ msgstr "Górny margines menu" #~ msgid "Disable Footer Credits" #~ msgstr "Wyłącz tekst stopki" #~ msgid "" #~ "The Maps module uses the Google Maps API and requires a valid Google API " #~ "Key to function. Before using the map module, please make sure you have " #~ "added your API key here. Learn more about how to create your Google API " #~ "Key here." #~ msgstr "" #~ "Moduł Mapy korzysta z interfejsu Mapy API Google i wymaga do działania " #~ "prawidłowego klucza API Google. Przed użyciem modułu mapy upewnij się, że " #~ "został dodany Twój klucz API. Dowiedz się więcej o tym, jak utworzyć swój " #~ "klucz API Google tutaj." #~ msgid "Enqueue Google Maps Script" #~ msgstr "Umieść w kolejce skrypt Map Google" #~ msgid "" #~ "Disable this option to remove the Google Maps API script from your Divi " #~ "Builder Pages. This may improve compatibility with third party plugins " #~ "that also enqueue this script. Please Note: Modules that rely on the " #~ "Google Maps API in order to function properly, such as the Maps and " #~ "Fullwidth Maps Modules, will still be available but will not function " #~ "while this option is disabled (unless you manually add Google Maps API " #~ "script)." #~ msgstr "" #~ "Wyłącz tę opcję, aby usunąć skrypt API Map Google z Twoich stron kreatora " #~ "Divi. Może to poprawić kompatybilność z wtyczkami innych dostawców, które " #~ "również umieszczają w kolejce ten skrypt. Uwaga! Moduły, które opierają " #~ "się na interfejsie API Map Google w celu prawidłowego funkcjonowania, " #~ "takie jak moduły Map i Map pełnej szerokości, będą nadal dostępne, ale " #~ "nie będą działać, gdy ta opcja jest wyłączona (chyba że ręcznie dodasz " #~ "skrypt API Map Google)." #~ msgid "Alternative scroll-to-anchor method" #~ msgstr "Alternatywna metoda przewijania dla zakotwiczeń" #~ msgid "" #~ "Sometimes when using the CSS ID of a section to link directly to it from " #~ "another page, the page's final scroll position can be inaccurate. Enable " #~ "this option to use an alternative method for scrolling to anchors which " #~ "can be more accurate than the default method in some cases." #~ msgstr "" #~ "Czasami, gdy korzystasz z identyfikatora CSS sekcji do łączenia się " #~ "bezpośrednio z nią z innej strony, końcowa pozycja przewijania strony " #~ "może być niedokładna. Włącz tę opcję, aby użyć alternatywnej metody " #~ "przewijania dla kotwicy, co może być w niektórych przypadkach bardziej " #~ "dokładne niż w przypadku domyślnej metody." #~ msgid "Edit Footer Credits" #~ msgstr "Edytuj tekst stopki" #~ msgid "%1$s Item" #~ msgstr "Element %1$s" #~ msgid "%1$s Items" #~ msgstr "Elementy %1$s" #~ msgid "Cancel Export" #~ msgstr "Anuluj eksportowanie" #~ msgid "Cancel Import" #~ msgstr "Anuluj importowanie" #~ msgid "You cannot create a second instance of this class." #~ msgstr "Nie możesz utworzyć drugiego wystąpienia tej klasy." #~ msgid "" #~ "Before you can receive product updates, you must first authenticate " #~ "your Elegant Themes subscription. To do this, you need to enter both your " #~ "Elegant Themes Username and your Elegant Themes API Key into the Updates " #~ "Tab in your theme and plugin settings. To locate your API Key, log " #~ "in to your Elegant Themes account and navigate to the Account " #~ "> API Key page. Learn more here. " #~ "If you still get this message, please make sure that your Username and " #~ "API Key have been entered correctly" #~ msgstr "" #~ "Zanim otrzymasz aktualizacje produktu, musisz najpierw uwierzytelnić " #~ "swoją subskrypcję Elegant Themes. Aby to zrobić, musisz wpisać zarówno " #~ "nazwę użytkownika Elegant Themes, jak i klucz API Elegant Themes do Karty " #~ "aktualizacji w swoich ustawieniach motywu i wtyczki. Aby zlokalizować " #~ "swój klucz API, zaloguj się do swojego konta Elegant Themes i " #~ "przejdź na stronę Konto > Klucz API. Więcej informacji tutaj. Jeśli nadal otrzymujesz tę " #~ "wiadomość, upewnij się, że zostały prawidłowo wprowadzone Twoje dane " #~ "zarówno nazwa użytkownika, jak i klucz API" #~ msgid "" #~ "Automatic updates currently unavailable. For all Elegant Themes products, " #~ "please authenticate your subscription via the " #~ "Updates tab in your theme & plugin settings to enable product updates. " #~ "Make sure that your Username and API Key have been entered correctly." #~ msgstr "" #~ "Aktualizacje automatyczne są obecnie niedostępne. Dla wszystkich " #~ "produktów Elegant Themes, proszę uwierzytelnić " #~ "swoją subskrypcję za pomocą karty Aktualizacje w Twoich ustawieniach " #~ "motywu i wtyczki, aby włączyć aktualizacje produktu. Upewnij się, że " #~ "została prawidłowo wprowadzone zarówno nazwa użytkownika, jak i klucz API." #~ msgid "" #~ "Your Elegant Themes subscription has expired. You must renew your " #~ "account to regain access to product updates and support. To ensure " #~ "compatibility and security, it is important to always keep your themes " #~ "and plugins updated." #~ msgstr "" #~ "Twoja subskrypcja Elegant Themes wygasła. Musisz odnowić swoje konto, aby odzyskać dostęp do aktualizacji i wsparcia technicznego. Aby " #~ "zapewnić zgodność i bezpieczeństwo, ważne jest, żeby zawsze aktualizować " #~ "motywy i wtyczki." #~ msgid "API request failed, please try again." #~ msgstr "Żądanie API nie powiodło się, spróbuj ponownie." #~ msgid "API request failed. API Key is required." #~ msgstr "Żądanie API nie powiodło się. Wymagany jest klucz API." #~ msgid "API URL" #~ msgstr "Adres URL API" #~ msgid "Form ID" #~ msgstr "Identyfikator formularza" #~ msgid "Authorization Code" #~ msgstr "Kod autoryzacji" #~ msgid "API Secret" #~ msgstr "Sekret API" #~ msgid "Public API Key" #~ msgstr "Publiczny klucz API" #~ msgid "Private API Key" #~ msgstr "Prywatny klucz API" #~ msgid "Account ID" #~ msgstr "Identyfikator konta" #~ msgid "App Name" #~ msgstr "Nazwa aplikacji" #~ msgid "" #~ "Successfully authorized. Subscribers count will be updated in background, " #~ "please check back in %1$s %2$s" #~ msgstr "" #~ "Zatwierdzono pomyślnie. Liczba subskrybentów zostanie zaktualizowana w " #~ "tle, sprawdź ponownie za %1$s %2$s" #~ msgid "minute" #~ msgstr "minutę" #~ msgid "minutes" #~ msgstr "minut(y)" #~ msgid "Already subscribed" #~ msgstr "Już subskrybowano" #~ msgid "" #~ "You have signed up to a lot of lists very recently, please try again later" #~ msgstr "" #~ "Ostatnio wiele list zostało przez Ciebie zasubskrybowanych, spróbuj " #~ "ponownie później" #~ msgid "Opt-in" #~ msgstr "Wybierz" #~ msgid "Mailster Newsletter Plugin is not enabled!" #~ msgstr "Wtyczka newslettera Mailster nie jest włączona!" #~ msgid "No lists were found. Please create a Mailster list first!" #~ msgstr "Nie znaleziono list. Utwórz najpierw listę Mailster!" #~ msgid "An error occurred. Please try again later." #~ msgstr "Wystąpił błąd. Spróbuj ponownie później." #~ msgid "APP ID" #~ msgstr "Identyfikator aplikacji" #~ msgid "Subscribed via" #~ msgstr "Subskrybowano przez" #~ msgid "Organization ID" #~ msgstr "Identyfikator organizacji" #~ msgid "Instance URL" #~ msgstr "Adres URL wystąpienia" #~ msgid "Consumer Key" #~ msgstr "Klucz klienta" #~ msgid "Consumer Secret" #~ msgstr "Sekret klienta" #~ msgid "Organization ID cannot be empty" #~ msgstr "Identyfikator organizacji nie może być pusty" #~ msgid "An error occurred. Please try again." #~ msgstr "Wystąpił błąd. Spróbuj ponownie." #~ msgid "Unknown Organization ID" #~ msgstr "Nieznany identyfikator organizacji" #~ msgid "ERROR: Invalid arguments." #~ msgstr "BŁĄD: nieprawidłowe argumenty." #~ msgid "A valid URL was not provided." #~ msgstr "Nie podano poprawnego adresu URL." #~ msgid "User has blocked requests through HTTP." #~ msgstr "Użytkownik zablokował żądania za pośrednictwem protokołu HTTP." #~ msgid "" #~ "Destination directory for file streaming does not exist or is not " #~ "writable." #~ msgstr "" #~ "Katalog docelowy dla przesyłania strumieniowego plików nie istnieje lub " #~ "nie ma możliwości zapisywania go." #~ msgid "Configuration Error" #~ msgstr "Błąd konfiguracji" #~ msgid "Error:" #~ msgstr "Błąd:" #~ msgid "Subscription Error:" #~ msgstr "Błąd subskrypcji:"