msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-18 16:49:45+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-17 23:24+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 &&="">=4><10 ||="" n%100="">=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: languages\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: node_modules\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: frontend-builder/node_modules\n"
#: class-et-builder-element.php:112 main-modules.php:338 main-modules.php:830
#: main-modules.php:1172 main-modules.php:1447 main-modules.php:1566
#: main-modules.php:1584 main-modules.php:1933 main-modules.php:2415
#: main-modules.php:2678 main-modules.php:3269 main-modules.php:3500
#: main-modules.php:3838 main-modules.php:4823 main-modules.php:5601
#: main-modules.php:6089 main-modules.php:6855 main-modules.php:7119
#: main-modules.php:7396 main-modules.php:7928 main-modules.php:8491
#: main-modules.php:8932 main-modules.php:9564 main-modules.php:10096
#: main-modules.php:10568 main-modules.php:10799 main-modules.php:11008
#: main-modules.php:11416 main-modules.php:11748 main-modules.php:12395
#: main-modules.php:12677 main-modules.php:13004 main-modules.php:13559
#: main-modules.php:14520 main-modules.php:14912 main-modules.php:15185
#: main-modules.php:15503 main-modules.php:16169 main-modules.php:16583
#: main-modules.php:17013 main-modules.php:17339 main-modules.php:18058
#: main-modules.php:18593 main-modules.php:19234 main-modules.php:19661
#: main-modules.php:20054 main-modules.php:20205 main-modules.php:20323
#: main-modules.php:20600 main-modules.php:21035 main-modules.php:21985
#: main-structure-elements.php:667 main-structure-elements.php:1824
#: main-structure-elements.php:2707
msgid "Admin Label"
msgstr "Метка админиÑтратора"
#: class-et-builder-element.php:119 main-modules.php:12569
#: main-modules.php:12601
msgid "Visibility"
msgstr "ВидимоÑть"
#: class-et-builder-element.php:1007 frontend-builder/helpers.php:398
#: main-modules.php:560 main-modules.php:1790 main-modules.php:1815
#: main-modules.php:1821 main-modules.php:1836 main-modules.php:2065
#: main-modules.php:2074 main-modules.php:2792 main-modules.php:3495
#: main-modules.php:3509 main-modules.php:4264 main-modules.php:5376
#: main-modules.php:5387 main-modules.php:6316 main-modules.php:6663
#: main-modules.php:6670 main-modules.php:6997 main-modules.php:7005
#: main-modules.php:7232 main-modules.php:7240 main-modules.php:7580
#: main-modules.php:7589 main-modules.php:8288 main-modules.php:8297
#: main-modules.php:8756 main-modules.php:9331 main-modules.php:9939
#: main-modules.php:10208 main-modules.php:10434 main-modules.php:10443
#: main-modules.php:10679 main-modules.php:10686 main-modules.php:10890
#: main-modules.php:11139 main-modules.php:11146 main-modules.php:11274
#: main-modules.php:11282 main-modules.php:11570 main-modules.php:12052
#: main-modules.php:12297 main-modules.php:12811 main-modules.php:12819
#: main-modules.php:13206 main-modules.php:14769 main-modules.php:14774
#: main-modules.php:15280 main-modules.php:15401 main-modules.php:15901
#: main-modules.php:16367 main-modules.php:16377 main-modules.php:16806
#: main-modules.php:17183 main-modules.php:17611 main-modules.php:17624
#: main-modules.php:19438 main-modules.php:20138 main-modules.php:20288
#: main-modules.php:20781 main-modules.php:21301
msgid "Text"
msgstr "ТекÑÑ‚"
#: class-et-builder-element.php:1018 class-et-builder-element.php:1605
msgid "%1$s Font"
msgstr "%1$s Шрифт"
#: class-et-builder-element.php:1038
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "%1$s Размер шрифта"
#: class-et-builder-element.php:1074 class-et-builder-element.php:1084
#: class-et-builder-element.php:1535
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "%1$s Цвет текÑта"
#: class-et-builder-element.php:1110 class-et-builder-element.php:1593
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "%1$s РаÑÑтоÑние между букв"
#: class-et-builder-element.php:1148
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "%1$s Ð’Ñ‹Ñота Ñтроки"
#: class-et-builder-element.php:1223 main-modules.php:2950
#: main-modules.php:3499 main-modules.php:4254 main-modules.php:4549
#: main-modules.php:7582 main-modules.php:8290 main-modules.php:9932
#: main-modules.php:10209 main-modules.php:10436 main-modules.php:11574
#: main-modules.php:12054 main-modules.php:13198 main-modules.php:15894
#: main-modules.php:16370 main-modules.php:16800 main-modules.php:17614
#: main-modules.php:18377 main-modules.php:18918 main-modules.php:20774
#: main-modules.php:21291 main-modules.php:21721 main-structure-elements.php:95
#: main-structure-elements.php:1141
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: class-et-builder-element.php:1239 class-et-builder-element.php:5252
#: main-modules.php:3657 main-modules.php:4502 main-modules.php:5514
#: main-modules.php:6782 main-modules.php:7364 main-modules.php:7829
#: main-modules.php:8392 main-modules.php:10005 main-modules.php:10253
#: main-modules.php:12142 main-modules.php:14891 main-modules.php:16149
#: main-modules.php:17925 main-modules.php:18473 main-modules.php:21015
#: main-modules.php:21674 main-structure-elements.php:201
#: main-structure-elements.php:1480
msgid "Background Color"
msgstr "Цвет фона"
#: class-et-builder-element.php:1250 class-et-builder-element.php:5248
#: main-modules.php:3617 main-modules.php:4509 main-modules.php:21681
#: main-structure-elements.php:211 main-structure-elements.php:1486
msgid "Background Image"
msgstr "Фоновое изображение"
#: class-et-builder-element.php:1253 class-et-builder-element.php:5249
#: frontend-builder/helpers.php:225 main-modules.php:125 main-modules.php:1132
#: main-modules.php:1620 main-modules.php:2265 main-modules.php:3620
#: main-modules.php:3666 main-modules.php:4512 main-modules.php:5482
#: main-modules.php:7354 main-modules.php:12906 main-modules.php:17918
#: main-modules.php:17966 main-modules.php:18018 main-modules.php:20448
#: main-modules.php:21684 main-structure-elements.php:214
#: main-structure-elements.php:1489
msgid "Upload an image"
msgstr "Загрузить изображение"
#: class-et-builder-element.php:1254 class-et-builder-element.php:5250
#: frontend-builder/helpers.php:226 main-modules.php:3621
#: main-structure-elements.php:215 main-structure-elements.php:1490
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Выберите фоновое изображение:"
#: class-et-builder-element.php:1255 class-et-builder-element.php:5251
#: frontend-builder/helpers.php:227 main-modules.php:3622 main-modules.php:4514
#: main-modules.php:21686 main-structure-elements.php:216
#: main-structure-elements.php:1491
msgid "Set As Background"
msgstr "УÑтановить как фон"
#: class-et-builder-element.php:1280
msgid "Border"
msgstr "Рамка"
#: class-et-builder-element.php:1289
msgid "Use Border"
msgstr "ИÑпользовать рамку"
#: class-et-builder-element.php:1293 class-et-builder-element.php:1493
#: class-et-builder-element.php:1621 class-et-builder-element.php:1681
#: class-et-builder-element.php:5325 frontend-builder/helpers.php:249
#: functions.php:4095 functions.php:4602 main-modules.php:164
#: main-modules.php:260 main-modules.php:298 main-modules.php:310
#: main-modules.php:732 main-modules.php:744 main-modules.php:2180
#: main-modules.php:2217 main-modules.php:2242 main-modules.php:2346
#: main-modules.php:3059 main-modules.php:3107 main-modules.php:3137
#: main-modules.php:3196 main-modules.php:3207 main-modules.php:3218
#: main-modules.php:3680 main-modules.php:3704 main-modules.php:3810
#: main-modules.php:4408 main-modules.php:4419 main-modules.php:4430
#: main-modules.php:4470 main-modules.php:4496 main-modules.php:4536
#: main-modules.php:4567 main-modules.php:4599 main-modules.php:4622
#: main-modules.php:4646 main-modules.php:4753 main-modules.php:4764
#: main-modules.php:4775 main-modules.php:5505 main-modules.php:6028
#: main-modules.php:6056 main-modules.php:6068 main-modules.php:6469
#: main-modules.php:6773 main-modules.php:7820 main-modules.php:7896
#: main-modules.php:8371 main-modules.php:8383 main-modules.php:8459
#: main-modules.php:8854 main-modules.php:8865 main-modules.php:8876
#: main-modules.php:9466 main-modules.php:9477 main-modules.php:9488
#: main-modules.php:11655 main-modules.php:11690 main-modules.php:12124
#: main-modules.php:12135 main-modules.php:12374 main-modules.php:12657
#: main-modules.php:13333 main-modules.php:13379 main-modules.php:13393
#: main-modules.php:13407 main-modules.php:13421 main-modules.php:13435
#: main-modules.php:14882 main-modules.php:15151 main-modules.php:15961
#: main-modules.php:15972 main-modules.php:15989 main-modules.php:16001
#: main-modules.php:16024 main-modules.php:16036 main-modules.php:16048
#: main-modules.php:16078 main-modules.php:16131 main-modules.php:16475
#: main-modules.php:16486 main-modules.php:16511 main-modules.php:16949
#: main-modules.php:16959 main-modules.php:16969 main-modules.php:17251
#: main-modules.php:17279 main-modules.php:17293 main-modules.php:17774
#: main-modules.php:17789 main-modules.php:17939 main-modules.php:18519
#: main-modules.php:19074 main-modules.php:19102 main-modules.php:19191
#: main-modules.php:19202 main-modules.php:19213 main-modules.php:19569
#: main-modules.php:19580 main-modules.php:20487 main-modules.php:20827
#: main-modules.php:20838 main-modules.php:20855 main-modules.php:20867
#: main-modules.php:20890 main-modules.php:20902 main-modules.php:20914
#: main-modules.php:20944 main-modules.php:20997 main-modules.php:21580
#: main-modules.php:21591 main-modules.php:21602 main-modules.php:21642
#: main-modules.php:21668 main-modules.php:21708 main-modules.php:21739
#: main-modules.php:21771 main-modules.php:21794 main-modules.php:21818
#: main-modules.php:21915 main-modules.php:21926 main-modules.php:21937
#: main-structure-elements.php:187 main-structure-elements.php:273
#: main-structure-elements.php:285 main-structure-elements.php:298
#: main-structure-elements.php:353 main-structure-elements.php:367
#: main-structure-elements.php:435 main-structure-elements.php:448
#: main-structure-elements.php:1336 main-structure-elements.php:1350
#: main-structure-elements.php:1420 main-structure-elements.php:1543
#: main-structure-elements.php:1554 main-structure-elements.php:1582
#: main-structure-elements.php:2481 main-structure-elements.php:2513
msgid "No"
msgstr "Ðет"
#: class-et-builder-element.php:1294 class-et-builder-element.php:1494
#: class-et-builder-element.php:1620 class-et-builder-element.php:1680
#: class-et-builder-element.php:5324 frontend-builder/helpers.php:248
#: frontend-builder/helpers.php:477 functions.php:4096 functions.php:4144
#: functions.php:4601 functions.php:5973 main-modules.php:165
#: main-modules.php:261 main-modules.php:299 main-modules.php:309
#: main-modules.php:731 main-modules.php:743 main-modules.php:2181
#: main-modules.php:2218 main-modules.php:2243 main-modules.php:2347
#: main-modules.php:3058 main-modules.php:3108 main-modules.php:3138
#: main-modules.php:3197 main-modules.php:3208 main-modules.php:3219
#: main-modules.php:3811 main-modules.php:4418 main-modules.php:4469
#: main-modules.php:4568 main-modules.php:4647 main-modules.php:4754
#: main-modules.php:4765 main-modules.php:4776 main-modules.php:5504
#: main-modules.php:6027 main-modules.php:6057 main-modules.php:6069
#: main-modules.php:6470 main-modules.php:6772 main-modules.php:7819
#: main-modules.php:7897 main-modules.php:8372 main-modules.php:8382
#: main-modules.php:8460 main-modules.php:8853 main-modules.php:8864
#: main-modules.php:8875 main-modules.php:9465 main-modules.php:9476
#: main-modules.php:9487 main-modules.php:11654 main-modules.php:11691
#: main-modules.php:12123 main-modules.php:12134 main-modules.php:12375
#: main-modules.php:12656 main-modules.php:13332 main-modules.php:13378
#: main-modules.php:13392 main-modules.php:13406 main-modules.php:13420
#: main-modules.php:13434 main-modules.php:14881 main-modules.php:15152
#: main-modules.php:15960 main-modules.php:15971 main-modules.php:15988
#: main-modules.php:16000 main-modules.php:16023 main-modules.php:16035
#: main-modules.php:16047 main-modules.php:16077 main-modules.php:16132
#: main-modules.php:16476 main-modules.php:16487 main-modules.php:16512
#: main-modules.php:16948 main-modules.php:16958 main-modules.php:16968
#: main-modules.php:17252 main-modules.php:17280 main-modules.php:17294
#: main-modules.php:17775 main-modules.php:17790 main-modules.php:17940
#: main-modules.php:18520 main-modules.php:19075 main-modules.php:19103
#: main-modules.php:19192 main-modules.php:19203 main-modules.php:19214
#: main-modules.php:19568 main-modules.php:19579 main-modules.php:20488
#: main-modules.php:20826 main-modules.php:20837 main-modules.php:20854
#: main-modules.php:20866 main-modules.php:20889 main-modules.php:20901
#: main-modules.php:20913 main-modules.php:20943 main-modules.php:20998
#: main-modules.php:21590 main-modules.php:21641 main-modules.php:21740
#: main-modules.php:21819 main-modules.php:21916 main-modules.php:21927
#: main-modules.php:21938 main-structure-elements.php:188
#: main-structure-elements.php:274 main-structure-elements.php:286
#: main-structure-elements.php:299 main-structure-elements.php:354
#: main-structure-elements.php:368 main-structure-elements.php:436
#: main-structure-elements.php:449 main-structure-elements.php:1337
#: main-structure-elements.php:1351 main-structure-elements.php:1421
#: main-structure-elements.php:1544 main-structure-elements.php:1555
#: main-structure-elements.php:1583 main-structure-elements.php:2482
#: main-structure-elements.php:2514
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: class-et-builder-element.php:1308
msgid "Border Color"
msgstr "Цвет рамки"
#: class-et-builder-element.php:1319
msgid "Border Width"
msgstr "Ширина рамки"
#: class-et-builder-element.php:1330
msgid "Border Style"
msgstr "Стиль рамки"
#: class-et-builder-element.php:1365 main-modules.php:2958
#: main-modules.php:4268 main-modules.php:9943 main-modules.php:18926
#: main-modules.php:21305 main-structure-elements.php:122
#: main-structure-elements.php:1169 main-structure-elements.php:2315
msgid "Spacing"
msgstr "РаÑÑтоÑние"
#: class-et-builder-element.php:1375 main-structure-elements.php:1473
msgid "Custom Margin"
msgstr "ПользовательÑкий внешний отÑтуп"
#: class-et-builder-element.php:1430 main-structure-elements.php:324
#: main-structure-elements.php:1448 main-structure-elements.php:2452
msgid "Custom Padding"
msgstr "ПользовательÑкий внутренний отÑтуп"
#: class-et-builder-element.php:1489
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr "ИÑпользовать пользовательÑкие Ñтили Ð´Ð»Ñ %1$s "
#: class-et-builder-element.php:1519
msgid "%1$s Text Size"
msgstr "%1$s Размер текÑта"
#: class-et-builder-element.php:1547
msgid "%1$s Background Color"
msgstr "%1$s Цвет фона"
#: class-et-builder-element.php:1559
msgid "%1$s Border Width"
msgstr "%1$s Ширина рамки"
#: class-et-builder-element.php:1570
msgid "%1$s Border Color"
msgstr "%1$s Цвет рамки"
#: class-et-builder-element.php:1582
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr "%1$s Ð Ð°Ð´Ð¸ÑƒÑ Ñ€Ð°Ð¼ÐºÐ¸"
#: class-et-builder-element.php:1614
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr "Добавить %1$s иконку"
#: class-et-builder-element.php:1619 frontend-builder/assets.php:98
#: functions.php:1236 main-modules.php:3148 main-modules.php:3166
#: main-modules.php:3631 main-modules.php:3649 main-modules.php:4657
#: main-modules.php:4675 main-modules.php:19113 main-modules.php:19131
#: main-modules.php:21829 main-modules.php:21847
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: class-et-builder-element.php:1636
msgid "%1$s Icon"
msgstr "%1$s икона"
#: class-et-builder-element.php:1649
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr "%1$s Цвет иконки"
#: class-et-builder-element.php:1661
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr "%1$s Иконка размещениÑ"
#: class-et-builder-element.php:1665 class-et-builder-element.php:2482
#: class-et-builder-element.php:5408 frontend-builder/helpers.php:412
#: functions.php:421 functions.php:427 main-modules.php:274
#: main-modules.php:2146 main-modules.php:4551 main-modules.php:7077
#: main-modules.php:12341 main-modules.php:16108 main-modules.php:16463
#: main-modules.php:20974 main-modules.php:21723
msgid "Right"
msgstr "Справа"
#: class-et-builder-element.php:1666 class-et-builder-element.php:2496
#: class-et-builder-element.php:5410 frontend-builder/helpers.php:414
#: functions.php:419 main-modules.php:272 main-modules.php:2144
#: main-modules.php:4550 main-modules.php:7075 main-modules.php:12340
#: main-modules.php:16106 main-modules.php:16462 main-modules.php:20972
#: main-modules.php:21722
msgid "Left"
msgstr "Слева"
#: class-et-builder-element.php:1675
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr "Только показывать значок при наведении курÑора мыши за %1$s"
#: class-et-builder-element.php:1690
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr "%1$s в наведении цвет текÑта"
#: class-et-builder-element.php:1702
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr "%1$s при наведении Цвет фона"
#: class-et-builder-element.php:1714
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr "%1$s при наведении Цвет границы"
#: class-et-builder-element.php:1726
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr "%1$s при наведении границы радиуÑа"
#: class-et-builder-element.php:1737
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr "%1$s при наведении межбуквенное"
#: class-et-builder-element.php:1811 class-et-builder-element.php:5482
#: main-modules.php:15415 main-modules.php:15611
msgid "Before"
msgstr "До"
#: class-et-builder-element.php:1816 class-et-builder-element.php:5483
#: main-modules.php:2842 main-modules.php:6988 main-modules.php:15419
#: main-modules.php:15615
msgid "Main Element"
msgstr "ОÑновной Ñлемент"
#: class-et-builder-element.php:1819 class-et-builder-element.php:5484
#: main-modules.php:15423 main-modules.php:15619
msgid "After"
msgstr "ПоÑле"
#: class-et-builder-element.php:1869
msgid "CSS ID & Classes"
msgstr "ID и клаÑÑÑ‹ CSS"
#: class-et-builder-element.php:1870 functions.php:4875 functions.php:5751
#: main-structure-elements.php:145 main-structure-elements.php:1194
#: main-structure-elements.php:2338
msgid "Custom CSS"
msgstr "ПользовательÑкий CSS"
#: class-et-builder-element.php:2325 class-et-builder-element.php:5253
msgid "Hex Value"
msgstr "ШеÑтнадцатеричное значение (цвета)"
#: class-et-builder-element.php:2336
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Выбрать ÑобÑтвенный цвет"
#: class-et-builder-element.php:2347 frontend-builder/helpers.php:404
msgid "Upload"
msgstr "Загрузить"
#: class-et-builder-element.php:2348
msgid "Choose image"
msgstr "Выбрать изображение"
#: class-et-builder-element.php:2349
msgid "Set image"
msgstr "УÑтановить изображение"
#: class-et-builder-element.php:2475 class-et-builder-element.php:5407
#: frontend-builder/helpers.php:411 main-modules.php:2140 main-modules.php:4552
#: main-modules.php:12635 main-modules.php:21724
msgid "Top"
msgstr "Вверху"
#: class-et-builder-element.php:2489 class-et-builder-element.php:5409
#: frontend-builder/helpers.php:413 main-modules.php:3729 main-modules.php:4553
#: main-modules.php:12637 main-modules.php:18006 main-modules.php:18030
#: main-modules.php:21725
msgid "Bottom"
msgstr "Ðиз"
#: class-et-builder-element.php:2784 class-et-builder-element.php:3006
#: frontend-builder/helpers.php:431 main-modules.php:1888 main-modules.php:2326
#: main-modules.php:2857 main-modules.php:3817 main-modules.php:4251
#: main-modules.php:5542 main-modules.php:6526 main-modules.php:6810
#: main-modules.php:7857 main-modules.php:8420 main-modules.php:8747
#: main-modules.php:9322 main-modules.php:11199 main-modules.php:11362
#: main-modules.php:12290 main-modules.php:13196 main-modules.php:13342
#: main-modules.php:14321 main-modules.php:15328 main-modules.php:15713
#: main-modules.php:17658 main-modules.php:18037 main-modules.php:18376
#: main-modules.php:19428 main-modules.php:20159 main-modules.php:20301
#: main-modules.php:21288
msgid "Content"
msgstr "Контент"
#: class-et-builder-element.php:2785 frontend-builder/helpers.php:432
#: frontend-builder/helpers.php:514
msgid "Design"
msgstr "Дизайн"
#: class-et-builder-element.php:2786 frontend-builder/helpers.php:433
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#: class-et-builder-element.php:2981
msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings"
msgstr "У Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ доÑтаточных разрешений Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñтупа к наÑтройкам"
#: class-et-builder-element.php:3007 main-modules.php:2859
#: main-modules.php:11202 main-modules.php:12102
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr ""
"ЗдеÑÑŒ вы можете определить Ñодержание, которое будет помещено в текущую "
"вкладку."
#: class-et-builder-element.php:3020 frontend-builder/helpers.php:401
msgid "Add New Item"
msgstr "Добавить новый Ñлемент"
#: class-et-builder-element.php:3020
msgid "Add New %s"
msgstr "Добавить новый %s"
#: class-et-builder-element.php:3032
msgid "General Settings"
msgstr "Общие наÑтройки"
#: class-et-builder-element.php:3152
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "%1$s %2$s ÐаÑтройки"
#: class-et-builder-element.php:3154
msgid "Item"
msgstr "Шт."
#: class-et-builder-element.php:3154 frontend-builder/helpers.php:454
#: functions.php:2054 functions.php:2344 functions.php:2643
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
#: class-et-builder-element.php:5247 class-et-builder-element.php:5322
#: class-et-builder-element.php:5405 class-et-builder-element.php:5481
#: class-et-builder-element.php:5536 functions.php:2640
#: main-structure-elements.php:3000
msgid "Column"
msgstr "Столбец"
#: class-et-builder-element.php:5323
msgid "Parallax Effect"
msgstr "ÐŸÐ°Ñ€Ð°Ð»Ð»Ð°ÐºÑ Ñффект"
#: class-et-builder-element.php:5326 main-modules.php:16089
#: main-modules.php:20955 main-structure-elements.php:310
#: main-structure-elements.php:1565
msgid "Parallax Method"
msgstr "Метод Parallax"
#: class-et-builder-element.php:5327 frontend-builder/helpers.php:264
#: frontend-builder/helpers.php:439 frontend-builder/helpers.php:515
#: main-modules.php:3124 main-modules.php:4585 main-modules.php:16093
#: main-modules.php:17954 main-modules.php:19089 main-modules.php:20959
#: main-modules.php:21757 main-structure-elements.php:315
#: main-structure-elements.php:1570
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: class-et-builder-element.php:5328 frontend-builder/helpers.php:265
#: main-modules.php:3125 main-modules.php:4586 main-modules.php:16094
#: main-modules.php:17955 main-modules.php:19090 main-modules.php:20960
#: main-modules.php:21758 main-structure-elements.php:314
#: main-structure-elements.php:1569
msgid "True Parallax"
msgstr "ÐаÑтоÑщий Ðффект ПараллакÑ"
#: class-et-builder-element.php:5406
msgid "Padding"
msgstr "Внутренний отÑтуп"
#: class-et-builder-element.php:5537 main-modules.php:344 main-modules.php:836
#: main-modules.php:1178 main-modules.php:1453 main-modules.php:1939
#: main-modules.php:2421 main-modules.php:2684 main-modules.php:3275
#: main-modules.php:4829 main-modules.php:5607 main-modules.php:6095
#: main-modules.php:6861 main-modules.php:7125 main-modules.php:7402
#: main-modules.php:7934 main-modules.php:8497 main-modules.php:8938
#: main-modules.php:9570 main-modules.php:10102 main-modules.php:10574
#: main-modules.php:10805 main-modules.php:11014 main-modules.php:11422
#: main-modules.php:11754 main-modules.php:12401 main-modules.php:12683
#: main-modules.php:13010 main-modules.php:13565 main-modules.php:14526
#: main-modules.php:14918 main-modules.php:15191 main-modules.php:15509
#: main-modules.php:16175 main-modules.php:16589 main-modules.php:17019
#: main-modules.php:17345 main-modules.php:18064 main-modules.php:18599
#: main-modules.php:19240 main-modules.php:19667 main-modules.php:20060
#: main-modules.php:20211 main-modules.php:20329 main-modules.php:20606
#: main-modules.php:21041 main-modules.php:21991
#: main-structure-elements.php:673 main-structure-elements.php:1830
#: main-structure-elements.php:2713
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"
#: class-et-builder-element.php:5538 main-modules.php:352 main-modules.php:844
#: main-modules.php:1186 main-modules.php:1461 main-modules.php:1947
#: main-modules.php:2429 main-modules.php:2692 main-modules.php:3283
#: main-modules.php:4837 main-modules.php:5615 main-modules.php:6103
#: main-modules.php:6869 main-modules.php:7133 main-modules.php:7410
#: main-modules.php:7942 main-modules.php:8505 main-modules.php:8946
#: main-modules.php:9578 main-modules.php:10110 main-modules.php:10582
#: main-modules.php:10813 main-modules.php:11022 main-modules.php:11430
#: main-modules.php:11762 main-modules.php:12409 main-modules.php:12691
#: main-modules.php:13018 main-modules.php:13573 main-modules.php:14534
#: main-modules.php:14926 main-modules.php:15199 main-modules.php:15517
#: main-modules.php:16183 main-modules.php:16597 main-modules.php:17027
#: main-modules.php:17353 main-modules.php:18072 main-modules.php:18607
#: main-modules.php:19248 main-modules.php:19675 main-modules.php:20068
#: main-modules.php:20219 main-modules.php:20337 main-modules.php:20614
#: main-modules.php:21049 main-modules.php:21999
#: main-structure-elements.php:681 main-structure-elements.php:1838
#: main-structure-elements.php:2721
msgid "CSS Class"
msgstr "КлаÑÑ CSS "
#: comments_template.php:4
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr ""
"Ðта Ñтраница защищена паролем. Введите пароль Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра комментариев."
#: comments_template.php:12
msgid "0 Comments"
msgstr "0 Комментариев"
#: comments_template.php:12 functions.php:576 functions.php:2702
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Комментарий"
#: comments_template.php:12 main-modules.php:16770
msgid "Comments"
msgstr "коммент."
#: comments_template.php:16 comments_template.php:29
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Предыдущие Комментарии"
#: comments_template.php:17 comments_template.php:30
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Ðовые Комментарии →"
#: comments_template.php:36
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
msgstr "Трекбеки/Пинги"
#: comments_template.php:54 main-modules.php:17071
msgid "Submit Comment"
msgstr "ОÑтавить комментарий"
#: comments_template.php:54
msgid "Submit a Comment"
msgstr "ОÑтавить комментарий"
#: comments_template.php:54
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "ОÑтавить комментарий к %s"
#: core.php:30
msgid "Add New Layout"
msgstr "Добавить новый макет"
#: core.php:31 functions.php:5776
msgid "Edit Layout"
msgstr "Редактировать макет"
#: core.php:32
msgid "New Layout"
msgstr "Ðовый макет"
#: core.php:33 functions.php:106
msgid "All Layouts"
msgstr "Ð’Ñе макеты"
#: core.php:34
msgid "View Layout"
msgstr "ПоÑмотреть макет"
#: core.php:35
msgid "Search Layouts"
msgstr "ИÑкать макеты"
#: core.php:36 core.php:1812
msgid "Nothing found"
msgstr "Ðичего не найдено"
#: core.php:37 core.php:1813
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "Ðичего не найдено в корзине"
#: core.php:72
msgid "Scope"
msgstr "ОблаÑть"
#: core.php:85
msgid "Layout Type"
msgstr "Тип макета"
#: core.php:98
msgid "Module Width"
msgstr "Ширина модулÑ"
#: core.php:111
msgid "Category"
msgstr "КатегориÑ"
#: core.php:185
msgid ""
"%1$s widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
"%1$s зона виджетов была Ñоздана. Ð’Ñ‹ можете Ñоздать больше "
"зон, как только вы закончите, обновите Ñтраницу, чтобы увидеть вÑе зоны."
#: core.php:319
msgid "Administrator"
msgstr "ÐдминиÑтратор"
#: core.php:320
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: core.php:321
msgid "Author"
msgstr "Ðвтор"
#: core.php:322
msgid "Contributor"
msgstr "УчаÑтник"
#: core.php:371
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "Заменить ÑущеÑтвующий контент на загруженный макет"
#: core.php:420
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"
#: core.php:423 functions.php:1952 functions.php:3891
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: core.php:455 core.php:3522 functions.php:6459
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"Ð’Ñ‹ еще не Ñохранили ни одной позиции Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ Divi библиотеки. ПоÑле того, "
"как Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñохранена в библиотеке, она поÑвитÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтоты "
"иÑпользованиÑ."
#: core.php:1200 core.php:1353
msgid "Error while saving."
msgstr "Ошибка ÑохранениÑ."
#: core.php:1207
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this item."
msgstr "К Ñожалению, у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ прав на редактирование."
#: core.php:1339 core.php:1372
msgid "Not saved, editor out of focus"
msgstr "Ðе Ñохранено, редактор не в фокуÑе"
#: core.php:1347 core.php:1389
msgid "Builder settings synced"
msgstr "ÐаÑтройки Builder Ñинхронизированы"
#. translators: draft saved date format, see https:secure.php.net/date
#: core.php:1356
msgid "g:i:s a"
msgstr ""
#. translators: %s: date and time
#: core.php:1358
msgid "Draft saved at %s."
msgstr "Черновик Ñохранен в %s."
#: core.php:1498 core.php:1571
msgid "Error: "
msgstr "Ошибка: "
#: core.php:1706
msgid "Please enter first name"
msgstr "ПожалуйÑта, введите имÑ"
#: core.php:1710
msgid "Incorrect email"
msgstr "Ðеправильные Ñлектронной почте"
#: core.php:1714
msgid "Configuration error: List is not defined"
msgstr "Ошибка конфигурации: ÑпиÑок не определен"
#: core.php:1726
msgid "Subscribed - look for the confirmation email!"
msgstr "ПодпиÑка - Ñмотрите подтверждение по Ñлектронной почте!"
#: core.php:1730
msgid "Subscription Error: "
msgstr "Ошибка подпиÑки: "
#: core.php:1803
msgid "Projects"
msgstr "Проекты"
#: core.php:1804
msgid "Project"
msgstr "Проект"
#: core.php:1805
msgid "Add New"
msgstr "Добавить новый"
#: core.php:1806
msgid "Add New Project"
msgstr "Добавление Ðового Проекта"
#: core.php:1807
msgid "Edit Project"
msgstr "Редактирование Проекта"
#: core.php:1808
msgid "New Project"
msgstr "Ðовый Проект"
#: core.php:1809
msgid "All Projects"
msgstr "Ð’Ñе Проекты"
#: core.php:1810
msgid "View Project"
msgstr "Вид Проекта"
#: core.php:1811
msgid "Search Projects"
msgstr "ПоиÑк Проектов"
#: core.php:1840
msgid "Project Categories"
msgstr "Категории Проекта"
#: core.php:1841
msgid "Project Category"
msgstr "Категории Проекта"
#: core.php:1842
msgid "Search Categories"
msgstr "ПоиÑк Категорий"
#: core.php:1843 frontend-builder/helpers.php:509 functions.php:97
#: functions.php:2353
msgid "All Categories"
msgstr "Ð’Ñе категории"
#: core.php:1844
msgid "Parent Category"
msgstr "РодительÑÐºÐ°Ñ ÐšÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ"
#: core.php:1845
msgid "Parent Category:"
msgstr "РодительÑÐºÐ°Ñ ÐšÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ:"
#: core.php:1846
msgid "Edit Category"
msgstr "Редактирование Категории"
#: core.php:1847
msgid "Update Category"
msgstr "Обновление Категории"
#: core.php:1848
msgid "Add New Category"
msgstr "Добавить Ðовую Категорию"
#: core.php:1849
msgid "New Category Name"
msgstr "Ðовое Ð˜Ð¼Ñ ÐšÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ð¸"
#: core.php:1850 main-modules.php:17184
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#: core.php:1862
msgid "Project Tags"
msgstr "Теги Проекта"
#: core.php:1863
msgid "Project Tag"
msgstr "Проект Тега"
#: core.php:1864
msgid "Search Tags"
msgstr "ПоиÑк По Тегам"
#: core.php:1865
msgid "All Tags"
msgstr "Ð’Ñе Теги"
#: core.php:1866
msgid "Parent Tag"
msgstr "РодительÑкий Тег"
#: core.php:1867
msgid "Parent Tag:"
msgstr "РодительÑкий Тег:"
#: core.php:1868
msgid "Edit Tag"
msgstr "Редактирование Тега"
#: core.php:1869
msgid "Update Tag"
msgstr "Обновление Тега"
#: core.php:1870
msgid "Add New Tag"
msgstr "Добавить Ðовый Тег"
#: core.php:1871
msgid "New Tag Name"
msgstr "Ðовое Ð˜Ð¼Ñ Ð¢ÐµÐ³Ð°"
#: core.php:1872
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
#: core.php:1963
msgid ""
"You are using the %1$s plugin. We recommend clearing the plugin cache after "
"updating your theme."
msgstr ""
"Ð’Ñ‹ иÑпользуете плагин %1$s. Мы рекомендуем очиÑтить кÑш плагина поÑле "
"Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ñ‹."
#: core.php:1972
msgid "Clear Plugin Cache"
msgstr "ОчиÑтить кÑш плагина"
#: core.php:1976
msgid ""
"Builder files may also be cached in your browser. Please clear your browser "
"cache."
msgstr ""
"Файлы Builder также могут быть в кÑше вашего браузера. ПожалуйÑта, очиÑтите "
"кÑш браузера."
#: core.php:1980
msgid "Clear Browser Cache"
msgstr "ОчиÑтить кÑш браузера"
#: core.php:2004
msgid "Builder Cache Warning"
msgstr "Builder кÑш предупреждение"
#: core.php:2005
msgid ""
"The Divi Builder has been updated, however your browser is loading an old "
"cached version of the builder. Loading old files can cause the builder to "
"malfunction."
msgstr ""
"Divi Builder был обновлен, однако ваш браузер загружает Ñтарую кÑшированную "
"верÑию Builder. Загрузка Ñтарых файлов может привеÑти к неиÑправноÑти "
"Builder."
#: core.php:2006 core.php:2060
msgid "Reload The Builder"
msgstr "Обновить Builder"
#: core.php:2009
msgid ""
"If you have cleared your plugin cache and browser cache, but still get this "
"warning, then your files may be cached at the DNS or Server level. Contact "
"your host or CDN for assistance."
msgstr ""
"ЕÑли вы очиÑтили кÑш плагина и кÑш браузера, но до Ñих пор получаете Ñто "
"предупреждение, то ваши файлы могут быть кÑшированы на уровне DNS или "
"Ñервера. ОбратитеÑÑŒ к хоÑтингу или CDN Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð¸."
#: core.php:2058
msgid "Divi Builder Timeout"
msgstr "Тайм-аут Divi Builder"
#: core.php:2061
msgid ""
"Oops, it looks like the Divi Builder failed to load. Performing the "
"following actions may help solve the problem."
msgstr ""
"Ой, похоже, что загрузить Divi Builder не удалоÑÑŒ. Следующие дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ "
"помочь решить Ñту проблему."
#: core.php:2090
msgid "You Have Unsaved Changes"
msgstr "У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть неÑохраненные изменениÑ"
#: core.php:2091
msgid ""
"Your page contains changes that have not been saved. If you close the "
"builder without saving, these changes will be lost. If you would like to "
"leave the builder and save all changes, please select Save & Exit. If you would like to discard all recent changes, choose "
"Discard & Exit."
msgstr ""
"Ðа вашей Ñтранице еÑть изменениÑ, которые не были Ñохранены. ЕÑли вы "
"закроете Ñтраницу без ÑохранениÑ, то Ñти Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ потерÑны. ЕÑли вы "
"хотите закрыть ее и Ñохранить изменениÑ, то выберите Сохранить и "
"выйти. ЕÑли вы хотите удалить вÑе недавние изменениÑ, то выберите "
"Выйти без ÑохранениÑ."
#: core.php:2092
msgid "Discard & Exit"
msgstr "Выйти без ÑохранениÑ"
#: core.php:2093 functions.php:3666
msgid "Save & Exit"
msgstr "Сохранить и выйти"
#: core.php:2120
msgid "A Browser Backup Exists"
msgstr "СущеÑтвует ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð² браузере"
#: core.php:2121
msgid ""
"A browser backup exists for this post that is newer than the version you "
"are currently viewing. This backup was captured during your previous editing "
"session, but you never saved it. Would you like to restore this backup and "
"continue editing where you left off?"
msgstr ""
"Ð’ браузере ÑущеÑтвует более Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑиÑ, чем та, что вы проÑматриваете. Ðта "
"Ñ€ÐµÐ·ÐµÑ€Ð²Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñохранена во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ предыдущей ÑеÑÑии "
"редактированиÑ, но вы не Ñохранили ее. Хотите воÑÑтановить Ñту копию и "
"продолжить редактирование?"
#: core.php:2122 core.php:2151
msgid "Don't Restore"
msgstr "Ðе воÑÑтанавливать"
#: core.php:2123 core.php:2152
msgid "Restore"
msgstr "ВоÑÑтановить"
#: core.php:2149
msgid "An Autosave Exists"
msgstr "СущеÑтвует автоÑохранение"
#: core.php:2150
msgid ""
"A recent autosave exists for this post that is newer than the version you "
"are currently viewing. This autosave was captured during your previous "
"editing session, but you never saved it. Would you like to restore this "
"autosave and continue editing where you left off?"
msgstr ""
"Ð’ автоÑохранении ÑущеÑтвует более Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑиÑ, чем та, что вы "
"проÑматриваете. Ðта Ñ€ÐµÐ·ÐµÑ€Ð²Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñохранена во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ предыдущей "
"ÑеÑÑии редактированиÑ, но вы не Ñохранили ее. Хотите воÑÑтановить Ñту копию "
"и продолжить редактирование?"
#: core.php:2180
msgid "Your Save Has Failed"
msgstr "Сохранить не удалоÑÑŒ"
#: core.php:2181
msgid ""
"An error has occurred while saving your page. Various problems can cause a "
"save to fail, such as a lack of server resources, firewall blockages, plugin "
"conflicts or server misconfiguration. You can try saving again by clicking "
"Try Again, or you can download a backup of your unsaved page by clicking "
"Download Backup. Backups can be restored using the portability system while "
"next editing your page."
msgstr ""
"При Ñохранении Ñтраницы произошла ошибка. Ðто могло произойти из-за "
"множеÑтва причин, например, из-за недоÑтатка реÑурÑов на Ñервере, блокировки "
"Ñо Ñтороны брандмауÑра, конфликта плагинов или же неверной наÑтройки "
"Ñервера. Ð’Ñ‹ можете Ñохранить еще раз, нажав на «Повторить попытку», или же "
"Ñкачать резервную копию неÑохраненной Ñтраницы, нажав на «Скачать копию». "
"Резервную копию можно воÑÑтановить при помощи ÑиÑтемы переноÑа во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ "
"Ñледующего Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтраницы."
#: core.php:2182
msgid ""
"Contacting your host and asking them to increase the following PHP variables "
"may help: memory_limit, max_execution_time, upload_max_filesize, "
"post_max_size, max_input_time, max_input_vars. In addition, auditing your "
"firewall error log (such as ModSecurity) may reveal false positives that are "
"preventing saves from completing."
msgstr ""
"Ð’Ñ‹ можете ÑвÑзатьÑÑ Ñо Ñлужбой поддержки Ñвоего хоÑтинга и попроÑить их "
"увеличить Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñледующих наÑтроек PHP:: memory_limit, "
"max_execution_time, upload_max_filesize, post_max_size, max_input_time, "
"max_input_vars. Кроме того, проÑмотр журнала ошибок вашего брандмауÑра "
"(например, ModSecurity) может выÑвить ложные ÑрабатываниÑ, которые могут "
"мешать процеÑÑу ÑохранениÑ."
#: core.php:2183
msgid ""
"Lastly, it is recommended that you temporarily disable all WordPress plugins "
"and browser extensions and try to save again to determine if something is "
"causing a conflict."
msgstr ""
"И в поÑледнюю очередь вы можете временно отключить вÑе плагины Ð´Ð»Ñ WordPress "
"и раÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð°ÑƒÐ·ÐµÑ€Ð° и попробовать Ñохранить Ñнова, чтобы понÑть, "
"конфликтуют ли они Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑом ÑохранениÑ."
#: core.php:2184
msgid "Try Again"
msgstr "Повторить попытку"
#: core.php:2185
msgid "Download Backup"
msgstr "Скачать копию"
#: core.php:2204
msgid "You have WP_DEBUG enabled. Please disable this setting in wp-config.php"
msgstr ""
"У Ð²Ð°Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½ WP_DEBUG. ПожалуйÑта, выключите Ñтот параметр в wp-config.php"
#: core.php:2205
msgid "Disable Debug Mode"
msgstr "Отключить Debug Mode"
#: core.php:2237
msgid ""
"You are using third party plugins. Try disabling each plugin to see if one "
"is causing a conflict."
msgstr ""
"Ð’Ñ‹ иÑпользуете плагины Ñторонних разработчиков. Попробуйте поотключать "
"каждый плагин, чтобы увидеть какой из них вызывает конфликт."
#: core.php:2238
msgid "Manage Your Plugins"
msgstr "Управление вашими плагинами"
#: core.php:2252
msgid "You are using an outdated version of WordPress. Please upgrade."
msgstr "Ð’Ñ‹ иÑпользуете уÑтаревшую верÑию WordPress. ПожалуйÑта, обновите."
#: core.php:2253
msgid "Upgrade WordPress"
msgstr "Обновить WordPress"
#: core.php:2271
msgid ""
"Please increase your PHP Memory Limit to 128M. You can return the value to "
"default via the Divi Theme Options in the future"
msgstr ""
"ПожалуйÑта, увеличьте ваш PHP Memory Limit до 128M. Ð’ будущем вы Ñможете "
"вернуть значение к Ñтандартному через опции темы Divi"
#: core.php:2272
msgid "Increase Your Memory Limit Now"
msgstr "Увеличьте ваш лимит памÑти ÑейчаÑ"
#: core.php:2295
msgid ""
"You are using an outdated version of the theme. The latest version is %1$s"
msgstr "Ð’Ñ‹ иÑпользуете уÑтаревшую верÑию темы. ПоÑледней верÑией ÑвлÑетÑÑ %1$s"
#: core.php:2298
msgid "Upgrade"
msgstr "Обновить"
#: core.php:2396
msgid "Disable Memory Limit Increase"
msgstr "Отключить увеличение лимита памÑти"
#: core.php:2713
msgid "Divi Role Editor Settings"
msgstr "ÐаÑтройки редактора Div Role"
#: core.php:2721 frontend-builder/assets.php:67
msgid "Divi Builder Layout"
msgstr "Макет Divi Builder"
#: core.php:2728
msgid "Divi Builder Layouts"
msgstr "Макеты Divi Builder"
#: core.php:3644
msgid "This is not a valid excuse to not escape the passed value."
msgstr "Ðто не повод, чтобы не Ñкранировать переданное значение."
#: core.php:3674
msgid "This is not a valid excuse to not sanitize the passed value."
msgstr "Ðто не повод, чтобы не Ñанировать переданное значение."
#: framework.php:96
msgid ""
"Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
"information."
msgstr ""
"ПожалуйÑта, проверьте Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ, чтобы убедитьÑÑ, что вы ввели правильную "
"информацию."
#: framework.php:98
msgid "Please, fill in the following fields:"
msgstr "ПожалуйÑта заполните Ñледующие полÑ:"
#: framework.php:99
msgid "Please, fix the following errors:"
msgstr "ПожалуйÑта, иÑправьте Ñледующие ошибки:"
#: framework.php:100
msgid "Invalid email"
msgstr "Ðеверный Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñлектронной почты"
#: framework.php:101
msgid "Captcha"
msgstr "Капчи"
#: framework.php:102
msgid "Prev"
msgstr "Пред"
#: framework.php:103
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущие"
#: framework.php:104
msgid "Next"
msgstr "Далее"
#: framework.php:105
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "Ð’Ñ‹ ввели неправильное чиÑло в капче."
#: framework.php:151
msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s."
msgstr "ÐеÑанкционированный доÑтуп. Предварительный проÑмотр недоÑтупен %1$s."
#: frontend-builder/assets.php:97 frontend-builder/helpers.php:417
msgid "Clear"
msgstr "ОчиÑтить"
#: frontend-builder/assets.php:99
msgid "Select Color"
msgstr "Выбрать цвет"
#: frontend-builder/assets.php:100
msgid "Current Color"
msgstr "Текущий цвет"
#: frontend-builder/assets.php:155 functions.php:2381
msgid "Your memory limit has been increased"
msgstr "Ваш лимит памÑти был увеличен"
#: frontend-builder/assets.php:156 functions.php:2382
msgid "Your memory limit can't be changed automatically"
msgstr "Ваш лимит памÑти не может быть изменен автоматичеÑки"
#: frontend-builder/helpers.php:172
msgid "Backup of %s"
msgstr "Ð ÐµÐ·ÐµÑ€Ð²Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ %s"
#: frontend-builder/helpers.php:222
msgid "Column %s Background Image"
msgstr "Фоновое изображение колонки %s"
#: frontend-builder/helpers.php:228 main-modules.php:3623
#: main-structure-elements.php:217
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"ЕÑли определено, Ñто изображение будет иÑпользоватьÑÑ Ð² качеÑтве фона Ð´Ð»Ñ "
"Ñтого модулÑ. Ð”Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ изображениÑ, проÑто удалите URL в поле "
"наÑтроек."
#: frontend-builder/helpers.php:234
msgid "Column %s Background Color"
msgstr "Цвет фона колонки %s"
#: frontend-builder/helpers.php:244
msgid "Column %s Parallax Effect"
msgstr "ПараллакÑ-Ñффект колонки %s"
#: frontend-builder/helpers.php:254 main-modules.php:16086
#: main-modules.php:20952
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr ""
"ЗдеÑÑŒ вы можете выбрать, иÑпользовать или нет parallax Ñффект Ð´Ð»Ñ featured "
"image"
#: frontend-builder/helpers.php:260
msgid "Column %s Parallax Method"
msgstr "ПараллакÑ-метод колонки %s"
#: frontend-builder/helpers.php:271 main-modules.php:16099
#: main-modules.php:20965
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr ""
"ЗдеÑÑŒ вы можете выбрать, какой метод parallax иÑпользовать Ð´Ð»Ñ featured image"
#: frontend-builder/helpers.php:277
msgid "Column %s Custom Padding"
msgstr "ПользовательÑкий внутренний отÑтуп колонки %s"
#: frontend-builder/helpers.php:281 main-structure-elements.php:328
#: main-structure-elements.php:1452 main-structure-elements.php:2456
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr ""
"ÐаÑтройте отÑтуп конкретными значениÑми или оÑтавьте поле пуÑтым, чтобы "
"иÑпользовать отÑтуп по умолчанию."
#: frontend-builder/helpers.php:289
msgid "Column %s CSS ID"
msgstr "CSS ID колонки %s"
#: frontend-builder/helpers.php:298
msgid "Column %s CSS Class"
msgstr "КлаÑÑ CSS колонки %s"
#: frontend-builder/helpers.php:307
msgid "Column %s before"
msgstr "До колонки %s"
#: frontend-builder/helpers.php:315
msgid "Column %s Main Element"
msgstr "ОÑновной Ñлемент колонки %s"
#: frontend-builder/helpers.php:321
msgid "Column %s After"
msgstr "ПоÑле колонки %s"
#: frontend-builder/helpers.php:349 main-modules.php:11825
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "Благодарим за обращение к нам"
#: frontend-builder/helpers.php:350 frontend-builder/helpers.php:394
#: main-modules.php:7686 main-modules.php:11983
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#: frontend-builder/helpers.php:353 main-modules.php:15000
msgid "Day(s)"
msgstr "Дни"
#: frontend-builder/helpers.php:354 main-modules.php:15007
msgid "Day"
msgstr "День"
#: frontend-builder/helpers.php:355 main-modules.php:15001
msgid "Hour(s)"
msgstr "ЧаÑÑ‹"
#: frontend-builder/helpers.php:356 main-modules.php:15002
msgid "Hrs"
msgstr "ЧаÑÑ‹"
#: frontend-builder/helpers.php:357 main-modules.php:15003
msgid "Minute(s)"
msgstr "Минуты"
#: frontend-builder/helpers.php:358 main-modules.php:15004
msgid "Min"
msgstr "Мин."
#: frontend-builder/helpers.php:359 main-modules.php:15005
msgid "Second(s)"
msgstr "Секунды"
#: frontend-builder/helpers.php:360 main-modules.php:15006
msgid "Sec"
msgstr "Сек."
#: frontend-builder/helpers.php:363 functions.php:6513 main-modules.php:8106
#: main-modules.php:11777
msgid "Email Address"
msgstr "Ðлектронный адреÑ"
#: frontend-builder/helpers.php:364 main-modules.php:8104
msgid "First Name"
msgstr "ИмÑ"
#: frontend-builder/helpers.php:365 main-modules.php:8105
msgid "Last Name"
msgstr "ФамилиÑ"
#: frontend-builder/helpers.php:366 functions.php:6512 main-modules.php:8181
#: main-modules.php:11776 main-modules.php:12889
msgid "Name"
msgstr "ИмÑ"
#: frontend-builder/helpers.php:367 main-modules.php:11571
#: main-modules.php:11661
msgid "Email"
msgstr "Ðлектронный адреÑ"
#: frontend-builder/helpers.php:370 main-modules.php:9851
msgid "All"
msgstr "Ð’Ñе"
#: frontend-builder/helpers.php:373
msgid "Login as %s"
msgstr "Войти как %s"
#: frontend-builder/helpers.php:374 main-modules.php:8251 main-modules.php:8672
msgid "Login"
msgstr "Войти"
#: frontend-builder/helpers.php:375 main-modules.php:8635
msgid "Log out"
msgstr "Выйти"
#: frontend-builder/helpers.php:376 main-modules.php:8665
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Забыли пароль?"
#: frontend-builder/helpers.php:377 main-modules.php:8644
msgid "Username"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ"
#: frontend-builder/helpers.php:378 main-modules.php:8645
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: frontend-builder/helpers.php:379
msgid ""
"Note: this field is used to disable browser autofill during the form editing "
"in VB"
msgstr ""
"Внимание: Ñто поле иÑпользуетÑÑ, чтобы отключить автозаполнение браузера во "
"Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ñ‹ в VB"
#: frontend-builder/helpers.php:382 frontend-builder/helpers.php:481
#: main-modules.php:16333 main-modules.php:16760
msgid "Search"
msgstr "ИÑкать"
#: frontend-builder/helpers.php:383 main-modules.php:16759
msgid "Search for:"
msgstr "ПоиÑк:"
#: frontend-builder/helpers.php:392 frontend-builder/helpers.php:574
#: functions.php:3218 functions.php:3912 functions.php:3967 functions.php:4113
#: functions.php:4235
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: frontend-builder/helpers.php:393
msgid "Save Draft"
msgstr "Сохранить черновик"
#: frontend-builder/helpers.php:394 frontend-builder/helpers.php:575
msgid "Publish"
msgstr "Опубликовать"
#: frontend-builder/helpers.php:397
msgid "Visual"
msgstr "Визуальный"
#: frontend-builder/helpers.php:407
msgid "Add Media"
msgstr "Добавить Медиа"
#: frontend-builder/helpers.php:408
msgid "Insert Media"
msgstr "Ð’Ñтавить Медиа"
#: frontend-builder/helpers.php:418 functions.php:2386
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#: frontend-builder/helpers.php:421 functions.php:440
msgid "Update Gallery"
msgstr "Обновить галерею"
#: frontend-builder/helpers.php:424 main-modules.php:15098
#: main-modules.php:15304 main-modules.php:19991
msgid "Find"
msgstr "Ðайти"
#: frontend-builder/helpers.php:425 functions.php:2346
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr "Геокод не был воÑпроизведен по Ñледующей причине"
#: frontend-builder/helpers.php:426 functions.php:2347
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "Геокодер не Ñработал из-за"
#: frontend-builder/helpers.php:427 functions.php:2348
msgid "No results found"
msgstr "Ðичего не найдено"
#: frontend-builder/helpers.php:428 functions.php:2361
msgid "Invalid Pin and address data. Please try again."
msgstr "Ðеверный пин и адреÑ. ПожалуйÑта, попробуйте еще раз."
#: frontend-builder/helpers.php:436 main-modules.php:15083
#: main-modules.php:19976
msgid "Change API Key"
msgstr "Изменить ключ API"
#: frontend-builder/helpers.php:437 main-modules.php:1137 main-modules.php:1625
msgid "Generate From Video"
msgstr "Сгенерировать из видео"
#: frontend-builder/helpers.php:442 frontend-builder/helpers.php:585
#: functions.php:3193 functions.php:3279 functions.php:3280 functions.php:6760
#: functions.php:7084
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
#: frontend-builder/helpers.php:443 frontend-builder/helpers.php:584
#: functions.php:3194 functions.php:3271 functions.php:3272 functions.php:6768
#: functions.php:7091
msgid "Redo"
msgstr "Переделывать"
#: frontend-builder/helpers.php:444 functions.php:3110
msgid "Lock"
msgstr "Замок"
#: frontend-builder/helpers.php:445 functions.php:3109
msgid "Unlock"
msgstr "Разблокировка"
#: frontend-builder/helpers.php:446 functions.php:3079
msgid "Copy"
msgstr "КопиÑ"
#: frontend-builder/helpers.php:447 functions.php:3091 functions.php:3097
msgid "Paste"
msgstr "Ð’Ñтавьте"
#: frontend-builder/helpers.php:448
msgid "Copy Style"
msgstr "Скопировать Ñтиль"
#: frontend-builder/helpers.php:449
msgid "Paste Style"
msgstr "Ð’Ñтавить Ñтиль"
#: frontend-builder/helpers.php:450 functions.php:3119
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
#: frontend-builder/helpers.php:451 functions.php:3118
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: frontend-builder/helpers.php:452 frontend-builder/helpers.php:508
#: functions.php:3103 functions.php:3238 functions.php:3239
msgid "Save to Library"
msgstr "Сохранить в библиотеку"
#: frontend-builder/helpers.php:455 functions.php:2056 functions.php:2641
#: main-structure-elements.php:1119 main-structure-elements.php:2280
msgid "Row"
msgstr "Строка"
#: frontend-builder/helpers.php:456 functions.php:2057 functions.php:2636
#: main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "Раздел"
#: frontend-builder/helpers.php:458 functions.php:3137
msgid "Disable Global"
msgstr "Отключить глобальноÑть"
#: frontend-builder/helpers.php:461 functions.php:3805
msgid "Insert Module"
msgstr "Ð’Ñтавить модуль"
#: frontend-builder/helpers.php:462 functions.php:3761
msgid "Insert Columns"
msgstr "Ð’Ñтавить колонки"
#: frontend-builder/helpers.php:463
msgid "Insert Section"
msgstr "Ð’Ñтавить Секцию"
#: frontend-builder/helpers.php:464
msgid "Insert Row"
msgstr "Ð’Ñтавить Ð Ñд"
#: frontend-builder/helpers.php:465 functions.php:3806
msgid "New Module"
msgstr "Ðовый модуль"
#: frontend-builder/helpers.php:466 functions.php:3763
msgid "New Row"
msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñтрока"
#: frontend-builder/helpers.php:467
msgid "New Section"
msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑекциÑ"
#: frontend-builder/helpers.php:468 functions.php:3424 functions.php:3733
#: functions.php:3776 functions.php:3839 functions.php:5730
msgid "Add From Library"
msgstr "Добавить из библиотеки"
#: frontend-builder/helpers.php:469
msgid "Add to Library"
msgstr "Добавить в библиотеку"
#: frontend-builder/helpers.php:470
msgid "loading..."
msgstr "загрузка…"
#: frontend-builder/helpers.php:471
msgid "Regular"
msgstr "Обычн."
#: frontend-builder/helpers.php:472 main-modules.php:8817 main-modules.php:9423
#: main-modules.php:13279
msgid "Fullwidth"
msgstr "ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð°"
#: frontend-builder/helpers.php:473
msgid "Specialty"
msgstr "Спец."
#: frontend-builder/helpers.php:474
msgid "Choose Layout"
msgstr "Выбрать макет"
#: frontend-builder/helpers.php:475 frontend-builder/helpers.php:565
#: functions.php:3254 functions.php:3255 functions.php:3936
msgid "Clear Layout"
msgstr "ОчиÑтить макет"
#: frontend-builder/helpers.php:476
msgid "All of your current page content will be lost. Do you wish to proceed?"
msgstr "Ð’Ñе Ñодержимое Ñтой Ñтраницы будет потерÑно. Ð’Ñ‹ хотите продолжить?"
#: frontend-builder/helpers.php:478 frontend-builder/helpers.php:563
#: functions.php:3246 functions.php:3247
msgid "Load From Library"
msgstr "Загрузить из Библиотеки"
#: frontend-builder/helpers.php:479 functions.php:3838
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "Предварительные шаблоны"
#: frontend-builder/helpers.php:480
msgid "Replace existing content."
msgstr "Заменить ÑущеÑтвующий контент."
#: frontend-builder/helpers.php:482 frontend-builder/helpers.php:568
#: functions.php:5798 functions.php:5802
msgid "Portability"
msgstr "ПортативноÑть"
#: frontend-builder/helpers.php:483
msgid "Export"
msgstr "ÐкÑпорт"
#: frontend-builder/helpers.php:484
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
#: frontend-builder/helpers.php:485
msgid ""
"Exporting your Divi Builder Layout will create a JSON file that can be "
"imported into a different website."
msgstr ""
"При ÑкÑпортировании вашего макета Divi Builder ÑоздаÑÑ‚ÑÑ JSON файл, который "
"можно будет импортировать на другой веб-Ñайт."
#: frontend-builder/helpers.php:486
msgid "Export File Name"
msgstr "Name"
#: frontend-builder/helpers.php:487
msgid "Export Divi Builder Layout"
msgstr "ÐкÑпортировать макет Divi Builder"
#: frontend-builder/helpers.php:488
msgid ""
"Importing a previously-exported Divi Builder Layout file will overwrite all "
"content currently on this page."
msgstr ""
"Импортировав предварительно ÑкÑпортируемый файл макета Divi Builder, вÑе "
"Ñодержимое Ñтой Ñтраницы перепишетÑÑ."
#: frontend-builder/helpers.php:489
msgid "Select File To Import"
msgstr "Выберите файл Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°"
#: frontend-builder/helpers.php:490
msgid "Download backup before importing"
msgstr "Скачать резервную копию перед импортом"
#: frontend-builder/helpers.php:491
msgid "Import Divi Builder Layout"
msgstr "Импортировать макет Divi Builder"
#: frontend-builder/helpers.php:492
msgid "No File Selected"
msgstr "Ðи одного файла не выбрано"
#: frontend-builder/helpers.php:493
msgid "Choose File"
msgstr "Выбрать файл"
#: frontend-builder/helpers.php:496
msgid "Include General Settings"
msgstr "Включить общие наÑтройки"
#: frontend-builder/helpers.php:497
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "Включить наÑтройки уÑовершенÑтвованного дизайна"
#: frontend-builder/helpers.php:498 functions.php:4043
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "Включить Custom CSS"
#: frontend-builder/helpers.php:499 functions.php:2090
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr ""
"Выберите категорию(и) Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ шаблона или введите новое Ð¸Ð¼Ñ "
"(необÑзательно)"
#: frontend-builder/helpers.php:500 functions.php:2133 functions.php:4075
msgid "Template Name"
msgstr "Ðазвание шаблона"
#: frontend-builder/helpers.php:501
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "ПожалуйÑта, выберите Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ 1 таб Ð´Ð»Ñ ÑохранениÑ"
#: frontend-builder/helpers.php:502
msgid "Save as Global"
msgstr "Сохранить как глобальные"
#: frontend-builder/helpers.php:503 functions.php:4077
msgid "Make this a global item"
msgstr "Сделать Ñто глобальным Ñлементом"
#: frontend-builder/helpers.php:504 functions.php:4024
msgid "Create New Category"
msgstr "Создать новую категорию"
#: frontend-builder/helpers.php:505
msgid "Add To Categories"
msgstr "Добавить в категории"
#: frontend-builder/helpers.php:506
msgid "Here you can add the current item to your Divi Library for later use."
msgstr ""
"ЗдеÑÑŒ можно добавить в библиотеку Divi текущий Ñлемент, чтобы иÑпользовать "
"его в дальнейшем."
#: frontend-builder/helpers.php:507 functions.php:3981
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr ""
"Сохранить вашу текущую Ñтраницу в Divi Library Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñледующего "
"иÑпользованиÑ."
#: frontend-builder/helpers.php:513
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: frontend-builder/helpers.php:518
msgid "%s Settings"
msgstr "ÐаÑтройки %s"
#: frontend-builder/helpers.php:521 frontend-builder/helpers.php:566
msgid "Page Settings"
msgstr "ÐаÑтройки Ñтраницы"
#: frontend-builder/helpers.php:523
msgid "Search Options"
msgstr "Опции поиÑка"
#: frontend-builder/helpers.php:527 frontend-builder/helpers.php:567
msgid "Editing History"
msgstr "Редактирование иÑтории"
#: frontend-builder/helpers.php:529
msgid "History States"
msgstr "ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвий"
#: frontend-builder/helpers.php:536 functions.php:4540
msgid "Divi Builder Helper"
msgstr "Помощник Divi Builder"
#: frontend-builder/helpers.php:538 functions.php:4541
msgid "Shortcuts"
msgstr "БыÑтрые клавиши"
#: frontend-builder/helpers.php:544 functions.php:2414
msgid ""
"You do not have permission to edit the module, row or section in this split "
"test."
msgstr ""
"У Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ прав на редактирование модулÑ, Ñ€Ñда или раздела в Ñтом Ñплит-теÑте."
#: frontend-builder/helpers.php:545 functions.php:2498
msgid ""
"A split testing goal cannot be moved inside of a split testing subject. To "
"perform this action you must first end your split test."
msgstr ""
"Цель Ñплит-теÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ может быть перемещена внутрь объекта Ñплит-"
"теÑтированиÑ. Ð”Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтого дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾ Ñначала закончить "
"Ñвой Ñплит-теÑÑ‚."
#: frontend-builder/helpers.php:546 functions.php:2502
msgid ""
"A split testing subject cannot be moved inside of a split testing goal. To "
"perform this action you must first end your split test."
msgstr ""
"Объект Ñплит-теÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ может быть помещенным внутрь цели Ñплит-"
"теÑтированиÑ. Ð”Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтого дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾ Ñначала закончить "
"Ñвой Ñплит-теÑÑ‚."
#: frontend-builder/helpers.php:547 frontend-builder/helpers.php:550
#: functions.php:2490 functions.php:2494
msgid ""
"Once set, a goal that has been placed inside a split testing subject cannot "
"be moved outside the split testing subject. You can end your split test and "
"start a new one if you would like to make this change."
msgstr ""
"ПоÑле уÑтановки цель, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° помещена в объект Ñплит-теÑтированиÑ, не "
"может быть перемещена за пределы объекта Ñплит-теÑтированиÑ. Ð’Ñ‹ можете "
"завершить ваш Ñплит-теÑÑ‚ и начать новый, еÑли вы хотите внеÑти изменение."
#: frontend-builder/helpers.php:548 functions.php:2340
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "Ð’ Ñтой Ñекции должен быть по крайней мере один Ñ€Ñд."
#: frontend-builder/helpers.php:549 functions.php:2352
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr ""
"Ð’Ñ‹ не можете добавить глобальные модули в глобальные разделы или Ñтроки"
#: frontend-builder/helpers.php:551 functions.php:2342
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "Ð Ñд Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ°Ð¼Ð¸ не может быть иÑпользован в Ñтой колонке."
#: frontend-builder/helpers.php:556
msgid "Wireframe View"
msgstr "КаркаÑный вид"
#: frontend-builder/helpers.php:557
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
#: frontend-builder/helpers.php:558
msgid "Desktop View"
msgstr "Вид на компьютере"
#: frontend-builder/helpers.php:559
msgid "Tablet View"
msgstr "Вид на планшете"
#: frontend-builder/helpers.php:560
msgid "Phone View"
msgstr "Вид на телефоне"
#: frontend-builder/helpers.php:564 functions.php:3980 functions.php:5726
msgid "Save To Library"
msgstr "Сохранить в библиотеку"
#: frontend-builder/helpers.php:569
msgid "Expand Settings"
msgstr "РаÑширить наÑтройки"
#: frontend-builder/helpers.php:570
msgid "Collapse Settings"
msgstr "СброÑить наÑтройки"
#: frontend-builder/helpers.php:573
msgid "Save as Draft"
msgstr "Сохранить как черновик"
#: frontend-builder/helpers.php:579
msgid "Expand Modal"
msgstr "Увеличить окно"
#: frontend-builder/helpers.php:580
msgid "Contract Modal"
msgstr "Изменить окно"
#: frontend-builder/helpers.php:581
msgid "Resize Modal"
msgstr "Изменить размер окна"
#: frontend-builder/helpers.php:582
msgid "Snap to Left"
msgstr "СмеÑтить влево"
#: frontend-builder/helpers.php:583
msgid "Separate Modal"
msgstr "Разделить окно"
#: frontend-builder/helpers.php:586
msgid "Discard All Changes"
msgstr "Отменить вÑе изменениÑ"
#: frontend-builder/helpers.php:587 functions.php:7076
msgid "Save Changes"
msgstr "Сохранить изменениÑ"
#: frontend-builder/helpers.php:590
msgid "Go Back"
msgstr "Ðазад"
#: frontend-builder/helpers.php:591
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Уменьшить размер шрифта"
#: frontend-builder/helpers.php:592
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Увеличить размер шрифта"
#: frontend-builder/helpers.php:593
msgid "Bold Text"
msgstr "Полужирное начертание"
#: frontend-builder/helpers.php:594
msgid "Italic Text"
msgstr "Ðаклонное начертание"
#: frontend-builder/helpers.php:595
msgid "Underline Text"
msgstr "Подчеркивание"
#: frontend-builder/helpers.php:596
msgid "Insert Link"
msgstr "Ð’Ñтавить ÑÑылку"
#: frontend-builder/helpers.php:597
msgid "Insert Quote"
msgstr "Ð’Ñтавить цитату"
#: frontend-builder/helpers.php:598
msgid "Text Alignment"
msgstr "РаÑположение текÑта"
#: frontend-builder/helpers.php:599
msgid "Center Text"
msgstr "По центру"
#: frontend-builder/helpers.php:600
msgid "Right Text"
msgstr "По правому краю"
#: frontend-builder/helpers.php:601
msgid "Left Text"
msgstr "По левому краю"
#: frontend-builder/helpers.php:602
msgid "Justify Text"
msgstr "Выравнивать"
#: frontend-builder/helpers.php:603
msgid "List Settings"
msgstr "ÐаÑтройки ÑпиÑка"
#: frontend-builder/helpers.php:604
msgid "Indent List"
msgstr "Сделать отÑтуп"
#: frontend-builder/helpers.php:605
msgid "Undent List"
msgstr "Убрать отÑтуп"
#: frontend-builder/helpers.php:606
msgid "Insert Ordered List"
msgstr "Ð’Ñтавить упорÑдоченный ÑпиÑок"
#: frontend-builder/helpers.php:607
msgid "Insert Unordered List"
msgstr "Ð’Ñтавить неупорÑдоченный ÑпиÑок"
#: frontend-builder/helpers.php:608
msgid "Text Settings"
msgstr "ÐаÑтройки текÑта"
#: frontend-builder/helpers.php:609 main-modules.php:750 main-modules.php:1867
#: main-modules.php:2305 main-modules.php:3758 main-modules.php:4519
#: main-modules.php:5521 main-modules.php:6789 main-modules.php:7084
#: main-modules.php:7370 main-modules.php:7836 main-modules.php:8399
#: main-modules.php:8882 main-modules.php:9494 main-modules.php:9993
#: main-modules.php:10516 main-modules.php:10773 main-modules.php:12358
#: main-modules.php:12929 main-modules.php:13507 main-modules.php:14865
#: main-modules.php:15455 main-modules.php:16115 main-modules.php:16446
#: main-modules.php:16974 main-modules.php:17748 main-modules.php:18479
#: main-modules.php:19586 main-modules.php:20981 main-modules.php:21691
msgid "Text Color"
msgstr "Цвет текÑта"
#: frontend-builder/helpers.php:611
msgid "Insert Heading One"
msgstr "Ð’Ñтавить первый заголовок"
#: frontend-builder/helpers.php:612
msgid "Insert Heading Two"
msgstr "Ð’Ñтавить второй заголовок"
#: frontend-builder/helpers.php:613
msgid "Insert Heading Three"
msgstr "Ð’Ñтавить третий заголовок"
#: frontend-builder/helpers.php:614
msgid "Insert Heading Four"
msgstr "Ð’Ñтавить четвертый заголовок"
#: frontend-builder/helpers.php:619
msgid "Move Section"
msgstr "ПеремеÑтить Ñекцию"
#: frontend-builder/helpers.php:620
msgid "Section Settings"
msgstr "ÐаÑтройки Ñекции"
#: frontend-builder/helpers.php:621
msgid "Duplicate Section"
msgstr "Дублировать Ñекцию"
#: frontend-builder/helpers.php:622
msgid "Save Section To Library"
msgstr "Сохранить Ñекцию в библиотеке"
#: frontend-builder/helpers.php:623 functions.php:3391 functions.php:3392
msgid "Delete Section"
msgstr "Удалить Ñекцию"
#: frontend-builder/helpers.php:625 functions.php:6974
msgid "Add New Section"
msgstr "Добавить новую Ñекцию"
#: frontend-builder/helpers.php:629
msgid "Move Row"
msgstr "ПеремеÑтить Ñ€Ñд"
#: frontend-builder/helpers.php:630
msgid "Row Settings"
msgstr "ÐаÑтройки Ñ€Ñда"
#: frontend-builder/helpers.php:631
msgid "Duplicate Row"
msgstr "Дублировать Ñ€Ñд"
#: frontend-builder/helpers.php:632
msgid "Save Row To Library"
msgstr "Сохранить Ñ€Ñд в библиотеке"
#: frontend-builder/helpers.php:633 functions.php:3508 functions.php:3509
msgid "Delete Row"
msgstr "Удалить Ñ€Ñд"
#: frontend-builder/helpers.php:634 functions.php:6944
msgid "Change Column Structure"
msgstr "Изменить Ñтруктуру колонки"
#: frontend-builder/helpers.php:636 functions.php:6966
msgid "Add New Row"
msgstr "Добавить новый Ñ€Ñд"
#: frontend-builder/helpers.php:637
msgid "Choose Column Structure"
msgstr "Выберите Ñтруктуру Ñтолбцов"
#: frontend-builder/helpers.php:641
msgid "Move Module"
msgstr "ПеремеÑтить модуль"
#: frontend-builder/helpers.php:642 functions.php:3640 functions.php:3641
msgid "Module Settings"
msgstr "ÐаÑтройки модулÑ"
#: frontend-builder/helpers.php:643
msgid "Duplicate Module"
msgstr "Дублировать модуль"
#: frontend-builder/helpers.php:644
msgid "Save Module To Library"
msgstr "Сохранить модуль в библиотеке"
#: frontend-builder/helpers.php:645
msgid "Delete Module"
msgstr "Удалить модуль"
#: frontend-builder/helpers.php:647
msgid "Add New Module"
msgstr "Добавить новый модуль"
#: frontend-builder/helpers.php:650
msgid ""
"Unsaved changes will be lost if you leave the Divi Builder at this time."
msgstr ""
"ÐеÑохраненные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€ÑÑŽÑ‚ÑÑ, еÑли вы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð¹Ð´ÐµÑ‚Ðµ из Divi Builder."
#: frontend-builder/helpers.php:651
msgid ""
"Error loading Library items from server. Please refresh the page and try "
"again."
msgstr ""
"Ошибка загрузки библиотеки Ñ Ñервера. ПожалуйÑта, обновите Ñтраницу и "
"повторите попытку."
#: functions.php:107
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
#: functions.php:108
msgid "Rows"
msgstr "Строки"
#: functions.php:109
msgid "Sections"
msgstr "Секции"
#: functions.php:110
msgid "Layouts"
msgstr "Макеты"
#: functions.php:114
msgid "Global/not Global"
msgstr "Глобальный / не глобальный"
#: functions.php:115 functions.php:2084
msgid "Global"
msgstr "Глобальный"
#: functions.php:116
msgid "not Global"
msgstr "Ðе глобальный"
#: functions.php:169 functions.php:186 functions.php:201 functions.php:2235
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr "у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ доÑтаточных разрешений Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñтупа к Ñтой Ñтранице"
#: functions.php:296
msgid "Mine"
msgstr "Мои"
#: functions.php:420 functions.php:428 main-modules.php:273
#: main-modules.php:3632 main-modules.php:3728 main-modules.php:7076
#: main-modules.php:16107 main-modules.php:16464 main-modules.php:18005
#: main-modules.php:20973
msgid "Center"
msgstr "По Центру"
#: functions.php:422
msgid "Justified"
msgstr "Выравнено по ширине"
#: functions.php:449
msgid "Select a menu"
msgstr "Выберите меню"
#: functions.php:574 functions.php:2700
msgid "No Comments"
msgstr "Ðет комментариев"
#: functions.php:578
msgid "%d Comments"
msgstr "%d коммент."
#: functions.php:593 functions.php:2683
msgid "Posts by %s"
msgstr "Опубликовано: %s"
#: functions.php:1099
msgid "You currently don't have any projects assigned to a category."
msgstr "Ð’ наÑтоÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñƒ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ проектов в Ñтой категории."
#: functions.php:1217
msgid "Solid"
msgstr "Сплошной"
#: functions.php:1218
msgid "Dotted"
msgstr "Точечный"
#: functions.php:1219
msgid "Dashed"
msgstr "Пунктирный"
#: functions.php:1220
msgid "Double"
msgstr "Двойной"
#: functions.php:1221
msgid "Groove"
msgstr "Радиальный"
#: functions.php:1222
msgid "Ridge"
msgstr "ВолниÑтый"
#: functions.php:1223
msgid "Inset"
msgstr "Внутренний"
#: functions.php:1224
msgid "Outset"
msgstr "Внешний"
#: functions.php:1593
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr "У Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ доÑтаточно прав, чтобы ÑкÑпортировать контент Ñтого Ñайта."
#: functions.php:1595
msgid "Manage Categories"
msgstr "УправлÑть категориÑми"
#: functions.php:1883 functions.php:1885
msgid "Use Default Editor"
msgstr "ИÑпользовать редактор по умолчанию "
#: functions.php:1883 functions.php:1884
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "ИÑпользовать Divi Builder"
#: functions.php:1894 functions.php:5717
msgid "Use Visual Builder"
msgstr "ИÑпользовать визуальный Builder"
#: functions.php:1947
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr ""
"ЗдеÑÑŒ вы можете Ñоздать новые зоны Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¶ÐµÑ‚Ð¾Ð², чтобы иÑпользовать их в "
"модуле Ñайдбара"
#: functions.php:1948
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"Заметка: ЕÑли вы назовете зону виджетов \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", "
"\"sidebar 3\", \"sidebar 4\" or \"sidebar 5\", Ñто вызовет конфликт Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¾Ð¹"
#: functions.php:1949
msgid "Widget Name"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¶ÐµÑ‚Ð°"
#: functions.php:1950
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: functions.php:2055
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "ПолноÑкранный модуль"
#: functions.php:2058 functions.php:2638 functions.php:3435
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "ПолноÑÐºÑ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑекциÑ"
#: functions.php:2059 functions.php:2639 functions.php:3441
msgid "Specialty Section"
msgstr "Ð¡Ð¿ÐµÑ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑекциÑ"
#: functions.php:2060 functions.php:2646 main-modules.php:557
#: main-modules.php:668 main-modules.php:2955 main-modules.php:4259
#: main-modules.php:5870 main-modules.php:6323 main-modules.php:8753
#: main-modules.php:8813 main-modules.php:9328 main-modules.php:9419
#: main-modules.php:9937 main-modules.php:12059 main-modules.php:12295
#: main-modules.php:13203 main-modules.php:13275 main-modules.php:17619
#: main-modules.php:18382 main-modules.php:18923 main-modules.php:19434
#: main-modules.php:19528 main-modules.php:21296
#: main-structure-elements.php:107
msgid "Layout"
msgstr "Макет"
#: functions.php:2068
msgid "Template Type"
msgstr "Тип шаблона"
#: functions.php:2132
msgid "New Template Settings"
msgstr "ÐаÑтройки нового шаблона"
#: functions.php:2341
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr ""
"Модуль Fullwidth не может быть иÑпользован за пределами Fullwidth Ñекции."
#: functions.php:2343 functions.php:3198 functions.php:3683
msgid "Preview"
msgstr "Предварительный проÑмотр"
#: functions.php:2345
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr ""
"Картинки не могут быть Ñгенерированы Ñ Ñтого видео ÑервиÑа / или данный "
"формат видео не поддерживаетÑÑ"
#: functions.php:2349
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "Ðет доÑтупных опций Ð´Ð»Ñ Ñтой конфигурации."
#: functions.php:2350
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"Ð’Ñ‹ ÑобираетеÑÑŒ обновить глобальный модуль. Данное изменение будет "
"применÑтьÑÑ ÐºÐ¾ вÑем Ñтраницам, где иÑпользуетÑÑ Ñтот модуль. Ðажмите OK еÑли "
"вы хотите обновить Ñтот модуль"
#: functions.php:2351
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr "Ð’Ñ‹ не можете добавить глобальные Ñтроки в глобальные разделы"
#: functions.php:2360
msgid "Map Pin Address cannot be empty"
msgstr "ÐÐ´Ñ€ÐµÑ Ð½Ð° карте не может быть пуÑтым"
#: functions.php:2362
msgid "You do not have permission to unlock this section."
msgstr "У Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ разрешениÑ, чтобы разблокировать в Ñтом разделе."
#: functions.php:2363
msgid "You do not have permission to unlock this row."
msgstr "У Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ разрешениÑ, чтобы разблокировать Ñту Ñтроку."
#: functions.php:2364
msgid "You do not have permission to unlock this module."
msgstr "У Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ разрешениÑ, чтобы разблокировать Ñтот модуль."
#: functions.php:2365
msgid "You do not have permission to perform this task."
msgstr "У Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° выполнение Ñтой задачи."
#: functions.php:2366
msgid ""
"Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage "
"feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, "
"or Safari) to perform copy/paste process"
msgstr ""
"Ðе удаетÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ копирование/вÑтавка процеÑÑ Ð¸Ð·-за недоÑтупноÑть в "
"хранилище localstorage функцию в вашем браузере. ПожалуйÑта, иÑпользуйте "
"поÑледний Ñовременный браузер (Chrome, FireFox или Safari) Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ "
"копированиÑ/вÑтавки процеÑÑ"
#: functions.php:2367
msgid "Invalid Color"
msgstr "ÐедопуÑтимый Цвет"
#: functions.php:2401
msgid "Sales"
msgstr "Продажи"
#: functions.php:2403
msgid "Total"
msgstr "Ð’Ñего"
#: functions.php:2413
msgid "Unauthorized Action"
msgstr "ÐеÑанкционированное дейÑтвие"
#: functions.php:2417 functions.php:2433
msgid "Select Split Testing Subject"
msgstr "Выберите объект Ð´Ð»Ñ Ñплит-теÑтированиÑ"
#: functions.php:2418
msgid ""
"You have activated the Divi Leads Split Testing System. Using split testing, "
"you can create different element variations on your page to find out which "
"variation most positively affects the conversion rate of your desired goal. "
"After closing this window, please click on the section, row or module that "
"you would like to split test."
msgstr ""
"Ð’Ñ‹ активировали ÑиÑтему Ñплит-теÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Divi Leads. ИÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñплит-"
"теÑтированиÑ, вы можете Ñоздавать различные вариации Ñлементов на Ñтранице, "
"чтобы выÑÑнить, какой вариант наиболее предпочтителен. ПоÑле Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñтого "
"окна, пожалуйÑта, нажмите на раздел, Ñтроку или модуль, который вы хотели бы "
"подвергнуть Ñплит-теÑтированию."
#: functions.php:2421
msgid "Select Your Goal"
msgstr "Выберите вашу цель"
#: functions.php:2422
msgid ""
"Congratulations, you have selected a split testing subject! Next you need to "
"select your goal. After closing this window, please click the section, row "
"or module that you want to use as your goal. Depending on the element you "
"choose, Divi will track relevant conversion rates for clicks, reads or "
"sales. For example, if you select a Call To Action module as your goal, then "
"Divi will track how variations in your test subjects affect how often "
"visitors read and click the button in your Call To Action module. The test "
"subject itself can also be selected as your goal."
msgstr ""
"ПоздравлÑем, вы выбрали объект Ð´Ð»Ñ Ñплит-теÑтированиÑ! Далее вам необходимо "
"выбрать вашу цель. ПоÑле Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñтого окна, пожалуйÑта, нажмите на раздел, "
"Ñтроку или модуль, который вы хотите иÑпользовать в качеÑтве Ñвоей цели. Ð’ "
"завиÑимоÑти от Ñлемента, который вы выберете, Divi будет отÑлеживать "
"количеÑтво кликов, проÑмотров или продаж. Ðапример, еÑли вы выбираете Call "
"To Action модуль в качеÑтве цели, то Divi будет отÑлеживать как Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² "
"ваших объектах теÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð»Ð¸ÑÑŽÑ‚ на то, как чаÑто поÑетители читают и "
"нажимают на кнопку в вашем Call To Action модуле. Сам объект теÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ "
"также может быть выбран в качеÑтве вашей цели."
#: functions.php:2425
msgid "Configure Subject Variations"
msgstr "Сформулируйте вариации объекта"
#: functions.php:2426
msgid ""
"Congratulations, your split test is ready to go! You will notice that your "
"split testing subject has been duplicated. Each split testing variation will "
"be displayed to your visitors and statistics will be collected to figure out "
"which variation results in the highest goal conversion rate. Your test will "
"begin when you save this page."
msgstr ""
"ПоздравлÑем, ваш Ñплит-теÑÑ‚ готов к работе! Заметьте, что ваш объект Ñплит-"
"теÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð» продублирован. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñплит-теÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ "
"отображатьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ… поÑетителей и будут Ñобраны ÑтатиÑтичеÑкие данные, "
"чтобы выÑÑнить, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ результативнаÑ. Ваш теÑÑ‚ начнетÑÑ, "
"когда вы Ñохраните Ñту Ñтраницу."
#: functions.php:2429
msgid "Select Split Testing Winner"
msgstr "Выберите Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñплит-теÑтированиÑ"
#: functions.php:2430
msgid ""
"Before ending your split test, you must choose which split testing variation "
"to keep. Please select your favorite or highest converting subject. "
"Alternative split testing subjects will be removed."
msgstr ""
"Перед тем как закончить Ñвой Ñплит-теÑÑ‚, вы должны выбрать, какой вариант "
"Ñплит-теÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñохранить. ПожалуйÑта, выберите наиболее подходÑщий вам "
"объект. Ðльтернативные объекты Ñплит-теÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ удалены."
#: functions.php:2434
msgid "You need to select a split testing subject first."
msgstr "Сначала вам надо выбрать объект Ñплит-теÑтированиÑ."
#: functions.php:2437
msgid "Select Split Testing Goal"
msgstr "Выберите цель Ñплит-теÑтированиÑ"
#: functions.php:2438
msgid "You need to select a split testing goal first. "
msgstr "Сначала вам надо выбрать цель Ñплит-теÑтированиÑ. "
#: functions.php:2441
msgid "Select A Different Goal"
msgstr "Выберите другую цель"
#: functions.php:2442
msgid ""
"This element cannot be used as a your split testing goal. Please select a "
"different module, or section."
msgstr ""
"Ðтот Ñлемент не может быть иÑпользован в качеÑтве вашей цели Ñплит-"
"теÑтированиÑ. ПожалуйÑта, выберите другой модуль или раздел."
#: functions.php:2447
msgid "Can't Save Layout"
msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñохранить макет."
#: functions.php:2448
msgid ""
"You cannot save layout while a split test is running. Please end your split "
"test and then try again."
msgstr ""
"Ð’Ñ‹ не можете Ñохранить макет пока работает Ñплит-теÑтирование. ПожалуйÑта, "
"завершите ваш Ñплит-теÑÑ‚, а затем попробуйте еще раз."
#: functions.php:2452
msgid "Can't Save Section"
msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñохранить раздел"
#: functions.php:2453
msgid ""
"You cannot save this section while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Ð’Ñ‹ не можете Ñохранить Ñту Ñекцию пока работает Ñплит-теÑтирование. "
"ПожалуйÑта, завершите ваш Ñплит-теÑÑ‚, а затем попробуйте еще раз."
#: functions.php:2457 functions.php:2462
msgid "Can't Save Row"
msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñохранить Ñ€Ñд"
#: functions.php:2458 functions.php:2463
msgid ""
"You cannot save this row while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Ð’Ñ‹ не можете Ñохранить Ñтот Ñ€Ñд пока работает Ñплит-теÑтирование. "
"ПожалуйÑта, завершите ваш Ñплит-теÑÑ‚, а затем попробуйте еще раз."
#: functions.php:2467
msgid "Can't Save Module"
msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñохранить модуль"
#: functions.php:2468
msgid ""
"You cannot save this module while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Ð’Ñ‹ не можете Ñохранить Ñтот модуль пока работает Ñплит-теÑтирование. "
"ПожалуйÑта, завершите ваш Ñплит-теÑÑ‚, а затем попробуйте еще раз."
#: functions.php:2473
msgid "Can't Load Layout"
msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¸Ñ‚ÑŒ макет"
#: functions.php:2474
msgid ""
"You cannot load a new layout while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Ð’Ñ‹ не можете загрузить новый макет пока работает Ñплит-теÑтирование. "
"ПожалуйÑта, завершите ваш Ñплит-теÑÑ‚, а затем попробуйте еще раз."
#: functions.php:2477
msgid "Can't Clear Layout"
msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸Ñтить макет"
#: functions.php:2478
msgid ""
"You cannot clear your layout while a split testing is running. Please end "
"your split test before clearing your layout."
msgstr ""
"Ð’Ñ‹ не можете очиÑтить ваш макет пока работает Ñплит-теÑтирование. "
"ПожалуйÑта, завершите ваш Ñплит-теÑÑ‚, а затем попробуйте еще раз."
#: functions.php:2483
msgid "Can't Import/Export Layout"
msgstr "Ðевозможно импортировать / ÑкÑпортировать макет"
#: functions.php:2484
msgid ""
"You cannot import or export a layout while a split test is running. Please "
"end your split test and then try again."
msgstr ""
"Ðевозможно импортировать или ÑкÑпортировать макет, когда проиÑходит Ñплит-"
"теÑтирование. ПожалуйÑта, завершите его и попробуйте Ñнова."
#: functions.php:2489 functions.php:2493 functions.php:2497
msgid "Can't Move Goal"
msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑтить цель"
#: functions.php:2501
msgid "Can't Move Subject"
msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑтить объект"
#: functions.php:2507
msgid "Can't Clone Section"
msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ раздел"
#: functions.php:2508
msgid ""
"This section cannot be duplicated because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Ðтот раздел не может быть продублирован, поÑкольку он Ñодержит цель Ñплит-"
"теÑтированиÑ. Цели не могут быть продублированы. Ð’Ñ‹ должны Ñначала завершить "
"ваш Ñплит-теÑÑ‚ перед выполнением Ñтого дейÑтвиÑ."
#: functions.php:2511
msgid "Can't Clone Row"
msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñ€Ñд"
#: functions.php:2512
msgid ""
"This row cannot be duplicated because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Ðтот Ñ€Ñд не может быть продублирован, поÑкольку он Ñодержит цель Ñплит-"
"теÑтированиÑ. Цели не могут быть продублированы. Ð’Ñ‹ должны Ñначала завершить "
"ваш Ñплит-теÑÑ‚ перед выполнением Ñтого дейÑтвиÑ."
#: functions.php:2517 functions.php:2527
msgid "Can't Remove Section"
msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ раздел"
#: functions.php:2518
msgid ""
"This section cannot be removed because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be deleted. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Ðтот раздел не может быть удален, поÑкольку он Ñодержит цель Ñплит-"
"теÑтированиÑ. Цели не могут быть удалены. Ð’Ñ‹ должны Ñначала завершить ваш "
"Ñплит-теÑÑ‚ перед выполнением Ñтого дейÑтвиÑ."
#: functions.php:2521 functions.php:2531
msgid "Can't Remove Row"
msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ€Ñд"
#: functions.php:2522
msgid ""
"This row cannot be removed because it contains a split testing goal. Goals "
"cannot be deleted. You must first end your split test before performing this "
"action."
msgstr ""
"Ðтот Ñ€Ñд не может быть удален, поÑкольку он Ñодержит цель Ñплит-"
"теÑтированиÑ. Цели не могут быть удалены. Ð’Ñ‹ должны Ñначала завершить ваш "
"Ñплит-теÑÑ‚ перед выполнением Ñтого дейÑтвиÑ."
#: functions.php:2528
msgid ""
"Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot "
"be removed until additional variations have been added."
msgstr ""
"Ð”Ð»Ñ Ñплит-теÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾ не менее 2 вариаций объекта. Ðта Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ "
"может быть удалена до тех пор, пока не будут добавлены дополнительные "
"вариации."
#: functions.php:2532
msgid ""
"Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot "
"be removed until additional variations have been added"
msgstr ""
"Ð”Ð»Ñ Ñплит-теÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾ не менее 2 вариаций объекта. Ðта Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ "
"может быть удалена до тех пор, пока не будут добавлены дополнительные "
"вариации"
#: functions.php:2538 functions.php:2545 functions.php:2552 functions.php:2559
#: functions.php:2566 functions.php:2573
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: functions.php:2539 functions.php:2546 functions.php:2553 functions.php:2560
#: functions.php:2567 functions.php:2574
msgid "Subject"
msgstr "Объект"
#: functions.php:2540 functions.php:2547 functions.php:2554 functions.php:2568
#: functions.php:2575
msgid "Impressions"
msgstr "КоличеÑтво проÑмотров"
#: functions.php:2541 functions.php:4364
msgid "Clicks"
msgstr "Клики"
#: functions.php:2542
msgid "Clickthrough Rate"
msgstr "КоличеÑтво кликов"
#: functions.php:2548 functions.php:4365
msgid "Reads"
msgstr "КоличеÑтво прочтений"
#: functions.php:2549
msgid "Reading Rate"
msgstr "КоÑффициент чтениÑ"
#: functions.php:2555
msgid "Stays"
msgstr "КоличеÑтво поÑетителей"
#: functions.php:2556
msgid "Bounce Rate"
msgstr "КоÑффициент отказов"
#: functions.php:2561
msgid "Goal Views"
msgstr "Цель проÑмотров"
#: functions.php:2562
msgid "Goal Reads"
msgstr "Цель прочтений"
#: functions.php:2563
msgid "Engagement Rate"
msgstr "КоÑффициент взаимодейÑтвиÑ"
#: functions.php:2569
msgid "Conversion Goals"
msgstr "Цели конверÑии"
#: functions.php:2570 functions.php:2577
msgid "Conversion Rate"
msgstr "КоÑффициент конверÑии"
#: functions.php:2576 functions.php:4375
msgid "Shortcode Conversions"
msgstr "КонверÑии шорткодов"
#: functions.php:2614
msgid "Did"
msgstr "Сделал"
#: functions.php:2615
msgid "Added"
msgstr "Добавлено"
#: functions.php:2616
msgid "Edited"
msgstr "Редактировать"
#: functions.php:2617
msgid "Removed"
msgstr "Удалены"
#: functions.php:2618
msgid "Moved"
msgstr "Переехал"
#: functions.php:2619
msgid "Expanded"
msgstr "РаÑширен"
#: functions.php:2620
msgid "Collapsed"
msgstr "Рухнул"
#: functions.php:2621
msgid "Locked"
msgstr "Заблокирован"
#: functions.php:2622
msgid "Unlocked"
msgstr "Разблокирован"
#: functions.php:2623
msgid "Cloned"
msgstr "Клонированные"
#: functions.php:2624
msgid "Cleared"
msgstr "РаÑтаможен"
#: functions.php:2625 functions.php:5939
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#: functions.php:2626 functions.php:5940
msgid "Disabled"
msgstr "Инвалидов"
#: functions.php:2627
msgid "Copied"
msgstr "Скопировал"
#: functions.php:2628
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#: functions.php:2629
msgid "Pasted"
msgstr "Ð’Ñтавлено"
#: functions.php:2630
msgid "Renamed"
msgstr "Переименован"
#: functions.php:2631
msgid "Loaded"
msgstr "Загружен"
#: functions.php:2632
msgid "Turned On"
msgstr "Включен"
#: functions.php:2633
msgid "Turned Off"
msgstr "Выключен"
#: functions.php:2637
msgid "Saved Section"
msgstr "Ð¡Ð¿Ð°Ñ Ð Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ðµ"
#: functions.php:2642
msgid "Saved Row"
msgstr "Сохраненные Строки"
#: functions.php:2644
msgid "Saved Module"
msgstr "Сохраненный Модуль"
#: functions.php:2645
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#: functions.php:2647 functions.php:5680
msgid "Split Testing"
msgstr "Сплит-теÑтирование"
#: functions.php:2648 functions.php:3297 functions.php:3298 functions.php:3363
#: functions.php:3364 functions.php:3374 functions.php:3375 functions.php:3491
#: functions.php:3492 functions.php:3892
msgid "Settings"
msgstr "ÐаÑтройки"
#: functions.php:2651
msgid "on Phone"
msgstr "на телефоне"
#: functions.php:2652
msgid "on Tablet"
msgstr "на планшете"
#: functions.php:2653
msgid "on Desktop"
msgstr "на Рабочем Ñтоле"
#: functions.php:2662
msgid "The Divi Builder"
msgstr "Divi Builder"
#: functions.php:2698
msgid "% Comments"
msgstr "% коммент."
#: functions.php:2713
msgid "by"
msgstr " "
#: functions.php:3073 functions.php:3229
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#: functions.php:3085
msgid "Paste After"
msgstr "Ð’Ñтавьте ПоÑле"
#: functions.php:3125
msgid "Split Test"
msgstr "Сплит-теÑÑ‚"
#: functions.php:3131
msgid "End Split Test"
msgstr "Завершить Ñплит-теÑÑ‚"
#: functions.php:3188 main-modules.php:18558
msgid "Expand"
msgstr "РаÑширить"
#: functions.php:3189
msgid "Collapse"
msgstr "Свернуть"
#: functions.php:3217 functions.php:3706 functions.php:3911 functions.php:3966
#: functions.php:4112 functions.php:4143 functions.php:4202 functions.php:4265
#: main-modules.php:7672 main-modules.php:7681
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: functions.php:3230
msgid "Enter a new name for this module"
msgstr "Введите новое Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ модулÑ"
#: functions.php:3263 functions.php:3264
msgid "See History"
msgstr "ПоÑмотреть ИÑториÑ"
#: functions.php:3288 functions.php:3289
msgid "View Stats"
msgstr "ПоÑмотреть ÑтатиÑтику"
#: functions.php:3342
msgid "View Split Testing Stats"
msgstr "ПоÑмотреть ÑтатиÑтику Ñплит-теÑта"
#: functions.php:3382 functions.php:3383
msgid "Clone Section"
msgstr "Клонировать Ñекцию"
#: functions.php:3398 functions.php:3399
msgid "Unlock Section"
msgstr "Открой Раздел"
#: functions.php:3417 functions.php:3418
msgid "Expand Section"
msgstr "Разверните Раздел"
#: functions.php:3429
msgid "Standard Section"
msgstr "Стандартный раздел"
#: functions.php:3464 functions.php:3865
msgid "Insert Row(s)"
msgstr "Ð’Ñтавить Ñтроку"
#: functions.php:3499 functions.php:3500
msgid "Clone Row"
msgstr "Клонировать Ñ€Ñд"
#: functions.php:3517 functions.php:3518
msgid "Change Structure"
msgstr "Изменить Ñтруктуру"
#: functions.php:3524 functions.php:3525
msgid "Unlock Row"
msgstr "Открой Ð Ñдок"
#: functions.php:3550 functions.php:3551
msgid "Expand Row"
msgstr "Разверните Строку"
#: functions.php:3571
msgid "Add Row"
msgstr "Добавить Ñ€Ñд"
#: functions.php:3579
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "Ð’Ñтавить колонку (и)"
#: functions.php:3609 functions.php:3610 functions.php:3893
msgid "Clone Module"
msgstr "Клонировать модуль"
#: functions.php:3620 functions.php:3621
msgid "Remove Module"
msgstr "Удалить модуль"
#: functions.php:3631 functions.php:3632
msgid "Unlock Module"
msgstr "Разблокировать Модуль"
#: functions.php:3675
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "Сохранить и добавить в библиотеку"
#: functions.php:3837 functions.php:5713
msgid "Load Layout"
msgstr "Загрузить макет"
#: functions.php:3848
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "Ð’Ñтавить модуль (модули)"
#: functions.php:3923
msgid "Disable Builder"
msgstr "Отключить Builder"
#: functions.php:3924
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"ВеÑÑŒ контент, Ñозданный в Divi Builder будет потерÑн. Предыдущее Ñодержимое "
"будет воÑÑтановлено."
#: functions.php:3925 functions.php:3938 functions.php:3949
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "Вы хотите продолжить?"
#: functions.php:3937
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "ВеÑÑŒ контент вашей текущей Ñтраницы будет потерÑн."
#: functions.php:3948
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "Ð’Ñе дополнительные наÑтройки Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ потерÑны."
#: functions.php:3982
msgid "Layout Name:"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð°:"
#: functions.php:3996
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "Сохранить и добавить в библиотеку"
#: functions.php:4003
msgid "Add To Categories:"
msgstr "Добавить в категории:"
#: functions.php:4031
msgid "Include General settings"
msgstr "Включить общие наÑтройки"
#: functions.php:4037
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "Включить наÑтройки уÑовершенÑтвованного дизайна"
#: functions.php:4074
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"ЗдеÑÑŒ вы можете Ñохранить текущий Ñлемент и добавить его в Divi Library Ð´Ð»Ñ "
"поÑледующего иÑпользованиÑ."
#: functions.php:4076
msgid "Save as Global:"
msgstr "Сохранить как глобальные:"
#: functions.php:4124
msgid "Divi Builder Settings"
msgstr "ÐаÑтройки Divi Builder"
#: functions.php:4154
msgid "End Split Test?"
msgstr "Завершить Ñплит-теÑÑ‚?"
#: functions.php:4155
msgid ""
"Upon ending your split test, you will be asked to select which subject "
"variation you would like to keep. Remaining subjects will be removed."
msgstr ""
"ПоÑле Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ Ñплит-теÑта, вам будет предложено выбрать, какую "
"вариацию объекта вы бы хотели Ñохранить. ОÑтальные объекты будут удалены."
#: functions.php:4156
msgid "Note: this process cannot be undone."
msgstr "Примечание: Ñтот процеÑÑ Ð½Ðµ может быть отменен."
#: functions.php:4171
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: functions.php:4185 functions.php:4217
msgid "An Error Occurred"
msgstr "Ошибка"
#: functions.php:4186 functions.php:4218
msgid "For some reason, you cannot perform this task."
msgstr "По какой-то причине, вы не можете выполнить Ñту задачу."
#: functions.php:4203
msgid "Proceed"
msgstr "Продолжить"
#: functions.php:4234
msgid "Save as Global Item"
msgstr "Сохранить как глобальный Ñлемент"
#: functions.php:4248
msgid "Set Winner Status"
msgstr "УÑтановить ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ"
#: functions.php:4249
msgid ""
"You were using global item as split testing winner. Consequently, you have "
"to choose between:"
msgstr ""
"Ð’Ñ‹ иÑпользовали глобальный Ñлемент в качеÑтве Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñплит-теÑтированиÑ. "
"Итак, вы должны выбрать между:"
#: functions.php:4250
msgid ""
"Save winner as global item (selected subject will be synced and your global "
"item will be updated in the Divi Library)"
msgstr ""
"Сохранить Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐºÐ°Ðº глобальный Ñлемент (выбранный объект будет "
"Ñинхронизирован и ваш глобальный Ñлемент будет обновлен в библиотеке Divi)"
#: functions.php:4251
msgid ""
"Save winner as non-global item (selected subject will no longer be a global "
"item and your changes will not modify the global item)"
msgstr ""
"Сохранить Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐºÐ°Ðº неглобальный Ñлемент (выбранный объект больше не "
"будет предÑтавлÑть Ñобой глобальный Ñлемент и ваши Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ коÑнутÑÑ "
"глобальный Ñлемент)"
#: functions.php:4309
msgid "Last 24 Hours"
msgstr "ПоÑледние 24 чаÑа"
#: functions.php:4310
msgid "Last 7 Days"
msgstr "ПоÑледние 7 дней"
#: functions.php:4311
msgid "Last Month"
msgstr "Прошлый меÑÑц"
#: functions.php:4312
msgid "All Time"
msgstr "ВеÑÑŒ период"
#: functions.php:4313
msgid "Summary & Data"
msgstr "Краткий обзор & Данные"
#: functions.php:4315
msgid "Statistics are still being collected for this time frame"
msgstr "СтатиÑтичеÑкие данные за Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñе еще ÑобираютÑÑ"
#: functions.php:4316 functions.php:4372
msgid "Stats will be displayed upon sufficient data collection"
msgstr "СтатиÑтичеÑкие данные будут отражены поÑле доÑтаточного Ñбора данных"
#: functions.php:4363
msgid "Split Testing Statistics"
msgstr "СтатиÑтика Ñплит-теÑтированиÑ"
#: functions.php:4366
msgid "Bounces"
msgstr "Отказы"
#: functions.php:4367
msgid "Goal Engagement"
msgstr "ДоÑÑ‚Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¸"
#: functions.php:4368
msgid "Conversions"
msgstr "КонверÑии"
#: functions.php:4371
msgid "Statistics are being collected"
msgstr "СтатиÑтичеÑкие данные ÑобираютÑÑ"
#: functions.php:4373 functions.php:4374
msgid "Refresh Stats"
msgstr "Обновить ÑтатиÑтику"
#: functions.php:4376
msgid "End Split Test & Pick Winner"
msgstr "Завершить Ñплит-теÑÑ‚ и определить победителÑ"
#: functions.php:4384
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "Добавить Ñпециальную Ñекцию"
#: functions.php:4442
msgid "Mobile"
msgstr "Мобильный"
#: functions.php:4443 functions.php:4474 main-modules.php:328
#: main-modules.php:820 main-modules.php:1162 main-modules.php:1437
#: main-modules.php:1923 main-modules.php:2405 main-modules.php:2668
#: main-modules.php:3259 main-modules.php:4813 main-modules.php:5591
#: main-modules.php:6079 main-modules.php:6845 main-modules.php:7109
#: main-modules.php:7386 main-modules.php:7918 main-modules.php:8481
#: main-modules.php:8922 main-modules.php:9554 main-modules.php:10086
#: main-modules.php:10558 main-modules.php:10789 main-modules.php:10998
#: main-modules.php:11406 main-modules.php:11738 main-modules.php:12385
#: main-modules.php:12667 main-modules.php:12994 main-modules.php:13549
#: main-modules.php:14510 main-modules.php:14902 main-modules.php:15175
#: main-modules.php:15493 main-modules.php:16159 main-modules.php:16573
#: main-modules.php:17003 main-modules.php:17329 main-modules.php:18048
#: main-modules.php:18583 main-modules.php:19224 main-modules.php:19651
#: main-modules.php:20044 main-modules.php:20195 main-modules.php:20313
#: main-modules.php:20590 main-modules.php:21025 main-modules.php:21975
#: main-structure-elements.php:657 main-structure-elements.php:1814
#: main-structure-elements.php:2697
msgid "Tablet"
msgstr "Планшет"
#: functions.php:4444 functions.php:4473 main-modules.php:329
#: main-modules.php:821 main-modules.php:1163 main-modules.php:1438
#: main-modules.php:1924 main-modules.php:2406 main-modules.php:2669
#: main-modules.php:3260 main-modules.php:4814 main-modules.php:5592
#: main-modules.php:6080 main-modules.php:6846 main-modules.php:7110
#: main-modules.php:7387 main-modules.php:7919 main-modules.php:8482
#: main-modules.php:8923 main-modules.php:9555 main-modules.php:10087
#: main-modules.php:10559 main-modules.php:10790 main-modules.php:10999
#: main-modules.php:11407 main-modules.php:11739 main-modules.php:12386
#: main-modules.php:12668 main-modules.php:12995 main-modules.php:13550
#: main-modules.php:14511 main-modules.php:14903 main-modules.php:15176
#: main-modules.php:15494 main-modules.php:16160 main-modules.php:16574
#: main-modules.php:17004 main-modules.php:17330 main-modules.php:18049
#: main-modules.php:18584 main-modules.php:19225 main-modules.php:19652
#: main-modules.php:20045 main-modules.php:20196 main-modules.php:20314
#: main-modules.php:20591 main-modules.php:21026 main-modules.php:21976
#: main-structure-elements.php:658 main-structure-elements.php:1815
#: main-structure-elements.php:2698
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий Ñтол"
#: functions.php:4475
msgid "Smartphone"
msgstr "Смартфон"
#: functions.php:4603 functions.php:4791 functions.php:4841
#: main-modules.php:203 main-modules.php:766 main-modules.php:3069
#: main-modules.php:3095 main-modules.php:4687 main-modules.php:4713
#: main-modules.php:10022 main-modules.php:10510 main-modules.php:10762
#: main-modules.php:13363 main-modules.php:13458 main-modules.php:13534
#: main-modules.php:15128 main-modules.php:15140 main-modules.php:15482
#: main-modules.php:19036 main-modules.php:19062 main-modules.php:19602
#: main-modules.php:20021 main-modules.php:20033 main-modules.php:20526
#: main-modules.php:21859 main-modules.php:21885
msgid "Off"
msgstr "Выкл."
#: functions.php:4604 functions.php:4790 functions.php:4840
#: main-modules.php:204 main-modules.php:767 main-modules.php:3070
#: main-modules.php:3096 main-modules.php:4688 main-modules.php:4714
#: main-modules.php:10021 main-modules.php:10509 main-modules.php:10761
#: main-modules.php:13364 main-modules.php:13459 main-modules.php:13535
#: main-modules.php:15127 main-modules.php:15139 main-modules.php:15483
#: main-modules.php:19037 main-modules.php:19063 main-modules.php:19603
#: main-modules.php:20020 main-modules.php:20032 main-modules.php:20527
#: main-modules.php:21860 main-modules.php:21886
msgid "On"
msgstr "Вкл."
#: functions.php:4794
msgid "Enable Split Testing"
msgstr "Включить Ñплит-теÑтирование"
#: functions.php:4807
msgid "Bounce Rate Limit"
msgstr "Лимит отказов"
#: functions.php:4825
msgid "Stats refresh interval"
msgstr "Интервал Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑтатиÑтики"
#: functions.php:4829
msgid "Hourly"
msgstr "ПочаÑово"
#: functions.php:4830
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"
#: functions.php:4844
msgid "Shortcode Tracking"
msgstr "ОтÑлеживание шорткодов"
#: functions.php:4857
msgid "Shortcode for Tracking:"
msgstr "Шорткоды Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÑлеживаниÑ:"
#: functions.php:4881
msgid "Color Picker Color Pallete"
msgstr "Выбор палитры цвета"
#: functions.php:4888 main-structure-elements.php:460
#: main-structure-elements.php:1432 main-structure-elements.php:2493
msgid "Gutter Width"
msgstr "Ширина раÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ñтолбцами Ñайта"
#: functions.php:4901
msgid "Light Text Color"
msgstr "Светлый цвет текÑта"
#: functions.php:4907
msgid "Dark Text Color"
msgstr "Темный цвет текÑта"
#: functions.php:4913
msgid "Content Area Background Color"
msgstr "Цвет фона контента"
#: functions.php:4919
msgid "Section Background Color"
msgstr "Цвет фона раздела"
#: functions.php:5158
msgid "Connecting..."
msgstr "Подключение..."
#: functions.php:5159
msgid "Connection failed"
msgstr "Ошибка подключениÑ"
#: functions.php:5160
msgid "Removing connection..."
msgstr "Удаление ÑоединениÑ..."
#: functions.php:5161
msgid "Done"
msgstr "Сделано"
#: functions.php:5191
msgid "Step 1:"
msgstr "Шаг 1:"
#: functions.php:5193
msgid "Generate authorization code"
msgstr "Сгенерировать код авторизации"
#: functions.php:5195
msgid ""
"Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
"button: "
msgstr ""
"Шаг 2: вÑтавьте в поле код авторизации и нажмите кнопку \"Создать подключение"
"\" кнопки: "
#: functions.php:5196
msgid "Make a connection"
msgstr "Сделать Ñоединение"
#: functions.php:5199
msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
msgstr "Блог наÑтроен правильно. Ð’Ñ‹ можете удалить ÑвÑзь, еÑли хотите."
#: functions.php:5200
msgid "Remove the connection"
msgstr "Удалить Ñоединение"
#: functions.php:5253
msgid "Read more"
msgstr "Подробнее"
#: functions.php:5650
msgid "Theme Customizer"
msgstr "ÐаÑтройщик темы"
#: functions.php:5655
msgid "Module Customizer"
msgstr "ÐаÑтройщик модулÑ"
#: functions.php:5660
msgid "Page Options"
msgstr "Параметры Страницы"
#: functions.php:5671
msgid "Plugin Options"
msgstr "Ð’ ОпциÑÑ… Плагина"
#: functions.php:5671
msgid "Theme Options"
msgstr "Опции Темы"
#: functions.php:5676
msgid "Divi Library"
msgstr "Библиотека Divi"
#: functions.php:5686
msgid "Builder Interface"
msgstr "ПоÑтроитель ИнтерфейÑа"
#: functions.php:5689
msgid "Add/Delete Item"
msgstr "Добавить/Удалить Ðлемент"
#: functions.php:5693
msgid "Edit Item"
msgstr "Редактирование Ðлемента"
#: functions.php:5697
msgid "Move Item"
msgstr "Перемещение Ðлемента"
#: functions.php:5701
msgid "Disable Item"
msgstr "Отключить Пункт"
#: functions.php:5705
msgid "Lock Item"
msgstr "Блокировка Ðлемента"
#: functions.php:5709
msgid "Toggle Divi Builder"
msgstr "Переключение Диви Строитель"
#: functions.php:5723
msgid "Library Settings"
msgstr "Параметры Библиотеки"
#: functions.php:5734
msgid "Edit Global Items"
msgstr "Редактирование Глобальных Ðлементов"
#: functions.php:5740
msgid "Settings Tabs"
msgstr "ÐаÑтройки Вкладки"
#: functions.php:5743
msgid "Content Settings"
msgstr "ÐаÑтройки Ñодержимого"
#: functions.php:5747
msgid "Design Settings"
msgstr "ÐаÑтройки дизайна"
#: functions.php:5757
msgid "Settings Types"
msgstr "Параметры Типов"
#: functions.php:5760
msgid "Edit Colors"
msgstr "Редактирование Цветов"
#: functions.php:5764
msgid "Edit Content"
msgstr "Редактирование Контента"
#: functions.php:5768
msgid "Edit Fonts"
msgstr "Редактировать Шрифты"
#: functions.php:5772
msgid "Edit Buttons"
msgstr "Редактирование Кнопок"
#: functions.php:5780
msgid "Edit Configuration"
msgstr "Редактирование Конфигурации"
#: functions.php:5786
msgid "Module Use"
msgstr "Модуль ИÑпользовать"
#: functions.php:5861
msgid "Divi Role Editor"
msgstr "Диви Роль Редактора"
#: functions.php:5862
msgid "Save Divi Roles"
msgstr "Сохранить Диви Ролей"
#: functions.php:5902
msgid ""
"Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be "
"taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit "
"the functionality available to your customers or guest authors to ensure "
"that they only have the necessary options available to them."
msgstr ""
"ИÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð”Ð¸Ð²Ð¸ роль редактора, вы можете ограничить типы дейÑтвий, которые "
"могут быть принÑты на WordPress пользователей различных ролей. Ðто отличный "
"ÑпоÑоб, чтобы ограничить функции, доÑтупные Ð´Ð»Ñ Ð’Ð°ÑˆÐ¸Ñ… клиентов или "
"приглашенные авторы, чтобы гарантировать, что они только имеют необходимые "
"параметры, доÑтупные Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ…."
#: functions.php:5971
msgid "Reset Roles"
msgstr "Ð¡Ð±Ñ€Ð¾Ñ Ð Ð¾Ð»ÐµÐ¹"
#: functions.php:5972
msgid ""
"All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to "
"proceed?"
msgstr ""
"Ð’Ñе текущие параметры роли будут уÑтановлены по умолчанию. Ð’Ñ‹ дейÑтвительно "
"хотите продолжить?"
#: functions.php:5974
msgid "no"
msgstr "нет"
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:6250
msgid "on %1$s at %2$s"
msgstr "%1$s в %2$s"
#: functions.php:6253
msgid "(Edit)"
msgstr "(Ред.)"
#: functions.php:6256
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
#: functions.php:6265
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Ваш комментарий ожидает модерации."
#: functions.php:6403 functions.php:6792
msgid "Exit Visual Builder"
msgstr "Выйти из визуального Builder"
#: functions.php:6424
msgid "Enable Visual Builder"
msgstr "Включить визуальный Builder"
#: functions.php:6514 main-modules.php:11778
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: functions.php:6752
msgid "Page Shortcuts"
msgstr "БыÑтрые клавиши Ñтраницы"
#: functions.php:6776
msgid "Save Page"
msgstr "Сохранить Ñтраницу"
#: functions.php:6784
msgid "Save Page As Draft"
msgstr "Сохранить Ñтраницу в качеÑтве черновика"
#: functions.php:6799
msgid "Exit To Backend Builder"
msgstr "Перейти к Backend Builder"
#: functions.php:6806
msgid "Toggle Settings Bar"
msgstr "Переключить видимоÑть Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтроек"
#: functions.php:6813
msgid "Open Page Settings"
msgstr "Открыть наÑтройки Ñтраницы"
#: functions.php:6821
msgid "Open History Window"
msgstr "Открыть окно иÑтории"
#: functions.php:6829
msgid "Open Portability Window"
msgstr "Открыть окно переноÑа наÑтроек"
#: functions.php:6837
msgid "Responsive Zoom In"
msgstr "Отзывчивое увеличение"
#: functions.php:6844
msgid "Responsive Zoom Out"
msgstr "Отзывчивое уменьшение"
#: functions.php:6851
msgid "List All Shortcuts"
msgstr "Показать вÑе быÑтрые клавиши"
#: functions.php:6860
msgid "Inline Editor Shortcuts"
msgstr "БыÑтрые клавиши редактора"
#: functions.php:6867
msgid "Exit Inline Editor"
msgstr "Выйти из редактора"
#: functions.php:6875
msgid "Module Shortcuts"
msgstr "БыÑтрые клавиши модулÑ"
#: functions.php:6883
msgid "Copy Module"
msgstr "Скопировать модуль"
#: functions.php:6891
msgid "Cut Module"
msgstr "Вырезать модуль"
#: functions.php:6899
msgid "Paste Module"
msgstr "Ð’Ñтавить модуль"
#: functions.php:6907
msgid "Copy Module Styles"
msgstr "Скопировать Ñтили модулÑ"
#: functions.php:6914
msgid "Paste Module Styles"
msgstr "Ð’Ñтавить Ñтили модулÑ"
#: functions.php:6921
msgid "Lock Module"
msgstr "Закрыть модуль"
#: functions.php:6929
msgid "Disable Module"
msgstr "Отключить модуль"
#: functions.php:6937
msgid "Move and copy module into dropped location"
msgstr "ПеремеÑтить и Ñкопировать модуль в меÑто ÑброÑа"
#: functions.php:6952
msgid "Make Row Fullwidth"
msgstr "Сделать Ñтроку во вÑÑŽ ширину"
#: functions.php:6959
msgid "Change Gutter Width"
msgstr "Изменить ширину полÑ"
#: functions.php:6982
msgid "Restrict padding to 10px increments"
msgstr "Увеличивать Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¿Ð¾ 10px"
#: functions.php:6989
msgid "Padding limited to opposing value"
msgstr "ÐŸÐ¾Ð»Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ñ‹ противоположным значением"
#: functions.php:6996
msgid "Mirror padding on both sides"
msgstr "Зеркальное отражение полей на обеих Ñторонах"
#: functions.php:7003
msgid "Increase Row Padding"
msgstr "Увеличить Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ñтроки"
#: functions.php:7010
msgid "Decrease Row Padding"
msgstr "Уменьшить Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ñтроки"
#: functions.php:7017
msgid "Increase Section Padding"
msgstr "Увеличить Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ð°"
#: functions.php:7024
msgid "Decrease Section Padding"
msgstr "Уменьшить Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ð°"
#: functions.php:7031
msgid "Increase Row Padding By 10px"
msgstr "Увеличить Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ñтроки на 10px"
#: functions.php:7038
msgid "Decrease Row Padding By 10px"
msgstr "Уменьшить Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ñтроки на 10px"
#: functions.php:7045
msgid "Increase Section Padding By 10px"
msgstr "Увеличить Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ð° на 10px"
#: functions.php:7052
msgid "Decrease Section Padding By 10px"
msgstr "Уменьшить Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ð° на 10px"
#: functions.php:7060
msgid "Modal Shortcuts"
msgstr "Модальные быÑтрые клавиши"
#: functions.php:7068
msgid "Close Modal"
msgstr "Закрыть модальное окно"
#: functions.php:7098
msgid "Switch Tabs"
msgstr "Сменить вкладку"
#: functions.php:7106
msgid "Expand Modal Fullscreen"
msgstr "РаÑширить модальное окно на веÑÑŒ Ñкран"
#: functions.php:7113
msgid "Snap Modal Left / Right"
msgstr "ПривÑзать модальное окно к левому / правому краю"
#: layouts.php:52
msgid "Built For Any"
msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ñ‹Ñ…"
#: layouts.php:77
msgid "Built For"
msgstr "Сделано длÑ"
#: layouts.php:78
msgid "Global Layout"
msgstr "Глобальный макет"
#: layouts.php:90
msgid "Standard"
msgstr "Стандарт."
#: layouts.php:338
msgid "Homepage Basic"
msgstr "ДомашнÑÑ Ñтраница"
#: layouts.php:346
msgid "Homepage Shop"
msgstr "ДомашнÑÑ Ñтраница: Магазин"
#: layouts.php:356
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "ДомашнÑÑ Ñтраница: Портфолио"
#: layouts.php:364
msgid "Homepage Company"
msgstr "ДомашнÑÑ Ñтраница: КомпаниÑ"
#: layouts.php:372
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "ÐšÐ¾Ñ€Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°ÑˆÐ½ÑÑ Ñтраница"
#: layouts.php:383
msgid "Homepage Extended"
msgstr "РаÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°ÑˆÐ½ÑÑ Ñтраница"
#: layouts.php:392
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð¾Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñтраница"
#: layouts.php:426
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "Страница Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ñ‹Ð¼ Ñайдбаром"
#: layouts.php:460
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "Страница Ñ Ð»ÐµÐ²Ñ‹Ð¼ Ñайдбаром"
#: layouts.php:494
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "Страница Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñайдбарами"
#: layouts.php:516
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "Портфолио в Ñетку"
#: layouts.php:524
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "Портфолио Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ колонкой"
#: layouts.php:532
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "Полноформатное портфолио Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‚ÐºÐ¾Ð¹"
#: layouts.php:540
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "Полноформатное портфолио Ñ Ñеткой"
#: layouts.php:548
msgid "Project Extended"
msgstr "РаÑширенный проект"
#: layouts.php:558
msgid "Project Extended 2"
msgstr "РаÑширенный проект 2"
#: layouts.php:571
msgid "Blog Masonry"
msgstr "Блог Masonry"
#: layouts.php:579
msgid "Blog Standard"
msgstr "Стандартный блог"
#: layouts.php:587
msgid "Shop Basic"
msgstr "Страница магазина"
#: layouts.php:595
msgid "Shop Extended"
msgstr "РаÑширенный магазин"
#: layouts.php:603
msgid "Splash Page"
msgstr "Ð“Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ñтраница"
#: layouts.php:614
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Режим техничеÑкого обÑлуживаниÑ"
#: layouts.php:623
msgid "Coming Soon"
msgstr "Страница: Ñайт Ñкоро откроетÑÑ"
#: layouts.php:631
msgid "Landing Page"
msgstr "ДомашнÑÑ Ñтраница"
#: layouts.php:640
msgid "About Me"
msgstr "Обо мне"
#: layouts.php:649
msgid "About Us"
msgstr "О наÑ"
#: layouts.php:658
msgid "Contact Us"
msgstr "СвÑзатьÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸"
#: layouts.php:674
msgid "Our Team"
msgstr "Ðаша команда"
#: layouts.php:787
msgid "Creative Agency"
msgstr "Креативное бюро"
#: layouts.php:796
msgid "Sales Page"
msgstr "Страница продаж"
#: layouts.php:832
msgid "Case Study"
msgstr "Пример"
#: layouts.php:842
msgid "Product Features"
msgstr "ОÑобенноÑти продукта"
#: main-modules.php:4 main-modules.php:51 main-modules.php:2262
#: main-modules.php:5377 main-modules.php:7234 main-modules.php:12812
#: main-modules.php:14366 main-modules.php:17622 main-modules.php:20408
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: main-modules.php:52 main-modules.php:2066 main-modules.php:3496
#: main-modules.php:5378 main-modules.php:6317 main-modules.php:6664
#: main-modules.php:6998 main-modules.php:15596 main-modules.php:20409
msgid "Link"
msgstr "СÑылка"
#: main-modules.php:57 main-modules.php:558 main-modules.php:613
#: main-modules.php:1080 main-modules.php:1345 main-modules.php:1565
#: main-modules.php:3505 main-modules.php:4260 main-modules.php:8754
#: main-modules.php:8792 main-modules.php:9329 main-modules.php:9390
#: main-modules.php:13204 main-modules.php:14326 main-modules.php:14370
#: main-modules.php:19435 main-modules.php:20414 main-modules.php:21297
msgid "Overlay"
msgstr "Ðаложение"
#: main-modules.php:58 main-modules.php:3507 main-modules.php:7003
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
#: main-modules.php:60 main-modules.php:1825 main-modules.php:2078
#: main-modules.php:6674 main-modules.php:12577 main-modules.php:16381
#: main-modules.php:17628 main-modules.php:20144
#: main-structure-elements.php:118 main-structure-elements.php:1165
#: main-structure-elements.php:2311
msgid "Sizing"
msgstr "Размеры"
#: main-modules.php:68 main-modules.php:247 main-modules.php:568
#: main-modules.php:2086 main-modules.php:2966 main-modules.php:4276
#: main-modules.php:12827 main-modules.php:12913 main-modules.php:18389
#: main-modules.php:18934 main-modules.php:19446 main-modules.php:20420
#: main-modules.php:20570 main-modules.php:21313
msgid "Animation"
msgstr "ÐнимациÑ"
#: main-modules.php:72 main-modules.php:3517 main-modules.php:7013
#: main-modules.php:17636 main-modules.php:20424
msgid "Attributes"
msgstr "Ðтрибуты"
#: main-modules.php:93 main-modules.php:2295 main-modules.php:12919
#: main-modules.php:20574
msgid "Left To Right"
msgstr "Слева направо"
#: main-modules.php:94 main-modules.php:2296 main-modules.php:12920
#: main-modules.php:20575
msgid "Right To Left"
msgstr "Справа налево"
#: main-modules.php:95 main-modules.php:2294 main-modules.php:12921
#: main-modules.php:20576
msgid "Top To Bottom"
msgstr "Сверху вниз"
#: main-modules.php:96 main-modules.php:2297 main-modules.php:12922
#: main-modules.php:20577
msgid "Bottom To Top"
msgstr "Снизу вверх"
#: main-modules.php:97 main-modules.php:12918 main-modules.php:20578
msgid "Fade In"
msgstr "ПоÑтепенное поÑвление"
#: main-modules.php:98 main-modules.php:2298 main-modules.php:12917
#: main-modules.php:20579
msgid "No Animation"
msgstr "Без анимации"
#: main-modules.php:122 main-modules.php:12903 main-modules.php:20445
msgid "Image URL"
msgstr "Url изображениÑ"
#: main-modules.php:126 main-modules.php:1133 main-modules.php:1621
#: main-modules.php:2266 main-modules.php:5483 main-modules.php:7355
#: main-modules.php:12907 main-modules.php:17919 main-modules.php:17967
#: main-modules.php:18019 main-modules.php:20449
msgid "Choose an Image"
msgstr "Выбрать изображение"
#: main-modules.php:127 main-modules.php:1134 main-modules.php:1622
#: main-modules.php:2267 main-modules.php:5484 main-modules.php:7356
#: main-modules.php:12908 main-modules.php:17920 main-modules.php:17968
#: main-modules.php:18020 main-modules.php:20450
msgid "Set As Image"
msgstr "УÑтановить как изображение"
#: main-modules.php:132 main-modules.php:5485 main-modules.php:7357
#: main-modules.php:12909 main-modules.php:17922 main-modules.php:17973
#: main-modules.php:18021 main-modules.php:20455
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr ""
"Загрузить нужное изображение или ввеÑти URL изображениÑ, которое вы хотите "
"отобразить."
#: main-modules.php:136 main-modules.php:3746 main-modules.php:20459
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Ðльтернативный текÑÑ‚ изображениÑ"
#: main-modules.php:143 main-modules.php:17984 main-modules.php:20466
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr ""
"Ðто определÑет HTML ALT текÑÑ‚. Краткое опиÑание вашего Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ "
"быть напиÑано здеÑÑŒ."
#: main-modules.php:148 main-modules.php:20471
msgid "Image Title Text"
msgstr "ТекÑÑ‚ заголовка изображениÑ"
#: main-modules.php:155 main-modules.php:17996 main-modules.php:20478
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "Ðто определÑет текÑÑ‚ заголовка HTML."
#: main-modules.php:160
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Открыть в Lightbox"
#: main-modules.php:173 main-modules.php:20496
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"ЗдеÑÑŒ вы можете выбрать, будет ли открыватьÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ в Lightbox. "
"Заметка: еÑли Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ открыватьÑÑ Ð² Lightbox, url-опции, "
"уÑтанавливаемые ниже, будут проигноррованы."
#: main-modules.php:176 main-modules.php:20499
msgid "Link URL"
msgstr "URL-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ÑÑылки"
#: main-modules.php:183 main-modules.php:20506
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"ЕÑли вы хотите, чтобы ваше изображение имело ÑÑылку, введите Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ "
"Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. Ðикакой ÑÑылки не будет Ñоздано, еÑли оÑтавить Ñто поле "
"пуÑтым."
#: main-modules.php:187 main-modules.php:2165 main-modules.php:6750
#: main-modules.php:7053 main-modules.php:15467 main-modules.php:20510
msgid "Url Opens"
msgstr "Url открываетÑÑ"
#: main-modules.php:191 main-modules.php:2169 main-modules.php:5472
#: main-modules.php:6754 main-modules.php:7057 main-modules.php:15471
#: main-modules.php:20514
msgid "In The Same Window"
msgstr "В том же окне"
#: main-modules.php:192 main-modules.php:2170 main-modules.php:5473
#: main-modules.php:6755 main-modules.php:7058 main-modules.php:15472
#: main-modules.php:20515
msgid "In The New Tab"
msgstr "В новой вкладке"
#: main-modules.php:196 main-modules.php:2173 main-modules.php:6758
#: main-modules.php:7061 main-modules.php:15475 main-modules.php:20519
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr "ЗдеÑÑŒ вы можете выбрать, открывать ÑÑылки в новом окне или нет"
#: main-modules.php:199 main-modules.php:20522
msgid "Image Overlay"
msgstr "Overlay изображениÑ"
#: main-modules.php:214 main-modules.php:20537
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the image"
msgstr ""
"ЕÑли включено, при наведении на изображение будут отображатьÑÑ overlay цвет "
"и иконка"
#: main-modules.php:217 main-modules.php:13474 main-modules.php:20540
msgid "Overlay Icon Color"
msgstr "Overlay цвет иконки"
#: main-modules.php:223 main-modules.php:13480 main-modules.php:20546
msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon"
msgstr "ЗдеÑÑŒ вы можете определить произвольный цвет Ð´Ð»Ñ overlay иконки"
#: main-modules.php:226 main-modules.php:798 main-modules.php:8901
#: main-modules.php:9525 main-modules.php:13483 main-modules.php:14489
#: main-modules.php:19630 main-modules.php:20549
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Цвет Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ наведении курÑора"
#: main-modules.php:232 main-modules.php:13489 main-modules.php:20555
msgid "Here you can define a custom color for the overlay"
msgstr "ЗдеÑÑŒ вы можете определить произвольный цвет Ð´Ð»Ñ overlay"
#: main-modules.php:235 main-modules.php:806 main-modules.php:8908
#: main-modules.php:9506 main-modules.php:13492 main-modules.php:14496
#: main-modules.php:19637 main-modules.php:20558
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "Выбор значка при наведении курÑора"
#: main-modules.php:244 main-modules.php:13499 main-modules.php:20567
msgid "Here you can define a custom icon for the overlay"
msgstr "ЗдеÑÑŒ вы можете определить произвольную иконку Ð´Ð»Ñ overlay"
#: main-modules.php:253 main-modules.php:2302 main-modules.php:12926
#: main-modules.php:20583
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Контролирует направление отложенной загрузки анимации."
#: main-modules.php:256
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "Удалить проÑтранÑтво Ñнизу изображениÑ"
#: main-modules.php:265
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr "ЗдеÑÑŒ вы можете выбрать, будет ли под изображением проÑтранÑтво."
#: main-modules.php:268
msgid "Image Alignment"
msgstr "Выравнивание изображениÑ"
#: main-modules.php:278
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "ЗдеÑÑŒ вы можете выбрать выравнивание изображениÑ."
#: main-modules.php:281 main-modules.php:2333
msgid "Image Max Width"
msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð° изображениÑ"
#: main-modules.php:294
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "Разворачивать на веÑÑŒ Ñкран"
#: main-modules.php:305
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "Ð’Ñегда центрировать изображение на мобильном уÑтройÑтве"
#: main-modules.php:324 main-modules.php:816 main-modules.php:1158
#: main-modules.php:1433 main-modules.php:1919 main-modules.php:2401
#: main-modules.php:2664 main-modules.php:3255 main-modules.php:4809
#: main-modules.php:5587 main-modules.php:6075 main-modules.php:6841
#: main-modules.php:7105 main-modules.php:7382 main-modules.php:7914
#: main-modules.php:8477 main-modules.php:8918 main-modules.php:9550
#: main-modules.php:10082 main-modules.php:10554 main-modules.php:10785
#: main-modules.php:10994 main-modules.php:11402 main-modules.php:11734
#: main-modules.php:12381 main-modules.php:12663 main-modules.php:12990
#: main-modules.php:13545 main-modules.php:14506 main-modules.php:14898
#: main-modules.php:15171 main-modules.php:15489 main-modules.php:16155
#: main-modules.php:16569 main-modules.php:16999 main-modules.php:17325
#: main-modules.php:18044 main-modules.php:18579 main-modules.php:19220
#: main-modules.php:19647 main-modules.php:20040 main-modules.php:20191
#: main-modules.php:20309 main-modules.php:20586 main-modules.php:21021
#: main-modules.php:21971 main-structure-elements.php:653
#: main-structure-elements.php:1810 main-structure-elements.php:2693
msgid "Disable on"
msgstr "Отключить на"
#: main-modules.php:327 main-modules.php:819 main-modules.php:1161
#: main-modules.php:1436 main-modules.php:1922 main-modules.php:2404
#: main-modules.php:2667 main-modules.php:3258 main-modules.php:4812
#: main-modules.php:5590 main-modules.php:6078 main-modules.php:6844
#: main-modules.php:7108 main-modules.php:7385 main-modules.php:7917
#: main-modules.php:8480 main-modules.php:8921 main-modules.php:9553
#: main-modules.php:10085 main-modules.php:10557 main-modules.php:10788
#: main-modules.php:10997 main-modules.php:11405 main-modules.php:11737
#: main-modules.php:12384 main-modules.php:12666 main-modules.php:12993
#: main-modules.php:13548 main-modules.php:14509 main-modules.php:14901
#: main-modules.php:15174 main-modules.php:15492 main-modules.php:16158
#: main-modules.php:16572 main-modules.php:17002 main-modules.php:17328
#: main-modules.php:18047 main-modules.php:18582 main-modules.php:19223
#: main-modules.php:19650 main-modules.php:20043 main-modules.php:20194
#: main-modules.php:20312 main-modules.php:20589 main-modules.php:21024
#: main-modules.php:21974 main-structure-elements.php:656
#: main-structure-elements.php:1813 main-structure-elements.php:2696
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: main-modules.php:333 main-modules.php:825 main-modules.php:1167
#: main-modules.php:1442 main-modules.php:1928 main-modules.php:2410
#: main-modules.php:2673 main-modules.php:3264 main-modules.php:4818
#: main-modules.php:5596 main-modules.php:6084 main-modules.php:6850
#: main-modules.php:7114 main-modules.php:7391 main-modules.php:7923
#: main-modules.php:8486 main-modules.php:8927 main-modules.php:9559
#: main-modules.php:10091 main-modules.php:10563 main-modules.php:10794
#: main-modules.php:11003 main-modules.php:11411 main-modules.php:11743
#: main-modules.php:12390 main-modules.php:12672 main-modules.php:12999
#: main-modules.php:13554 main-modules.php:14515 main-modules.php:14907
#: main-modules.php:15180 main-modules.php:15498 main-modules.php:16164
#: main-modules.php:16578 main-modules.php:17008 main-modules.php:17334
#: main-modules.php:18053 main-modules.php:18588 main-modules.php:19229
#: main-modules.php:19656 main-modules.php:20049 main-modules.php:20200
#: main-modules.php:20318 main-modules.php:20595 main-modules.php:21030
#: main-modules.php:21980 main-structure-elements.php:662
#: main-structure-elements.php:1821 main-structure-elements.php:2702
msgid "This will disable the module on selected devices"
msgstr "Ðто выключит модуль на выбранных уÑтройÑтвах"
#: main-modules.php:340 main-modules.php:832 main-modules.php:1174
#: main-modules.php:1449 main-modules.php:1935 main-modules.php:2417
#: main-modules.php:2680 main-modules.php:3271 main-modules.php:4825
#: main-modules.php:5603 main-modules.php:6091 main-modules.php:6857
#: main-modules.php:7121 main-modules.php:7398 main-modules.php:7930
#: main-modules.php:8493 main-modules.php:8934 main-modules.php:9566
#: main-modules.php:10098 main-modules.php:10570 main-modules.php:10801
#: main-modules.php:11010 main-modules.php:11418 main-modules.php:11750
#: main-modules.php:12397 main-modules.php:12679 main-modules.php:13006
#: main-modules.php:13561 main-modules.php:14522 main-modules.php:14914
#: main-modules.php:15187 main-modules.php:15505 main-modules.php:16171
#: main-modules.php:16585 main-modules.php:17015 main-modules.php:17341
#: main-modules.php:18060 main-modules.php:18595 main-modules.php:19236
#: main-modules.php:19663 main-modules.php:20056 main-modules.php:20207
#: main-modules.php:20325 main-modules.php:20602 main-modules.php:21037
#: main-modules.php:21987
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Ðто позволÑет поменÑть название Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ проÑтого Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² "
"конÑтрукторе Ñтраниц."
#: main-modules.php:513
msgid "Gallery"
msgstr "ГалереÑ"
#: main-modules.php:551 main-modules.php:17613
msgid "Images"
msgstr "ИзображениÑ"
#: main-modules.php:552 main-modules.php:1344 main-modules.php:2949
#: main-modules.php:4252 main-modules.php:5379 main-modules.php:5865
#: main-modules.php:6318 main-modules.php:8748 main-modules.php:9323
#: main-modules.php:9931 main-modules.php:10435 main-modules.php:10680
#: main-modules.php:11572 main-modules.php:13197 main-modules.php:15893
#: main-modules.php:16368 main-modules.php:16799 main-modules.php:18917
#: main-modules.php:19429 main-modules.php:20773 main-modules.php:21289
msgid "Elements"
msgstr "Ðлементы"
#: main-modules.php:579 main-modules.php:2151 main-modules.php:2851
#: main-modules.php:6477 main-modules.php:6736 main-modules.php:7250
#: main-modules.php:7330 main-modules.php:7801 main-modules.php:8360
#: main-modules.php:8766 main-modules.php:9341 main-modules.php:9953
#: main-modules.php:10239 main-modules.php:10453 main-modules.php:10487
#: main-modules.php:10696 main-modules.php:10742 main-modules.php:11192
#: main-modules.php:11292 main-modules.php:11344 main-modules.php:11582
#: main-modules.php:11672 main-modules.php:12100 main-modules.php:12327
#: main-modules.php:12872 main-modules.php:13250 main-modules.php:14335
#: main-modules.php:14374 main-modules.php:14838 main-modules.php:15290
#: main-modules.php:15922 main-modules.php:15939 main-modules.php:17646
#: main-modules.php:17709 main-modules.php:17734 main-modules.php:19456
#: main-modules.php:20802
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: main-modules.php:585 main-modules.php:7257
msgid "Caption"
msgstr "Заголовок"
#: main-modules.php:609
msgid "Gallery Item"
msgstr "Ðлемент галереи"
#: main-modules.php:617 main-modules.php:8796 main-modules.php:9394
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Ðаложение значка"
#: main-modules.php:621
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "Заголовок Ñлемента галереи"
#: main-modules.php:625
msgid "Gallery Item Caption"
msgstr "ПодпиÑÑŒ под картинкой Ñлемента галереи"
#: main-modules.php:629
msgid "Gallery Pagination"
msgstr "разбивка галереи"
#: main-modules.php:633 main-modules.php:9410
msgid "Pagination Active Page"
msgstr "Разбивка активной Ñтраницы"
#: main-modules.php:642 main-modules.php:659
msgid "Gallery Images"
msgstr "Ð˜Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð°Ð»ÐµÑ€ÐµÐ¸"
#: main-modules.php:672 main-modules.php:8818 main-modules.php:9424
#: main-modules.php:13280 main-modules.php:19533
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"
#: main-modules.php:673 main-modules.php:2895
msgid "Slider"
msgstr "Слайдер"
#: main-modules.php:675 main-modules.php:13287
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "Переключение между различными типами раÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñтов в блоге."
#: main-modules.php:697
msgid "Images Number"
msgstr "КоличеÑтво изображений"
#: main-modules.php:700
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr ""
"Определить количеÑтво изображений, которые должны быть показаны на Ñтранице."
#: main-modules.php:705
msgid "Thumbnail Orientation"
msgstr "ÐžÑ€Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð°Ñ‚ÑŽÑ€Ñ‹"
#: main-modules.php:709
msgid "Landscape"
msgstr "ÐльбомнаÑ"
#: main-modules.php:710 main-modules.php:5385
msgid "Portrait"
msgstr "ПортретнаÑ"
#: main-modules.php:714
msgid "Choose the orientation of the gallery thumbnails."
msgstr "Выберите ориентацию миниатюр галереи."
#: main-modules.php:715
msgid "Note"
msgstr "Заметка"
#: main-modules.php:716
msgid "If this option appears to have no effect, you might need to"
msgstr "ЕÑли Ñта Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ возымеет Ñффекта, вам нужно будет"
#: main-modules.php:717
msgid "regenerate your thumbnails"
msgstr "Ñнова Ñоздать миниатюры"
#: main-modules.php:727
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "Показать заголовок и подпиÑÑŒ"
#: main-modules.php:734
msgid "Whether or not to show the title and caption for images (if available)."
msgstr "Показывать заголовок или опиÑание Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð¹ (еÑли они еÑть)."
#: main-modules.php:739 main-modules.php:8871 main-modules.php:9483
#: main-modules.php:13430
msgid "Show Pagination"
msgstr "Показать номера Ñтраниц"
#: main-modules.php:747 main-modules.php:8879 main-modules.php:9491
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "Включить или отключить нумерацию Ñтраниц Ð´Ð»Ñ Ñтого rss канала."
#: main-modules.php:754 main-modules.php:1412 main-modules.php:1641
#: main-modules.php:1871 main-modules.php:2309 main-modules.php:3763
#: main-modules.php:4524 main-modules.php:5525 main-modules.php:6794
#: main-modules.php:7088 main-modules.php:7375 main-modules.php:7841
#: main-modules.php:8404 main-modules.php:8886 main-modules.php:9498
#: main-modules.php:9997 main-modules.php:10520 main-modules.php:10777
#: main-modules.php:12362 main-modules.php:12933 main-modules.php:13511
#: main-modules.php:14869 main-modules.php:15459 main-modules.php:16119
#: main-modules.php:16450 main-modules.php:16978 main-modules.php:17752
#: main-modules.php:18483 main-modules.php:19590 main-modules.php:20985
#: main-modules.php:21696
msgid "Dark"
msgstr "Темный"
#: main-modules.php:755 main-modules.php:1411 main-modules.php:1640
#: main-modules.php:1872 main-modules.php:2310 main-modules.php:3762
#: main-modules.php:4523 main-modules.php:5526 main-modules.php:6793
#: main-modules.php:7089 main-modules.php:7374 main-modules.php:7840
#: main-modules.php:8403 main-modules.php:8887 main-modules.php:9499
#: main-modules.php:9998 main-modules.php:10521 main-modules.php:10778
#: main-modules.php:12363 main-modules.php:12934 main-modules.php:13512
#: main-modules.php:14870 main-modules.php:15460 main-modules.php:16120
#: main-modules.php:16451 main-modules.php:16979 main-modules.php:17753
#: main-modules.php:18484 main-modules.php:19591 main-modules.php:20986
#: main-modules.php:21695
msgid "Light"
msgstr "Светлый"
#: main-modules.php:759 main-modules.php:2314 main-modules.php:5530
#: main-modules.php:6798 main-modules.php:7093 main-modules.php:7379
#: main-modules.php:7845 main-modules.php:8408 main-modules.php:8891
#: main-modules.php:9503 main-modules.php:10002 main-modules.php:10525
#: main-modules.php:12367 main-modules.php:13517 main-modules.php:14874
#: main-modules.php:15464 main-modules.php:19595
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"ЗдеÑÑŒ вы можете выбрать, будет ли ваш текÑÑ‚ Ñветлым или тёмным. ЕÑли вы "
"работаете Ñ Ñ‚Ñ‘Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ фоном, то ваш текÑÑ‚ должен быть Ñветлым. ЕÑли ваш фон "
"Ñветлый, то текÑÑ‚ должен быть тёмным."
#: main-modules.php:762 main-modules.php:3065 main-modules.php:4683
#: main-modules.php:19032 main-modules.php:21855
msgid "Automatic Animation"
msgstr "ÐвтоматичеÑÐºÐ°Ñ Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ"
#: main-modules.php:778 main-modules.php:3078 main-modules.php:4696
#: main-modules.php:19045 main-modules.php:21868
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"ЕÑли вы хотите, чтобы Ñлайдер прокручивалÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки, без Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ "
"кнопки поÑетителем, включите Ñту опцию, а затем отрегулируйте ÑкороÑть "
"вращениÑ, еÑли Ñто необходимо."
#: main-modules.php:781 main-modules.php:3081 main-modules.php:4699
#: main-modules.php:19048 main-modules.php:21871
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "СкороÑть автоматичеÑкой анимации (в мÑ)"
#: main-modules.php:787 main-modules.php:3087 main-modules.php:4705
#: main-modules.php:19054 main-modules.php:21877
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"ЗдеÑÑŒ вы можете назначить, как быÑтро Ñлайд иÑчезает между каждым "
"прокруткой, еÑли включена Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ 'ÐвтоматичеÑкой анимации'. Чем выше чиÑло, "
"тем больше пауза между каждым прокруткой."
#: main-modules.php:790 main-modules.php:8894 main-modules.php:9517
#: main-modules.php:19623
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Цвет увеличенного значка"
#: main-modules.php:1062 main-modules.php:1079 main-modules.php:1321
#: main-modules.php:1544 main-modules.php:1564
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: main-modules.php:1085
msgid "Play Icon"
msgstr "Иконка проигрываниÑ"
#: main-modules.php:1092
msgid "Video Icon"
msgstr "Значок видео"
#: main-modules.php:1101 main-modules.php:1590
msgid "Video MP4/URL"
msgstr "Видео MP4/URL"
#: main-modules.php:1105 main-modules.php:1119 main-modules.php:1594
#: main-modules.php:1610 main-modules.php:3774 main-modules.php:3785
#: main-structure-elements.php:225 main-structure-elements.php:239
#: main-structure-elements.php:1499 main-structure-elements.php:1512
msgid "Upload a video"
msgstr "Загрузить видео"
#: main-modules.php:1106 main-modules.php:1595
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "Выбрать видеофайл формата MP4"
#: main-modules.php:1107 main-modules.php:1121 main-modules.php:1596
#: main-modules.php:1612
msgid "Set As Video"
msgstr "УÑтановить как видео"
#: main-modules.php:1108 main-modules.php:1597
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr ""
"Загрузите видео в формате .MP4 или введите URL-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾, которое вы "
"хотели бы отобразить."
#: main-modules.php:1115 main-modules.php:1606
msgid "Video Webm"
msgstr "Видео Webm"
#: main-modules.php:1120 main-modules.php:1611
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "Выбрать видеофайл формата WEBM"
#: main-modules.php:1122 main-modules.php:1613
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"Загрузите .WEBM верÑию вашего видео. Ð’Ñе загруженные видео должны быть в ."
"MP4, .WEBM форматах чтобы была доÑтигнута ÑовмеÑтимоÑть во вÑех браузерах"
#: main-modules.php:1129 main-modules.php:1617
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "URL overlay изображениÑ"
#: main-modules.php:1144 main-modules.php:1632
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"Загрузите желаемое изображение или введите URL-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ, которое вы "
"хотите отобразить поверх видео. Ð’Ñ‹ также можете Ñоздать Ñтоп-кадр из вашего "
"видео."
#: main-modules.php:1151 main-modules.php:1419
msgid "Play Icon Color"
msgstr "Цвет значка воÑпроизведениÑ"
#: main-modules.php:1317
msgid "Video Slider"
msgstr "Слайдер Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
#: main-modules.php:1350
msgid "Controls Colors"
msgstr "Цвета Ñлементов управлениÑ"
#: main-modules.php:1357
msgid "Play Button"
msgstr "Кнопка воÑпроизведениÑ"
#: main-modules.php:1361
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "ÐÑкиз Ñлемента"
#: main-modules.php:1365
msgid "Slider Arrows"
msgstr "Стрелки Ñлайдера"
#: main-modules.php:1374
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "Показать изображение поверх видео"
#: main-modules.php:1378
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
#: main-modules.php:1379
msgid "Show"
msgstr "Показать"
#: main-modules.php:1382
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"Ðта Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ за UI плеера в главном видео. Изображение может быть "
"загружено либо в опциÑÑ… к видео, либо Ñгенерировано Divi"
#: main-modules.php:1385 main-modules.php:3043 main-modules.php:19010
msgid "Arrows"
msgstr "Стрелки"
#: main-modules.php:1389 main-modules.php:3047 main-modules.php:4403
#: main-modules.php:19014 main-modules.php:21575
msgid "Show Arrows"
msgstr "Показать Ñтрелки"
#: main-modules.php:1390 main-modules.php:3048 main-modules.php:19015
msgid "Hide Arrows"
msgstr "Скрыть Ñтрелки"
#: main-modules.php:1393 main-modules.php:3051 main-modules.php:4411
#: main-modules.php:21583
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "Ðтот параметр включает или выключает навигационные Ñтрелки."
#: main-modules.php:1396
msgid "Slider Controls"
msgstr "Ðлементы ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлайдера"
#: main-modules.php:1400
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "ИÑпользовать дорожку миниатюр"
#: main-modules.php:1401
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "ИÑпользовать навигацию Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸"
#: main-modules.php:1404
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"Ðтот параметр позволÑет выбрать или дорожку миниатюр как Ñлемент ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ "
"под Ñлайдером или навигацию Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸ в нижней чаÑти Ñлайдера."
#: main-modules.php:1407
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "Цвет Ñлементов ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлайдера"
#: main-modules.php:1416
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr ""
"Ðтот параметр Ñделает ваши Ñлементы ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлайдера Ñветлее или темнее. "
"Ðлементами ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ Ñтрелки дорожки миниатюр или кружки "
"точечной навигации."
#: main-modules.php:1426
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "Цвет Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑкиза"
#: main-modules.php:1550
msgid "New Video"
msgstr "Ðовое видео"
#: main-modules.php:1551
msgid "Video Settings"
msgstr "ÐаÑтройки видео"
#: main-modules.php:1571
msgid "Arrows Color"
msgstr "Цвета Ñтрелок"
#: main-modules.php:1586
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"ПозволÑет поменÑть название видео, чтобы конÑтруктор Ñтраниц мог его "
"идентифицировать."
#: main-modules.php:1636
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "Цвет Ñтрелок Ñлайдера"
#: main-modules.php:1645
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr "Ðтот параметр Ñделает Ñтрелки вашего Ñлайдера Ñветлее или темнее."
#: main-modules.php:1844 main-modules.php:2096 main-modules.php:2976
#: main-modules.php:3527 main-modules.php:4286 main-modules.php:5879
#: main-modules.php:6333 main-modules.php:6684 main-modules.php:7599
#: main-modules.php:8307 main-modules.php:12307 main-modules.php:12837
#: main-modules.php:13216 main-modules.php:14782 main-modules.php:18944
#: main-modules.php:21323
msgid "Header"
msgstr "Header"
#: main-modules.php:1876 main-modules.php:12938 main-modules.php:16455
#: main-modules.php:16983 main-modules.php:17757 main-modules.php:18488
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"ЗдеÑÑŒ вы можете наÑтроить ваш текÑÑ‚. ЕÑли вы работаете Ñ Ñ‚Ñ‘Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ фоном, то "
"ваш текÑÑ‚ должен быть Ñветлым. ЕÑли вы работаете Ñо Ñветлым, то текÑÑ‚ должен "
"быть тёмным."
#: main-modules.php:1879 main-modules.php:2317 main-modules.php:5533
#: main-modules.php:6801 main-modules.php:7848 main-modules.php:8411
#: main-modules.php:16102 main-modules.php:16458 main-modules.php:18491
#: main-modules.php:20968
msgid "Text Orientation"
msgstr "ÐžÑ€Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта"
#: main-modules.php:1885 main-modules.php:16468 main-modules.php:17766
#: main-modules.php:18497
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr "ПозволÑет задать выравнивание текÑта в пределах модулÑ."
#: main-modules.php:1891 main-modules.php:20162 main-modules.php:20304
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr ""
"ЗдеÑÑŒ вы можете Ñоздать контент, который будет иÑпользоватьÑÑ Ð² модуле."
#: main-modules.php:1895 main-modules.php:6817 main-modules.php:16524
#: main-modules.php:20167
msgid "Max Width"
msgstr "МакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð°"
#: main-modules.php:2008
msgid "Blurb"
msgstr "Краткое опиÑание"
#: main-modules.php:2067 main-modules.php:2072
msgid "Image & Icon"
msgstr "Изображение и иконки"
#: main-modules.php:2102 main-modules.php:2611 main-modules.php:2815
#: main-modules.php:2986 main-modules.php:3542 main-modules.php:4293
#: main-modules.php:5397 main-modules.php:5889 main-modules.php:6347
#: main-modules.php:6691 main-modules.php:7606 main-modules.php:8314
#: main-modules.php:10900 main-modules.php:11299 main-modules.php:12313
#: main-modules.php:12844 main-modules.php:13225 main-modules.php:18957
#: main-modules.php:21330
msgid "Body"
msgstr "Body"
#: main-modules.php:2122
msgid "Blurb Image"
msgstr "Blurb изображение"
#: main-modules.php:2126
msgid "Blurb Title"
msgstr "Blurb заголовок"
#: main-modules.php:2130
msgid "Blurb Content"
msgstr "Blurb контент"
#: main-modules.php:2154
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr ""
"Заголовок Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ \"Краткое опиÑание\" будет выделен жирным шрифтом и "
"поÑвитÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ изображениÑ."
#: main-modules.php:2158
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: main-modules.php:2161
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr ""
"ЕÑли вы хотите, чтобы в Кратком опиÑании была ÑÑылка, введите URL здеÑÑŒ."
#: main-modules.php:2176
msgid "Use Icon"
msgstr "ИÑпользовать иконку"
#: main-modules.php:2191
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr "ЗдеÑÑŒ вы можете выбрать, Ñледует ли иÑпользовать набор иконок ниже."
#: main-modules.php:2194 main-modules.php:10888 main-modules.php:11144
#: main-modules.php:11280 main-modules.php:12817 main-modules.php:15396
#: main-modules.php:15601 main-modules.php:17800
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
#: main-modules.php:2201
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "Выберите иконку Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² модуле"
#: main-modules.php:2205 main-modules.php:10987 main-modules.php:11232
#: main-modules.php:11395 main-modules.php:12976 main-modules.php:15755
msgid "Icon Color"
msgstr "Цвет иконки"
#: main-modules.php:2207
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "ЗдеÑÑŒ вы можете определить произвольный цвет Ð´Ð»Ñ Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐºÐ¸."
#: main-modules.php:2213
msgid "Circle Icon"
msgstr "Иконка в круге"
#: main-modules.php:2226
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr ""
"ЗдеÑÑŒ вы можете выбрать, будет ли набор иконок отображатьÑÑ Ð² пределах круга."
#: main-modules.php:2230 main-modules.php:10534
msgid "Circle Color"
msgstr "Цвет круга"
#: main-modules.php:2232
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr "ЗдеÑÑŒ вы можете определить произвольный цвет круга иконки."
#: main-modules.php:2238
msgid "Show Circle Border"
msgstr "Показать границу круга"
#: main-modules.php:2248
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr "ЗдеÑÑŒ вы можете выбрать, будет ли отображатьÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ†Ð° круга иконки."
#: main-modules.php:2254
msgid "Circle Border Color"
msgstr "Цвет границы круга"
#: main-modules.php:2256
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr "ЗдеÑÑŒ вы можете определить произвольный цвет Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ†Ñ‹ круга иконки."
#: main-modules.php:2269
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "Загрузите изображение Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð° в верхней чаÑти."
#: main-modules.php:2273
msgid "Image Alt Text"
msgstr "ОпиÑание изображениÑ"
#: main-modules.php:2276
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "Определить опиÑание Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ."
#: main-modules.php:2281
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "Размещение изображениÑ/иконки"
#: main-modules.php:2287
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "ЗдеÑÑŒ вы можете выбрать, где размеÑтить иконку."
#: main-modules.php:2290
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "ÐÐ½Ð¸Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ/иконки"
#: main-modules.php:2323
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr "ПозволÑет контролировать выравнивание текÑта."
#: main-modules.php:2329 main-modules.php:5545 main-modules.php:6813
#: main-modules.php:7860 main-modules.php:8423 main-modules.php:11365
#: main-modules.php:12972
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "Введите оÑновной текÑтовый контент Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ."
#: main-modules.php:2342
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "ИÑпользовать размер шрифта значка"
#: main-modules.php:2361
msgid "Icon Font Size"
msgstr "Размер шрифта значка"
#: main-modules.php:2585
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
#: main-modules.php:2589 main-modules.php:2604 main-modules.php:2635
#: main-modules.php:2774 main-modules.php:2800 main-modules.php:2876
msgid "Tab"
msgstr "Таб"
#: main-modules.php:2631
msgid "Tabs Controls"
msgstr "Ðлементы ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ð¼Ð¸"
#: main-modules.php:2639
msgid "Active Tab"
msgstr "ÐÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°"
#: main-modules.php:2643
msgid "Tabs Content"
msgstr "Ñодержание вкладок"
#: main-modules.php:2652
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "Цвет фона активной вкладки"
#: main-modules.php:2658
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "Цвет фона неактивной вкладки"
#: main-modules.php:2785
msgid "New Tab"
msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°"
#: main-modules.php:2786
msgid "Tab Settings"
msgstr "Параметры вкладки"
#: main-modules.php:2853 main-modules.php:15293
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "Заголовок будет иÑпользоватьÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ кнопки Ð´Ð»Ñ Ñтой вкладки."
#: main-modules.php:2899 main-modules.php:3442 main-modules.php:18559
#: main-modules.php:18866
msgid "Slide"
msgstr "Слайд"
#: main-modules.php:2956 main-modules.php:4261 main-modules.php:15899
#: main-modules.php:17620 main-modules.php:18924 main-modules.php:20779
#: main-modules.php:21298 main-structure-elements.php:109
#: main-structure-elements.php:1155 main-structure-elements.php:2302
msgid "Parallax"
msgstr "ПараллакÑ"
#: main-modules.php:3000 main-modules.php:3559 main-modules.php:4320
#: main-modules.php:5959 main-modules.php:6405 main-modules.php:6709
#: main-modules.php:6962 main-modules.php:7023 main-modules.php:7621
#: main-modules.php:8329 main-modules.php:11611 main-modules.php:16407
#: main-modules.php:16437 main-modules.php:16880 main-modules.php:18967
#: main-modules.php:21357
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
#: main-modules.php:3009 main-modules.php:3578 main-modules.php:4329
#: main-modules.php:18976 main-modules.php:21366
msgid "Slide Description"
msgstr "ОпиÑание Ñлайда"
#: main-modules.php:3013 main-modules.php:3570 main-modules.php:4333
#: main-modules.php:18980 main-modules.php:21370
msgid "Slide Title"
msgstr "Заголовок Ñлайда"
#: main-modules.php:3017 main-modules.php:3582 main-modules.php:4337
#: main-modules.php:18984 main-modules.php:21374
msgid "Slide Button"
msgstr "Кнопка Ñлайда"
#: main-modules.php:3022 main-modules.php:4342 main-modules.php:18989
#: main-modules.php:21379
msgid "Slide Controllers"
msgstr "Ðлементы ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлайда"
#: main-modules.php:3026 main-modules.php:4346 main-modules.php:18993
#: main-modules.php:21383
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "Ðлементы ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñлайда"
#: main-modules.php:3030 main-modules.php:3587 main-modules.php:3663
#: main-modules.php:4350 main-modules.php:18997 main-modules.php:21387
msgid "Slide Image"
msgstr "Изображение Ñлайда"
#: main-modules.php:3034 main-modules.php:4354 main-modules.php:19001
#: main-modules.php:21391
msgid "Slide Arrows"
msgstr "Стрелки Ñлайда"
#: main-modules.php:3054 main-modules.php:4414 main-modules.php:21586
msgid "Show Controls"
msgstr "Показывать Ñлементы управлениÑ"
#: main-modules.php:3062 main-modules.php:4422 main-modules.php:21594
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr "ПозволÑет включить и выключить круглые кнопки в нижней чаÑти Ñлайдера."
#: main-modules.php:3090 main-modules.php:4708 main-modules.php:19057
#: main-modules.php:21880
msgid "Continue Automatic Slide on Hover"
msgstr "Продолжить ÐвтоматичеÑкое Ñлайд при наведении курÑора"
#: main-modules.php:3100 main-modules.php:4718 main-modules.php:19067
#: main-modules.php:21890
msgid ""
"Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover."
msgstr ""
"ÐŸÐ¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñто позволит автоматичеÑкие раздвижные продолжать при наведении "
"мыши."
#: main-modules.php:3103 main-modules.php:4563 main-modules.php:17935
#: main-modules.php:19070 main-modules.php:21735
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "ИÑпользовать Parallax effect"
#: main-modules.php:3117 main-modules.php:4578 main-modules.php:21750
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"Включение Ñтой опции задаÑÑ‚ вашим фоновым изображениÑм фикÑированное "
"положение при прокрутке."
#: main-modules.php:3120 main-modules.php:4581 main-modules.php:17950
#: main-modules.php:19085 main-modules.php:21753
msgid "Parallax method"
msgstr "ÐŸÐ°Ñ€Ð°Ð»Ð»Ð°ÐºÑ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´"
#: main-modules.php:3130 main-modules.php:4591 main-modules.php:17960
#: main-modules.php:19095 main-modules.php:21763
#: main-structure-elements.php:319
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "Определить метод, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð»Ð»Ð°ÐºÑ Ñффекта."
#: main-modules.php:3133 main-modules.php:4642 main-modules.php:19098
#: main-modules.php:21814
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "Удалить внутреннюю тень"
#: main-modules.php:3144 main-modules.php:3627 main-modules.php:4653
#: main-modules.php:19109 main-modules.php:21825
msgid "Background Image Position"
msgstr "Фоновое Изображение Позиции"
#: main-modules.php:3149 main-modules.php:3633 main-modules.php:4658
#: main-modules.php:19114 main-modules.php:21830
msgid "Top Left"
msgstr "Вверху Слева"
#: main-modules.php:3150 main-modules.php:3634 main-modules.php:4659
#: main-modules.php:19115 main-modules.php:21831
msgid "Top Center"
msgstr "Сверху По Центру"
#: main-modules.php:3151 main-modules.php:3635 main-modules.php:4660
#: main-modules.php:19116 main-modules.php:21832
msgid "Top Right"
msgstr "Вверху Справа"
#: main-modules.php:3152 main-modules.php:3636 main-modules.php:4661
#: main-modules.php:19117 main-modules.php:21833
msgid "Center Right"
msgstr "Центр Права"
#: main-modules.php:3153 main-modules.php:3637 main-modules.php:4662
#: main-modules.php:19118 main-modules.php:21834
msgid "Center Left"
msgstr "Слева В Центре"
#: main-modules.php:3154 main-modules.php:3638 main-modules.php:4663
#: main-modules.php:19119 main-modules.php:21835
msgid "Bottom Left"
msgstr "Внизу Слева"
#: main-modules.php:3155 main-modules.php:3639 main-modules.php:4664
#: main-modules.php:19120 main-modules.php:21836
msgid "Bottom Center"
msgstr "Внизу По Центру"
#: main-modules.php:3156 main-modules.php:3640 main-modules.php:4665
#: main-modules.php:19121 main-modules.php:21837
msgid "Bottom Right"
msgstr "Справа Внизу"
#: main-modules.php:3162 main-modules.php:3645 main-modules.php:4671
#: main-modules.php:19127 main-modules.php:21843
msgid "Background Image Size"
msgstr "Фоновое Изображение Размер"
#: main-modules.php:3167 main-modules.php:3651 main-modules.php:4676
#: main-modules.php:19132 main-modules.php:21848
msgid "Fit"
msgstr "ПодходÑÑ‚"
#: main-modules.php:3168 main-modules.php:3652 main-modules.php:4677
#: main-modules.php:19133 main-modules.php:21849
msgid "Actual Size"
msgstr "Ð–Ð¸Ð»Ð°Ñ ÐŸÐ»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÑŒ"
#: main-modules.php:3174 main-modules.php:4721 main-modules.php:19139
#: main-modules.php:21893
msgid "Top Padding"
msgstr "Верхний отÑтуп"
#: main-modules.php:3183 main-modules.php:4735 main-modules.php:19148
#: main-modules.php:21902
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Ðижний отÑтуп"
#: main-modules.php:3192 main-modules.php:4749 main-modules.php:19187
#: main-modules.php:21911
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "Скрыть контент на мобильном уÑтройÑтве"
#: main-modules.php:3203 main-modules.php:4760 main-modules.php:19198
#: main-modules.php:21922
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "Скрыть CTA на мобильном уÑтройÑтве"
#: main-modules.php:3214 main-modules.php:19209
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "Показать изображение/видео на мобильном уÑтройÑтве"
#: main-modules.php:3488
msgid "New Slide"
msgstr "Ðовый Ñлайд"
#: main-modules.php:3489
msgid "Slide Settings"
msgstr "ÐаÑтройки Ñлайда"
#: main-modules.php:3497
msgid "Image & Video"
msgstr "Изображение и видео"
#: main-modules.php:3498
msgid "Player Pause"
msgstr "Пауза в плеере"
#: main-modules.php:3506 main-modules.php:4262 main-modules.php:17185
#: main-modules.php:21299
msgid "Navigation"
msgstr "ÐавигациÑ"
#: main-modules.php:3574
msgid "Slide Description Container"
msgstr "Контейнер опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñлайда"
#: main-modules.php:3596
msgid "Heading"
msgstr "Заголовок"
#: main-modules.php:3599
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "Определить текÑÑ‚ заголовка Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ Ñлайда."
#: main-modules.php:3603 main-modules.php:4439 main-modules.php:6519
#: main-modules.php:6761 main-modules.php:7064 main-modules.php:7808
#: main-modules.php:21611
msgid "Button Text"
msgstr "ТекÑÑ‚ кнопки"
#: main-modules.php:3606
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "Определить текÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ Ñлайдера"
#: main-modules.php:3610 main-modules.php:6512 main-modules.php:6743
#: main-modules.php:7046
msgid "Button URL"
msgstr "URL кнопки"
#: main-modules.php:3613
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "ВвеÑти URL-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ Ñлайда."
#: main-modules.php:3650
msgid "Cover"
msgstr "Обложка"
#: main-modules.php:3660 main-modules.php:4506 main-modules.php:18476
#: main-modules.php:21678
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr ""
"ИÑпользовать палитру цветов, чтобы выбрать цвет фона Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ модулÑ."
#: main-modules.php:3667
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "Выберите изображение Ñлайда"
#: main-modules.php:3668
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "УÑтановить как изображение Ñлайда"
#: main-modules.php:3672
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"ЕÑли определено, Ñто изображение будет отображатьÑÑ Ñлева от текÑта Ñлайда. "
"Загрузите изображение или оÑтавьте поле пуÑтым Ð´Ð»Ñ Ñлайда Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ текÑтом."
#: main-modules.php:3676 main-modules.php:4594 main-modules.php:21766
msgid "Use Background Overlay"
msgstr "ИÑпользовать overlay на фоне"
#: main-modules.php:3681 main-modules.php:3705 main-modules.php:4407
#: main-modules.php:4429 main-modules.php:4495 main-modules.php:4535
#: main-modules.php:4598 main-modules.php:4623 main-modules.php:21579
#: main-modules.php:21601 main-modules.php:21667 main-modules.php:21707
#: main-modules.php:21770 main-modules.php:21795
msgid "yes"
msgstr "да"
#: main-modules.php:3688 main-modules.php:4606 main-modules.php:21778
msgid ""
"When enabled, a custom overlay color will be added above your background "
"image and behind your slider content."
msgstr ""
"При включении на ваше фоновое изображение позади ÑÐ¾Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñлайдера будет "
"добавлен Ñпециальный цвет overlay."
#: main-modules.php:3691 main-modules.php:4609 main-modules.php:17930
#: main-modules.php:21781
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Цвет Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð°"
#: main-modules.php:3695 main-modules.php:4615 main-modules.php:21787
msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay."
msgstr "ИÑпользовать палитру цветов, чтобы выбрать overlay фона."
#: main-modules.php:3700 main-modules.php:4618 main-modules.php:21790
msgid "Use Text Overlay"
msgstr "ИÑпользовать overlay текÑта"
#: main-modules.php:3712 main-modules.php:4630 main-modules.php:21802
msgid ""
"When enabled, a background color is added behind the slider text to make it "
"more readable atop background images."
msgstr ""
"При включении позади текÑта Ñлайдера, поверх фоновых изображений будет "
"добавлен цвет фона, чтобы Ñделать его более читабельным."
#: main-modules.php:3715 main-modules.php:4633 main-modules.php:21805
msgid "Text Overlay Color"
msgstr "Цвет overlay текÑта"
#: main-modules.php:3721 main-modules.php:4639 main-modules.php:21811
msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay."
msgstr "ИÑпользовать палитру цветов, чтобы выбрать цвет Ð´Ð»Ñ overlay текÑта."
#: main-modules.php:3724
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "Выравнивание по вертикали Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлайда"
#: main-modules.php:3733
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"Ðтот параметр определÑет вертикальное выравнивание Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлайда. Ваше "
"изображение может быть либо отцентровано по вертикали или выровнено по "
"нижней чаÑти Ñлайда."
#: main-modules.php:3736
msgid "Slide Video"
msgstr "Видео Ñлайда"
#: main-modules.php:3739
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"ЕÑли определено, Ñто видео будет отображатьÑÑ Ñлева от текÑта Ñлайда. "
"Введите YouTube или Vimeo URL Ñтраницы или оÑтавьте поле пуÑтым Ð´Ð»Ñ Ñлайда Ñ "
"одним текÑтом."
#: main-modules.php:3753
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"ЕÑли у Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾ изображение Ð´Ð»Ñ Ñлайда, вÑтавьте ваш HTML ALT текÑÑ‚ "
"Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½ÐºÐ¸ здеÑÑŒ."
#: main-modules.php:3767 main-modules.php:4528 main-modules.php:21700
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"ЗдеÑÑŒ вы можете выбрать, будет ли ваш текÑÑ‚ Ñветлый или тёмный. ЕÑли у Ð²Ð°Ñ "
"Ñлайдер Ñ Ñ‚Ñ‘Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ фоном, то выберите Ñветлый текÑÑ‚. ЕÑли ваш фон Ñветлый, то "
"иÑпользуйте тёмный текÑÑ‚."
#: main-modules.php:3770 main-structure-elements.php:221
#: main-structure-elements.php:1495
msgid "Background Video MP4"
msgstr "Фоновое видео формата MP4"
#: main-modules.php:3775 main-structure-elements.php:226
#: main-structure-elements.php:1500
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "Выбрать файл фонового видео формата MP4"
#: main-modules.php:3776 main-modules.php:3787 main-structure-elements.php:227
#: main-structure-elements.php:241 main-structure-elements.php:1501
#: main-structure-elements.php:1514
msgid "Set As Background Video"
msgstr "УÑтановить как фоновое видео"
#: main-modules.php:3777 main-structure-elements.php:228
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Ð’Ñе видео должны быть загружены в форматах .mp4 .Webm, чтобы обеÑпечить "
"макÑимальную ÑовмеÑтимоÑть во вÑех браузерах. Загрузите .mp4 верÑию здеÑÑŒ. "
"Важное примечание: фоновые видео отключены на мобильных уÑтройÑтвах. "
"ВмеÑто Ñтого будет иÑпользоватьÑÑ Ñ„Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ðµ изображение. По Ñтой причине вы "
"должны определить как фоновое изображение, так и фоновое видео, чтобы "
"обеÑпечить наилучшие результаты."
#: main-modules.php:3781 main-structure-elements.php:235
#: main-structure-elements.php:1508
msgid "Background Video Webm"
msgstr "Фоновое видео Webm"
#: main-modules.php:3786 main-structure-elements.php:240
#: main-structure-elements.php:1513
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "Выбрать фоновый видеофайл формата WEBM"
#: main-modules.php:3788 main-structure-elements.php:242
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Ð’Ñе видео должны быть загружены в форматах .mp4 .Webm, чтобы обеÑпечить "
"макÑимальную ÑовмеÑтимоÑть во вÑех браузерах. Загрузите .WEBM верÑию здеÑÑŒ. "
"Важное примечание: фоновые видео отключены на мобильных уÑтройÑтвах. "
"ВмеÑто Ñтого будет иÑпользоватьÑÑ Ñ„Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ðµ изображение. По Ñтой причине вы "
"должны определить как фоновое изображение, так и фоновое видео, чтобы "
"обеÑпечить наилучшие результаты."
#: main-modules.php:3792 main-structure-elements.php:249
#: main-structure-elements.php:1521
msgid "Background Video Width"
msgstr "Ширина фонового видео"
#: main-modules.php:3796 main-structure-elements.php:252
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы видео имело правильные размеры, вы должны ввеÑти точную "
"ширину видео (в пикÑелÑÑ…) здеÑÑŒ."
#: main-modules.php:3799 main-structure-elements.php:259
#: main-structure-elements.php:1530
msgid "Background Video Height"
msgstr "Ð’Ñ‹Ñота фонового видео"
#: main-modules.php:3803 main-structure-elements.php:262
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы видео имело правильные размеры, вы должны ввеÑти точную "
"выÑоту видео (в пикÑелÑÑ…) здеÑÑŒ."
#: main-modules.php:3806 main-structure-elements.php:269
#: main-structure-elements.php:1539
msgid "Pause Video"
msgstr "ОÑтановить видео"
#: main-modules.php:3814 main-structure-elements.php:277
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr "ОÑтанавливать видео, еÑли другое видео запущено на Ñтранице"
#: main-modules.php:3820
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "Введите оÑновной текÑтовый контент Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ Ñлайдера здеÑÑŒ."
#: main-modules.php:3824 main-modules.php:4795 main-modules.php:21957
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "ПользовательÑкий цвет Ñтрелкок"
#: main-modules.php:3831 main-modules.php:4802 main-modules.php:21964
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "ПользовательÑкий цвет точки навигации"
#: main-modules.php:3840
msgid ""
"This will change the label of the slide in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Ðто приведет к изменению метка Ñлайда в Ñтроителе Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð¹ идентификации."
#: main-modules.php:3844 main-modules.php:4782 main-modules.php:21944
msgid "Text Overlay Border Radius"
msgstr "Ð Ð°Ð´Ð¸ÑƒÑ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ†Ñ‹ overlay текÑта"
#: main-modules.php:4165
msgid "Post Slider"
msgstr "Слайдер поÑта"
#: main-modules.php:4253 main-modules.php:13262 main-modules.php:15947
#: main-modules.php:21290
msgid "Featured Image"
msgstr "Главное изображение"
#: main-modules.php:4301 main-modules.php:8773 main-modules.php:9357
#: main-modules.php:13234 main-modules.php:15929 main-modules.php:15943
#: main-modules.php:16852 main-modules.php:19463 main-modules.php:19499
#: main-modules.php:20809 main-modules.php:21338
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: main-modules.php:4363 main-modules.php:8828 main-modules.php:9439
#: main-modules.php:13295 main-modules.php:19554 main-modules.php:21535
msgid "Posts Number"
msgstr "КоличеÑтво поÑтов"
#: main-modules.php:4366 main-modules.php:21538
msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider."
msgstr "Выберите, Ñколько поÑтов вы хотите показывать в Ñлайдере."
#: main-modules.php:4373 main-modules.php:8838 main-modules.php:9449
#: main-modules.php:13305 main-modules.php:14423 main-modules.php:19543
#: main-modules.php:21545
msgid "Include Categories"
msgstr "Включить категории"
#: main-modules.php:4379 main-modules.php:21551
msgid "Choose which categories you would like to include in the slider."
msgstr "Выберите категории, которые вы хотели бы показывать в Ñлайдере."
#: main-modules.php:4386 main-modules.php:14457 main-modules.php:21558
msgid "Order By"
msgstr "Сортировать по"
#: main-modules.php:4390 main-modules.php:21562
msgid "Date: new to old"
msgstr "Дата: от новых к Ñтарым"
#: main-modules.php:4391 main-modules.php:21563
msgid "Date: old to new"
msgstr "Дата: от Ñтарых к новым"
#: main-modules.php:4392 main-modules.php:21564
msgid "Title: a-z"
msgstr "Заголовок: a-z"
#: main-modules.php:4393 main-modules.php:21565
msgid "Title: z-a"
msgstr "Заголовок: z-a"
#: main-modules.php:4394 main-modules.php:21566
msgid "Random"
msgstr "Случайно"
#: main-modules.php:4397 main-modules.php:21568
msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed."
msgstr "ЗдеÑÑŒ можно наÑтроить порÑдок, в котором будут показаны поÑты."
#: main-modules.php:4425 main-modules.php:21597
msgid "Show Read More Button"
msgstr "Показать кнопку Читать далее"
#: main-modules.php:4436 main-modules.php:21608
msgid "This setting will turn on and off the read more button."
msgstr "Ðта Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°ÐµÑ‚ и выключает кнопку читать далее."
#: main-modules.php:4444
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"Определите текÑÑ‚, который будет отображатьÑÑ Ð½Ð° кнопке \"Read More\". "
"ОÑтавьте пуÑтым Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð° по умолчанию ( Read More )"
#: main-modules.php:4447 main-modules.php:21619
msgid "Content Display"
msgstr "Показ контента"
#: main-modules.php:4451 main-modules.php:13346 main-modules.php:21623
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Показывать выдержки"
#: main-modules.php:4452 main-modules.php:13347 main-modules.php:21624
msgid "Show Content"
msgstr "Показывать контент"
#: main-modules.php:4458 main-modules.php:21630
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing "
"the excerpt will only display excerpt text."
msgstr ""
"ЕÑли выбрано отображение вÑего контента, поÑты не будут обрезатьÑÑ Ð² "
"Ñлайдере. Отображение отрывка покажет только текÑÑ‚ отрывка."
#: main-modules.php:4465 main-modules.php:21637
msgid "Use Post Excerpt if Defined"
msgstr "ИÑпользовать выдержку из поÑта еÑли определенно"
#: main-modules.php:4473 main-modules.php:21645
msgid ""
"Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and "
"always generate it automatically."
msgstr ""
"Выключите Ñту опцию, еÑли вы хотите игнорировать вручную определенные "
"отрывки и вÑегда генерировать их автоматичеÑки."
#: main-modules.php:4480 main-modules.php:21652
msgid "Automatic Excerpt Length"
msgstr "ÐвтоматичеÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° отрывка"
#: main-modules.php:4484 main-modules.php:21656
msgid ""
"Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for "
"default ( 270 ) "
msgstr ""
"Определите длину автоматичеÑки Ñгенерированных отрывков. ОÑтавьте пуÑтым Ð´Ð»Ñ "
"выбора по умолчанию ( 270 ) "
#: main-modules.php:4491 main-modules.php:21663
msgid "Show Post Meta"
msgstr "Показывать Post Meta"
#: main-modules.php:4499 main-modules.php:21671
msgid "This setting will turn on and off the meta section."
msgstr "Ðта уÑтановка включает и выключает раздел meta."
#: main-modules.php:4513 main-modules.php:21685
msgid "Choose a Background"
msgstr "Выберите фон"
#: main-modules.php:4515 main-modules.php:21688
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"use as the background for the slider."
msgstr ""
"Загрузите желаемую картинку или введите ÑÑылку на изображение, которое вы "
"хотите иÑпользовать как фон Ð´Ð»Ñ Ñлайдера."
#: main-modules.php:4531 main-modules.php:13328 main-modules.php:16043
#: main-modules.php:20909 main-modules.php:21703
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Показать избранное изображение"
#: main-modules.php:4542 main-modules.php:21714
msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider."
msgstr "Ðта наÑтройка включает и выключает главное изображение Ñлайдера."
#: main-modules.php:4545 main-modules.php:21717
msgid "Image Placement"
msgstr "РаÑположение изображениÑ"
#: main-modules.php:4560 main-modules.php:21732
msgid "Select how you would like to display the featured image in slides"
msgstr "Выберите, как вы хотите отображать главное изображение на Ñлайдах"
#: main-modules.php:4771 main-modules.php:21933
msgid "Show Image On Mobile"
msgstr "Показывать изображение на мобильных уÑтройÑтвах"
#: main-modules.php:5271 main-modules.php:13802 main-modules.php:14155
#: main-modules.php:22316
msgid "by %s"
msgstr " %s"
#: main-modules.php:5272 main-modules.php:13812 main-modules.php:14165
#: main-modules.php:22317
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: main-modules.php:5336
msgid "Testimonial"
msgstr "Отзывы"
#: main-modules.php:5384 main-modules.php:5489
msgid "Quote Icon"
msgstr "Значок цитаты"
#: main-modules.php:5419
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "Портрет Testimonial"
#: main-modules.php:5423
msgid "Testimonial Description"
msgstr "ОпиÑание Testimonial"
#: main-modules.php:5427
msgid "Testimonial Author"
msgstr "Ðвтор Testimonial"
#: main-modules.php:5431
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "Testimonial Meta"
#: main-modules.php:5440
msgid "Author Name"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°"
#: main-modules.php:5443
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "ВвеÑти Ð¸Ð¼Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° отзыва."
#: main-modules.php:5447
msgid "Job Title"
msgstr "ДолжноÑть"
#: main-modules.php:5450
msgid "Input the job title."
msgstr "ВвеÑти должноÑть."
#: main-modules.php:5454
msgid "Company Name"
msgstr "Ðазвание компании"
#: main-modules.php:5457
msgid "Input the name of the company."
msgstr "ВвеÑти название компании."
#: main-modules.php:5461
msgid "Author/Company URL"
msgstr "URL-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°/компании"
#: main-modules.php:5464
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr "Введите вебÑайт автора или оÑтавьте поле пуÑтым."
#: main-modules.php:5468
msgid "URLs Open"
msgstr "URL-адреÑа открываютÑÑ"
#: main-modules.php:5476
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr "Выберите, должны ли ÑÑылки открыватьÑÑ Ð² новом окне."
#: main-modules.php:5479
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "URL-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ ориентации"
#: main-modules.php:5493
msgid "Visible"
msgstr "Видимый"
#: main-modules.php:5494
msgid "Hidden"
msgstr "Скрытый"
#: main-modules.php:5496
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "Выбрать, должен ли значок цитаты быть виден или нет."
#: main-modules.php:5500 main-modules.php:6768 main-modules.php:7815
#: main-modules.php:8378 main-modules.php:14877
msgid "Use Background Color"
msgstr "ИÑпользовать цвет фона"
#: main-modules.php:5511 main-modules.php:6779 main-modules.php:7826
#: main-modules.php:8389 main-modules.php:14888
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr ""
"ЗдеÑÑŒ вы можете выбрать, будет ли иÑпользована наÑтройка цвета фона или нет."
#: main-modules.php:5516 main-modules.php:6786
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr "ЗдеÑÑŒ вы можете определить произвольный цвет фона Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ."
#: main-modules.php:5539 main-modules.php:6807
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "ÐаÑтройте выравнивание текÑта модулÑ."
#: main-modules.php:5549
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "Цвет значка цитаты"
#: main-modules.php:5556
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Ð Ð°Ð´Ð¸ÑƒÑ Ñ€Ð°Ð¼ÐºÐ¸ портрета"
#: main-modules.php:5563
msgid "Portrait Width"
msgstr "Ширина портрета"
#: main-modules.php:5575
msgid "Portrait Height"
msgstr "Ð’Ñ‹Ñота портрета"
#: main-modules.php:5778
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Таблицы цен"
#: main-modules.php:5783 main-modules.php:6285
msgid "Pricing Table"
msgstr "Таблица Ñ Ñ€Ð°Ñценками"
#: main-modules.php:5813 main-modules.php:6416
msgid "Pricing Heading"
msgstr "Заголовок цены"
#: main-modules.php:5817 main-modules.php:6420
msgid "Pricing Title"
msgstr "Заголовок цены"
#: main-modules.php:5821 main-modules.php:6424
msgid "Pricing Subtitle"
msgstr "Подзаголовок цены"
#: main-modules.php:5825 main-modules.php:6428
msgid "Pricing Top"
msgstr "ВерхнÑÑ Ñ‡Ð°Ñть цены"
#: main-modules.php:5829 main-modules.php:5927 main-modules.php:6380
#: main-modules.php:6432 main-modules.php:6505 main-modules.php:14342
#: main-modules.php:14382
msgid "Price"
msgstr "Цена"
#: main-modules.php:5833 main-modules.php:6436 main-modules.php:6491
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
#: main-modules.php:5837 main-modules.php:6440
msgid "Frequency"
msgstr "ЧаÑтота"
#: main-modules.php:5841 main-modules.php:6444
msgid "Pricing Content"
msgstr "Контент цены"
#: main-modules.php:5845 main-modules.php:6448
msgid "Pricing Item"
msgstr "Ñлемент цены"
#: main-modules.php:5849 main-modules.php:6325 main-modules.php:6452
msgid "Excluded Item"
msgstr "ИÑключённый Ñлемент"
#: main-modules.php:5853 main-modules.php:6456
msgid "Pricing Button"
msgstr "Кнопка цены"
#: main-modules.php:5857
msgid "Featured Table"
msgstr "Ð ÐµÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ð´ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ð°"
#: main-modules.php:5871 main-modules.php:6324
msgid "Bullet"
msgstr "Символ Ñлемента ÑпиÑка"
#: main-modules.php:5909 main-modules.php:6361
msgid "Subheader"
msgstr "Подзаголовок"
#: main-modules.php:5921 main-modules.php:6374
msgid "Currency & Frequency"
msgstr "Обмен &амп; ЧаÑтота"
#: main-modules.php:5971
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "Цвет фона рекомендуемой таблицы"
#: main-modules.php:5978
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "Цвет фона заголовка таблицы"
#: main-modules.php:5984
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "Цвет фона заголовка рекомендуемой таблицы"
#: main-modules.php:5991
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "Цвет текÑта заголовка рекомендуемой таблицы"
#: main-modules.php:5999
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "Цвет текÑта подзаголовка рекомендуемой таблицы"
#: main-modules.php:6007
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "Цвет цены рекомендуемой таблицы"
#: main-modules.php:6015
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "Цвет текÑта Body рекомендуемой таблицы"
#: main-modules.php:6023
msgid "Show Bullet"
msgstr "Показать маркер"
#: main-modules.php:6036
msgid "Bullet Color"
msgstr "Цвет маркера"
#: main-modules.php:6044
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "Цвет маркера рекомендуемой таблицы"
#: main-modules.php:6052
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "Удалить тень рекомендуемой таблицы"
#: main-modules.php:6064
msgid "Center List Items"
msgstr "РазмеÑтить по центру ÑпиÑок Ñлементов"
#: main-modules.php:6309
msgid "New Pricing Table"
msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ð° цен"
#: main-modules.php:6310
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "ÐаÑтройки таблицы цен"
#: main-modules.php:6465
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "Сделать Ñту таблицу выделенной"
#: main-modules.php:6474
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr ""
"Ð’Ñ‹ можете Ñделать таблицу выделенной, тогда она будет выделÑтьÑÑ Ñпециальным "
"образом на Ñтранице"
#: main-modules.php:6480
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "Определить заголовок Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ‹ цен."
#: main-modules.php:6484 main-modules.php:17713
msgid "Subtitle"
msgstr "Подзаголовок "
#: main-modules.php:6487
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "Определить подзаголовок Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ‹, еÑли Ñто необходимо."
#: main-modules.php:6494
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "Введите желаемый Ñимвол валюты здеÑÑŒ."
#: main-modules.php:6498
msgid "Per"
msgstr "Период времени"
#: main-modules.php:6501
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr ""
"ЕÑли вы иÑпользуете подпиÑку, введите период времени платежного цикла здеÑÑŒ."
#: main-modules.php:6508
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "Введите значение товара."
#: main-modules.php:6515
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "Введите URL-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ региÑтрации."
#: main-modules.php:6522
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "УÑтановите текÑÑ‚ кнопки региÑтрации."
#: main-modules.php:6531
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"Введите ÑпиÑок оÑобенноÑтей, которые отноÑÑÑ‚ÑÑ/не отноÑÑÑ‚ÑÑ Ðº продукту. "
"Каждый Ñлемент должен раÑпологатьÑÑ Ð½Ð° новой Ñтроке и начинатьÑÑ Ñ Ñимвола + "
"или - :"
#: main-modules.php:6532
msgid "Included option"
msgstr "Ð’ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ"
#: main-modules.php:6533
msgid "Excluded option"
msgstr "ИÑÐºÐ»ÑŽÑ‡Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ"
#: main-modules.php:6538
msgid "Excluded Item Color"
msgstr "Удалить цвет Ñлемента"
#: main-modules.php:6627
msgid "Call To Action"
msgstr "Кнопка \"Призыв к дейÑтвию\""
#: main-modules.php:6718
msgid "Promo Description"
msgstr "Промо опиÑание"
#: main-modules.php:6722
msgid "Promo Button"
msgstr "Промо кнопка"
#: main-modules.php:6727
msgid "Promo Title"
msgstr "Промо заголовок"
#: main-modules.php:6739
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "Добавьте ваше значение к названию здеÑÑŒ"
#: main-modules.php:6746
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "Введите URL-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸."
#: main-modules.php:6764
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr ""
"Введите нужный текÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ или оÑтавьте поле пуÑтым, чтобы не "
"отображать кнопку."
#: main-modules.php:7049
msgid "Input the destination URL for your button."
msgstr "Введите URL-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ кнопки."
#: main-modules.php:7067
msgid "Input your desired button text."
msgstr "Введите желаемый текÑÑ‚ кнопки."
#: main-modules.php:7071
msgid "Button alignment"
msgstr "Выравнивание кнопки"
#: main-modules.php:7081
msgid "Here you can define the alignment of Button"
msgstr "ЗдеÑÑŒ вы можете указать выравнивание кнопки"
#: main-modules.php:7096
msgid "Button Relationship"
msgstr "Отношение кнопки"
#: main-modules.php:7100
msgid ""
"Specify the value of your link's rel attribute. The rel "
"attribute specifies the relationship between the current document and the "
"linked document.
Tip: Search engines can use this "
"attribute to get more information about a link."
msgstr ""
"Укажите Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð±ÑƒÑ‚Ð° rel ваших ÑÑылок. Ðтрибут rel "
"указывает отношение между текущим документом и документом по ÑÑылке."
"
ПодÑказка: поиÑковые ÑиÑтемы могут иÑпользовать Ñтот "
"атрибут, чтобы получить больше информации о ÑÑылке."
#: main-modules.php:7205 main-modules.php:7233 main-modules.php:7316
msgid "Audio"
msgstr "Ðудио"
#: main-modules.php:7279
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "Ðудио обложка"
#: main-modules.php:7283
msgid "Audio Content"
msgstr "Ðудио контент"
#: main-modules.php:7287
msgid "Audio Title"
msgstr "Ðазвание аудио"
#: main-modules.php:7291
msgid "Audio Meta"
msgstr "Audio Meta"
#: main-modules.php:7295
msgid "Player Buttons"
msgstr "Кнопки плеера"
#: main-modules.php:7299
msgid "Player Timer"
msgstr "Таймер плеера"
#: main-modules.php:7303
msgid "Player Sliders"
msgstr "Слайдеры плеера"
#: main-modules.php:7307
msgid "Player Sliders Current"
msgstr "Текущий указатель плеера"
#: main-modules.php:7320
msgid "Upload an audio file"
msgstr "Загрузить аудио файл"
#: main-modules.php:7321
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "Выбрать аудио файл"
#: main-modules.php:7322
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "УÑтановить как аудио Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ"
#: main-modules.php:7323
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Задайте звуковой файл Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² модуле. Чтобы удалить звуковой "
"файл из модулÑ, проÑто удалите URL из Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтроек."
#: main-modules.php:7333
msgid "Define a title."
msgstr "Определить название."
#: main-modules.php:7337
msgid "Artist Name"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¸ÑполнителÑ"
#: main-modules.php:7340
msgid "Define an artist name."
msgstr "Определить Ð¸Ð¼Ñ Ð¸ÑполнителÑ."
#: main-modules.php:7344
msgid "Album name"
msgstr "Ðазвание альбома"
#: main-modules.php:7347
msgid "Define an album name."
msgstr "Определить название альбома."
#: main-modules.php:7351
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "URL Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ¸"
#: main-modules.php:7367 main-modules.php:7831 main-modules.php:8394
#: main-structure-elements.php:205
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"Определите цвет фона Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ модулÑ, или оÑтавьте поле пуÑтым, чтобы "
"иÑпользовать цвет по умолчанию."
#: main-modules.php:7536
msgid "Email Optin"
msgstr "Ðапишите Оптин"
#: main-modules.php:7567
msgid "Subscribe"
msgstr "ПодпиÑатьÑÑ"
#: main-modules.php:7581
msgid "Email Account"
msgstr "Ðккаунт Ñл. почты"
#: main-modules.php:7587 main-modules.php:8295
msgid "Fields"
msgstr "ПолÑ"
#: main-modules.php:7630
msgid "Newsletter Description"
msgstr "ОпиÑание раÑÑылки"
#: main-modules.php:7634
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Форма раÑÑылки"
#: main-modules.php:7638
msgid "Newsletter Fields"
msgstr "ÐŸÐ¾Ð»Ñ Ñ€Ð°ÑÑылки"
#: main-modules.php:7642
msgid "Newsletter Button"
msgstr "Кнопка раÑÑылки"
#: main-modules.php:7651
msgid "Manage"
msgstr "Управление"
#: main-modules.php:7657
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: main-modules.php:7662
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: main-modules.php:7664
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
#: main-modules.php:7670
msgid "Fetch Lists"
msgstr "Загрузить ÑпиÑки"
#: main-modules.php:7691
msgid "The following account will be removed:"
msgstr "Следующий аккаунт будет удален:"
#: main-modules.php:7692
msgid "Use the fields below to add a new account."
msgstr "ИÑпользуйте Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ, чтобы добавить новый аккаунт."
#: main-modules.php:7696
msgid "Select a list"
msgstr "Выберите ÑпиÑок"
#: main-modules.php:7700
msgid "Fetching lists..."
msgstr "Загрузка ÑпиÑков..."
#: main-modules.php:7706
msgid "Service Provider"
msgstr "ПоÑтавщик уÑлуг"
#: main-modules.php:7719
msgid "Choose a service provider."
msgstr "Выберите провайдера уÑлуг."
#: main-modules.php:7723
msgid "Feed Title"
msgstr "Ðазвание Ленты"
#: main-modules.php:7727
msgid "Enter Feed Title."
msgstr "Введите Feed Title."
#: main-modules.php:7731
msgid "MailChimp List"
msgstr "СпиÑок MailChimp"
#: main-modules.php:7735
msgid ""
"Choose a MailChimp list. If you don't see any lists, click \"Add\" to add a "
"MailChimp account."
msgstr ""
"Выберите ÑпиÑок раÑÑылки MailChimp. ЕÑли вы не видите ÑпиÑков, нажмите "
"«Добавить», чтобы добавить аккаунт MailChimp."
#: main-modules.php:7747 main-modules.php:7782 main-modules.php:15729
msgid "Account Name"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð£Ñ‡ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ ЗапиÑи"
#: main-modules.php:7750
msgid ""
"A name to associate with the account when displayed in the Mailchimp Lists "
"select field."
msgstr ""
"Ð˜Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ ÑвÑзи Ñ Ð°ÐºÐºÐ°ÑƒÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼ при отображении в поле выбора ÑпиÑков раÑÑылки "
"Mailchimp."
#: main-modules.php:7756 main-modules.php:7791
msgid "API Key"
msgstr "Ключ API"
#: main-modules.php:7759
msgid "Enter your MailChimp API key. You can create an api key %1$s here %2$s"
msgstr ""
"Введите Ñвой ключ API MailChimp. Ð’Ñ‹ можете Ñоздать ключ API %1$s здеÑÑŒ %2$s"
#: main-modules.php:7766
msgid "Aweber List"
msgstr "СпиÑок Aweber"
#: main-modules.php:7770
msgid ""
"Choose an AWeber list. If you don't see any lists, click \"Add\" to add an "
"AWeber account."
msgstr ""
"Выберите ÑпиÑок раÑÑылки AWeber. ЕÑли вы не видите ÑпиÑков, нажмите "
"«Добавить», чтобы добавить аккаунт AWeber."
#: main-modules.php:7785
msgid ""
"A name to associate with the account when displayed in the Aweber Lists "
"select field."
msgstr ""
"Ð˜Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ ÑвÑзи Ñ Ð°ÐºÐºÐ°ÑƒÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼ при отображении в поле выбора ÑпиÑков раÑÑылки "
"Aweber."
#: main-modules.php:7794
msgid ""
"Paste the authorization code from the Aweber page that was just opened in a "
"new tab here. You can generate a new authorization code %1$s here %2$s"
msgstr ""
"Скопируйте Ñюда код авторизации Ñо Ñтраницы Aweber, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что "
"открылаÑÑŒ в новой вкладке. Ð’Ñ‹ можете Ñоздать новый код авторизации %1$s "
"здеÑÑŒ %2$s"
#: main-modules.php:7804
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "Выберите заголовок"
#: main-modules.php:7811
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr "ЗдеÑÑŒ вы можете изменить текÑÑ‚, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ региÑтрации."
#: main-modules.php:7854 main-modules.php:8417
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "ЗдеÑÑŒ вы можете наÑтроить выравнивание текÑта."
#: main-modules.php:7864 main-modules.php:8427
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Цвет фона Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ñ‹"
#: main-modules.php:7871 main-modules.php:8434
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "Цвет текÑта Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ñ‹"
#: main-modules.php:7878 main-modules.php:8441
msgid "Focus Background Color"
msgstr "СфокуÑировать цвет фона"
#: main-modules.php:7885 main-modules.php:8448
msgid "Focus Text Color"
msgstr "СфокуÑировать цвет текÑта"
#: main-modules.php:7892 main-modules.php:8455
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "ИÑпользовать Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð° рамки"
#: main-modules.php:7906 main-modules.php:8469
msgid "Focus Border Color"
msgstr "СфокуÑировать цвет рамки"
#: main-modules.php:8289 main-modules.php:11573
msgid "Redirect"
msgstr "Перенаправление"
#: main-modules.php:8338
msgid "Login Description"
msgstr "ОпиÑание входа"
#: main-modules.php:8342
msgid "Login Form"
msgstr "Форма входа"
#: main-modules.php:8346
msgid "Login Fields"
msgstr "ÐŸÐ¾Ð»Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð°"
#: main-modules.php:8350
msgid "Login Button"
msgstr "Кнопка входа"
#: main-modules.php:8363
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "Выберите заголовок Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ."
#: main-modules.php:8367
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "Перенаправить на текущую Ñтраницу"
#: main-modules.php:8375
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr ""
"ЗдеÑÑŒ вы можете выбрать, будет ли пользователь перенаправлен на текущую "
"Ñтраницу."
#: main-modules.php:8633
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Вы вошли как %1$s"
#: main-modules.php:8713
msgid "Portfolio"
msgstr "Портфолио"
#: main-modules.php:8788 main-modules.php:9386
msgid "Portfolio Image"
msgstr "Изображение портфолио"
#: main-modules.php:8800 main-modules.php:9398 main-modules.php:19483
#: main-modules.php:19521
msgid "Portfolio Title"
msgstr "Заголовок портфолио"
#: main-modules.php:8804 main-modules.php:9402
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "Portfolio Post Meta"
#: main-modules.php:8820 main-modules.php:9431 main-modules.php:19540
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "Выберите нужный Ñтиль макета портфолио."
#: main-modules.php:8831 main-modules.php:9442
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr ""
"Определить количеÑтво проектов, которые должны быть отображены на каждой "
"Ñтранице."
#: main-modules.php:8841 main-modules.php:9452 main-modules.php:19546
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "Выберите категории, которые вы хотели бы включить Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð° в модуле."
#: main-modules.php:8849 main-modules.php:9461 main-modules.php:15956
#: main-modules.php:19564 main-modules.php:20822
msgid "Show Title"
msgstr "Показать заголовок"
#: main-modules.php:8857 main-modules.php:9469 main-modules.php:19572
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "Включить или выключить Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚Ð¾Ð²."
#: main-modules.php:8860 main-modules.php:9472 main-modules.php:13402
msgid "Show Categories"
msgstr "Показывать категории"
#: main-modules.php:8868 main-modules.php:9480 main-modules.php:13409
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr "Включить или выключить ÑÑылки на категории."
#: main-modules.php:9074
msgid "« Older Entries"
msgstr "« Предыдущие ЗапиÑи"
#: main-modules.php:9079
msgid "Next Entries »"
msgstr "Следующие ЗапиÑи »"
#: main-modules.php:9288
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Портфолио Ñ Ñ„Ð¸Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ð¼Ð¸"
#: main-modules.php:9349 main-modules.php:15055
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#: main-modules.php:9376
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "Фильтры портфолио"
#: main-modules.php:9381
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "Ðктивный фильтр портфолио"
#: main-modules.php:9406
msgid "Portfolio Pagination"
msgstr "Разбивка портфолио"
#: main-modules.php:9891
msgid "Bar Counters"
msgstr "Счетчик Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñками"
#: main-modules.php:9895 main-modules.php:10180
msgid "Bar Counter"
msgstr "ПолоÑный Ñчётчик"
#: main-modules.php:9959 main-modules.php:10246 main-modules.php:10665
msgid "Percent"
msgstr "Процент"
#: main-modules.php:9976 main-modules.php:10222
msgid "Counter Title"
msgstr "Заголовок Ñчётчика"
#: main-modules.php:9980 main-modules.php:10226
msgid "Counter Container"
msgstr "Контейнер Ñчётчика"
#: main-modules.php:9984 main-modules.php:10230
msgid "Counter Amount"
msgstr "Значение Ñчетчика"
#: main-modules.php:10008
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr ""
"ПозволÑет отрегулировать цвет пуÑтого проÑтранÑтва в полоÑном Ñчётчике (в "
"наÑтоÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñерый)."
#: main-modules.php:10011 main-modules.php:10259 main-modules.php:10528
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Цвет фона полоÑного Ñчётчика"
#: main-modules.php:10014 main-modules.php:10531
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "ПозволÑет изменить цвет полоÑки Ñчётчика."
#: main-modules.php:10017
msgid "Use Percentages"
msgstr "ИÑпользовать проценты"
#: main-modules.php:10027
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "Верхний отÑтуп Bar"
#: main-modules.php:10036
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "Ðижний отÑтуп Bar"
#: main-modules.php:10045 main-modules.php:12148
msgid "Border Radius"
msgstr "Ð Ð°Ð´Ð¸ÑƒÑ Ñ€Ð°Ð¼ÐºÐ¸"
#: main-modules.php:10199
msgid "New Bar Counter"
msgstr "Ðовый полоÑный Ñчётчик"
#: main-modules.php:10200
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "Параметры полоÑного Ñчётчика"
#: main-modules.php:10214 main-modules.php:14806
msgid "Label"
msgstr "Ярлык"
#: main-modules.php:10215
msgid "Percentage"
msgstr "Процент"
#: main-modules.php:10242
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "Введите заголовок."
#: main-modules.php:10249
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "Определить процентное значение Ð´Ð»Ñ Ñтого Ñчетчика."
#: main-modules.php:10265
msgid "Label Color"
msgstr "Цвет Ñрлыка"
#: main-modules.php:10272
msgid "Percentage Color"
msgstr "Цвет процента"
#: main-modules.php:10405
msgid "Circle Counter"
msgstr "Счетчик Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð°Ð¼Ð¸"
#: main-modules.php:10441 main-modules.php:15449
msgid "Circle"
msgstr "Круг"
#: main-modules.php:10460 main-modules.php:10494 main-modules.php:10703
#: main-modules.php:10749
msgid "Number"
msgstr "ЧиÑло"
#: main-modules.php:10470
msgid "Percent Container"
msgstr "Процент контейнера"
#: main-modules.php:10474
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "Заголовок кругового Ñчётчика"
#: main-modules.php:10478
msgid "Percent Text"
msgstr "Процент текÑта"
#: main-modules.php:10490
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "Введите заголовок Ð´Ð»Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñчётчика."
#: main-modules.php:10501
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100"
msgstr ""
"Определите чиÑло Ð´Ð»Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñчётчика. ( Ðе включайте знак процента, "
"воÑпользуйтеÑÑŒ опцией ниже. ) Примечание: Ð’Ñ‹ можете иÑпользовать "
"только натуральные чиÑла от 0 до 100"
#: main-modules.php:10505 main-modules.php:10757
msgid "Percent Sign"
msgstr "Знак процента"
#: main-modules.php:10513 main-modules.php:10765
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"ЗдеÑÑŒ вы можете выбрать, Ñледует ли добавлÑть знак процента поÑле чиÑла, "
"уÑтанавливаемого выше."
#: main-modules.php:10541
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "ПрозрачноÑть цвета круга"
#: main-modules.php:10641
msgid "Number Counter"
msgstr "Счетчик Ñ Ñ‡Ð¸Ñлами"
#: main-modules.php:10669
msgid "Number Counter Title"
msgstr "Заголовок номерного Ñчётчика"
#: main-modules.php:10745
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "Введите заголовок Ð´Ð»Ñ Ñчётчика."
#: main-modules.php:10753
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"Определите чиÑло Ð´Ð»Ñ Ñчётчика. ( Ðе включайте знак процента, воÑпользуйтеÑÑŒ "
"опцией ниже. )"
#: main-modules.php:10782
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"ЗдеÑÑŒ вы можете выбрать, будет ли текÑÑ‚ вашего заголовка Ñветлым или темным. "
"ЕÑли вы работаете Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼ фоном, то текÑÑ‚ должен быть Ñветлым. ЕÑли ваш фон "
"Ñветлый, то текÑÑ‚ должен быть темным."
#: main-modules.php:10867 main-modules.php:11119
msgid "Accordion"
msgstr "Ðлемент-аккордион"
#: main-modules.php:10908 main-modules.php:10936 main-modules.php:11167
#: main-modules.php:11246
msgid "Toggle"
msgstr "Переключатель Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтом"
#: main-modules.php:10940 main-modules.php:11170 main-modules.php:11322
msgid "Open Toggle"
msgstr "Открытый переключатель"
#: main-modules.php:10944 main-modules.php:11175 main-modules.php:11327
msgid "Toggle Title"
msgstr "Заголовок переключателÑ"
#: main-modules.php:10948 main-modules.php:11179 main-modules.php:11331
msgid "Toggle Icon"
msgstr "Значок переключателÑ"
#: main-modules.php:10952 main-modules.php:11183 main-modules.php:11335
msgid "Toggle Content"
msgstr "Контент переключателÑ"
#: main-modules.php:10961 main-modules.php:11206 main-modules.php:11369
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "Цвет фона открытого переключателÑ"
#: main-modules.php:10967 main-modules.php:11212 main-modules.php:11375
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "Цвет текÑта открытого переключателÑ"
#: main-modules.php:10974 main-modules.php:11219 main-modules.php:11382
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "Цвет фона закрытого переключателÑ"
#: main-modules.php:10980 main-modules.php:11225 main-modules.php:11388
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "Цвет текÑта закрытого переключателÑ"
#: main-modules.php:11195 main-modules.php:11347
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr ""
"Ðазвание Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ‚ÑÑ Ð½Ð°Ð´ контентом в том чиÑле, когда "
"переключатель в Ñкрытом виде."
#: main-modules.php:11275 main-modules.php:11351
msgid "State"
msgstr "Вид"
#: main-modules.php:11355 template-preview.php:115
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: main-modules.php:11356
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: main-modules.php:11359
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr "Выберите, чтобы toggle показывалÑÑ Ð² открытом или закрытом виде."
#: main-modules.php:11539
msgid "Contact Form"
msgstr "ÐšÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°"
#: main-modules.php:11543 main-modules.php:12021 main-modules.php:12067
#: main-modules.php:16836
msgid "Field"
msgstr "Поле"
#: main-modules.php:11588
msgid "Form Field"
msgstr "Поле формы"
#: main-modules.php:11620
msgid "Contact Title"
msgstr "Заголовок формы Contact"
#: main-modules.php:11624
msgid "Contact Button"
msgstr "Кнопка формы Contact"
#: main-modules.php:11629
msgid "Form Fields"
msgstr "ÐŸÐ¾Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ñ‹"
#: main-modules.php:11633 main-modules.php:16918
msgid "Message Field"
msgstr "Поле ÑообщениÑ"
#: main-modules.php:11637
msgid "Captcha Field"
msgstr "Поле капчи"
#: main-modules.php:11641
msgid "Captcha Text"
msgstr "ТекÑÑ‚ капчи"
#: main-modules.php:11650
msgid "Display Captcha"
msgstr "Показать кÑпчу"
#: main-modules.php:11658
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "Включите или выключите кÑпчу Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñтой опции."
#: main-modules.php:11665
msgid ""
"Input the email address where messages should be sent.
Note: "
"email delivery and spam prevention are complex processes. We recommend using "
"a delivery service such as Mandrill, SendGrid, or other similar service to ensure the deliverability of "
"messages that are submitted through this form"
msgstr ""
"Введите Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñлектронной почты, на которую должны отправлÑтьÑÑ ÑообщениÑ."
"
Примечание: раÑÑылка Ñлектронных пиÑем и Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñпама "
"ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñложными процеÑÑами. Мы рекомендуем иÑпользовать такие ÑервиÑÑ‹ "
"доÑтавки, как Mandrill, SendGrid "
"или другие подобные ÑервиÑÑ‹ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÐµÑÐ¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтавки Ñообщений которые "
"отправлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ñту форму"
#: main-modules.php:11675
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "Определить заголовок Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ формы."
#: main-modules.php:11679
msgid "Message Pattern"
msgstr "Шаблон ÑообщениÑ"
#: main-modules.php:11682
msgid ""
"Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should "
"be included in following format - %%field_id%%. For example "
"if you want to include the field with id = phone and field "
"with id = message, then you can use the following pattern: "
"My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. "
"Leave blank for default."
msgstr ""
"ЗдеÑÑŒ вы можете определить оÑобый шаблон Ð´Ð»Ñ Ñлектронного ÑообщениÑ. ÐŸÐ¾Ð»Ñ "
"надо добавлÑть в Ñледующем формате: %%field_id%%. Ðапример, "
"еÑли вы хотите добавить поле Ñ id = phone and field with id "
"= message, то вы можете иÑпользовать такой шаблон "
"My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. "
"ОÑтавьте пуÑтым Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð° по умолчанию."
#: main-modules.php:11686
msgid "Enable Redirect URL"
msgstr "Ðктивировать URL-переадреÑацию"
#: main-modules.php:11697
msgid "Redirect users after successful form submission."
msgstr "ПеренаправлÑть пользователей поÑле уÑпешного отправки."
#: main-modules.php:11700
msgid "Redirect URL"
msgstr "ПереадреÑовать URL"
#: main-modules.php:11705
msgid "Type the Redirect URL"
msgstr "Введите переадреÑованный URL"
#: main-modules.php:11708
msgid "Success Message"
msgstr "Сообщение об уÑпешном завершении"
#: main-modules.php:11711
msgid ""
"Type the message you want to display after successful form submission. Leave "
"blank for default"
msgstr ""
"Введите Ñообщение, которое вы хотите показывать поÑле уÑпешной отправки "
"формы. ОÑтавьте пуÑтым Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð° по умолчанию"
#: main-modules.php:11715
msgid "Form Background Color"
msgstr "Цвет фона формы"
#: main-modules.php:11721
msgid "Input Border Radius"
msgstr "Ð Ð°Ð´Ð¸ÑƒÑ Ñ€Ð°Ð¼ÐºÐ¸ ввода"
#: main-modules.php:11847
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "УбедитеÑÑŒ, что вы ввели капчу."
#: main-modules.php:11856 main-modules.php:11878
msgid "Make sure you fill in all required fields."
msgstr "УбедитеÑÑŒ, что вы заполнили вÑе обÑзательные полÑ."
#: main-modules.php:11865
msgid "Invalid Email."
msgstr "Ðеверный Ñлектронный адреÑ."
#: main-modules.php:11883
msgid "Please refresh the page and try again."
msgstr "ПожалуйÑта, обновите Ñту Ñтраницу и попробуйте еще раз."
#: main-modules.php:11936
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "Ðовое Ñообщение от %1$s%2$s"
#: main-modules.php:12038 main-modules.php:12045
msgid "New Field"
msgstr "Ðовое поле"
#: main-modules.php:12046
msgid "Field Settings"
msgstr "ÐаÑтройки полÑ"
#: main-modules.php:12053
msgid "Field Options"
msgstr "Опции полÑ"
#: main-modules.php:12094
msgid "Field ID"
msgstr "ID полÑ"
#: main-modules.php:12096
msgid ""
"Define the unique ID of this field. You should use only English characters "
"without special characters and spaces."
msgstr ""
"Определите уникальный ID Ñтого полÑ. Следует иÑпользовать только английÑкие "
"буквы без оÑобых Ñимволов или пробелов."
#: main-modules.php:12106 main-modules.php:14395
msgid "Type"
msgstr "Вид"
#: main-modules.php:12110 main-modules.php:16433
msgid "Input Field"
msgstr "Поле ввода"
#: main-modules.php:12111 main-modules.php:16926
msgid "Email Field"
msgstr "Поле Ñлектронного адреÑа"
#: main-modules.php:12112
msgid "Textarea"
msgstr "ТекÑÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñть"
#: main-modules.php:12114
msgid "Choose the type of field"
msgstr "Выбрать тип полÑ"
#: main-modules.php:12118
msgid "Required Field"
msgstr "ОбÑзательное поле"
#: main-modules.php:12126
msgid "Define whether the field should be required or optional"
msgstr ""
"ЗдеÑÑŒ вы можете определить, Ñто поле будет обÑзательное или необÑзательное"
#: main-modules.php:12130
msgid "Make Fullwidth"
msgstr "Сделать на полную ширину"
#: main-modules.php:12139
msgid ""
"If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, "
"otherwise it will take 50%"
msgstr ""
"При включении Ñто поле будет занимать 100% ширины контента, в противном "
"Ñлучае - 50%"
#: main-modules.php:12265
msgid "Sidebar"
msgstr "Сайдбар"
#: main-modules.php:12323
msgid "Widget"
msgstr "Виджет"
#: main-modules.php:12336
msgid "Orientation"
msgstr "ОриентациÑ"
#: main-modules.php:12345
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"Выберите Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ Ñтороны Ñтраницы будет раÑположена ваша Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ. Ðта "
"наÑтройка управлÑет ориентацией текÑта и положением границы."
#: main-modules.php:12348
msgid "Widget Area"
msgstr "ОблаÑть виджета"
#: main-modules.php:12351
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"Выберите виджет-облаÑть, которую вы хотели бы отобразить. Ð’Ñ‹ можете Ñоздать "
"новые виджет-облаÑти на Ñтранице Виджеты."
#: main-modules.php:12370
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "Удалить разделитель"
#: main-modules.php:12523
msgid "Divider"
msgstr "Разделитель"
#: main-modules.php:12542
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "Ðе показывать разделитель"
#: main-modules.php:12543
msgid "Show Divider"
msgstr "Показывать разделитель"
#: main-modules.php:12574 main-modules.php:12594
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: main-modules.php:12575
msgid "Styles"
msgstr "Стили"
#: main-modules.php:12597
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "ПозволÑет отрегулировать цвет однопикÑельной линии разделителÑ."
#: main-modules.php:12611
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"Ðти наÑтройки включают и выключают однопикÑельную линию разделителÑ, но не "
"влиÑÑŽÑ‚ на выÑоту разделителÑ."
#: main-modules.php:12614
msgid "Height"
msgstr "Ð’Ñ‹Ñота"
#: main-modules.php:12619
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr "Определить, Ñколько меÑта должно быть добавлено ниже разделителÑ."
#: main-modules.php:12622
msgid "Divider Style"
msgstr "Тип разделителÑ"
#: main-modules.php:12631
msgid "Divider Position"
msgstr "Положение разделителÑ"
#: main-modules.php:12636 main-modules.php:18029
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Вертикально по центру"
#: main-modules.php:12644
msgid "Divider Weight"
msgstr "Ширина разделителÑ"
#: main-modules.php:12652
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Скрыть на мобильном уÑтройÑтве"
#: main-modules.php:12779
msgid "Person"
msgstr "Модуль ПерÑона"
#: main-modules.php:12864
msgid "Member Image"
msgstr "Изображение пользователÑ"
#: main-modules.php:12868
msgid "Member Description"
msgstr "ОпиÑание пользователÑ"
#: main-modules.php:12876
msgid "Member Position"
msgstr "ДолжноÑть пользователÑ"
#: main-modules.php:12880
msgid "Member Social Links"
msgstr "СÑылки Ñоциальных Ñетей пользователÑ"
#: main-modules.php:12892
msgid "Input the name of the person"
msgstr "Введите Ð¸Ð¼Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°"
#: main-modules.php:12896
msgid "Position"
msgstr "ДолжноÑть"
#: main-modules.php:12899
msgid "Input the person's position."
msgstr "ВвеÑти должноÑть."
#: main-modules.php:12941
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "URL Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„Ð¸Ð»Ñ Facebook"
#: main-modules.php:12944
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "ВвеÑти Url Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„Ð¸Ð»Ñ Facebook"
#: main-modules.php:12948
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "URL Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„Ð¸Ð»Ñ Twitter"
#: main-modules.php:12951
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "ВвеÑти Url Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„Ð¸Ð»Ñ Twitter"
#: main-modules.php:12955
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "URL Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„Ð¸Ð»Ñ Google+"
#: main-modules.php:12958
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "ВвеÑти Url Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„Ð¸Ð»Ñ Google+"
#: main-modules.php:12962
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "Url Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„Ð¸Ð»Ñ LinkedIn"
#: main-modules.php:12965
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "ВвеÑти Url Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„Ð¸Ð»Ñ LinkedIn"
#: main-modules.php:12969
msgid "Description"
msgstr "ОпиÑание"
#: main-modules.php:12983 main-modules.php:14482
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Цвет значка при наведении курÑора"
#: main-modules.php:13072 main-modules.php:15645
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: main-modules.php:13080 main-modules.php:15649
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: main-modules.php:13088 main-modules.php:15653
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: main-modules.php:13096 main-modules.php:15661
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: main-modules.php:13143
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
#: main-modules.php:13254
msgid "Post Meta"
msgstr "Post Meta"
#: main-modules.php:13258
msgid "Pagenavi"
msgstr "ÐавигациÑ"
#: main-modules.php:13266 main-modules.php:13359
msgid "Read More Button"
msgstr "Кнопка Читать далее"
#: main-modules.php:13298
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "Выберите, Ñколько поÑтов вы хотели бы отобразить на Ñтранице."
#: main-modules.php:13311
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "Выберите категории, которые вы хотели бы показывать в модуле"
#: main-modules.php:13318
msgid "Meta Date Format"
msgstr "Формат даты метаданных"
#: main-modules.php:13321
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr ""
"ЕÑли вы хотите поменÑть формат даты, введите ÑоответÑтвующий PHP формат даты "
"здеÑÑŒ."
#: main-modules.php:13335
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "ОпределÑет включен или выключен показ изображений."
#: main-modules.php:13352
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"ЕÑли выбран показ вÑего контента, поÑты не будут обрезаны на Ñтраницах "
"Ñайта. Можно уÑтановить показ выдержек поÑтов Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡Ð°Ñти контента "
"поÑта."
#: main-modules.php:13367
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr ""
"ЗдеÑÑŒ вы можете определить, требуетÑÑ Ð»Ð¸ показывать ÑÑылку \"читать далее\" "
"поÑле выдержек или нет."
#: main-modules.php:13374 main-modules.php:15984 main-modules.php:20850
msgid "Show Author"
msgstr "Показать автора"
#: main-modules.php:13381
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "Включить или выключить ÑÑылку автора."
#: main-modules.php:13388 main-modules.php:15996 main-modules.php:19575
#: main-modules.php:20862
msgid "Show Date"
msgstr "Показать дату"
#: main-modules.php:13395
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "Включить или выключить отображение даты."
#: main-modules.php:13416
msgid "Show Comment Count"
msgstr "Показывать КоличеÑтво Комментариев"
#: main-modules.php:13423
msgid "Turn comment count on and off."
msgstr "Свою очередь КоличеÑтво комментариев on и off."
#: main-modules.php:13437
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "Включить и выключить разбиение на Ñтраницы."
#: main-modules.php:13444
msgid "Offset Number"
msgstr "Ðачать показ Ñо Ñледующего поÑта по порÑдку"
#: main-modules.php:13447
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "Выберите, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ по порÑдку поÑта нужно начать"
#: main-modules.php:13454
msgid "Featured Image Overlay"
msgstr "Overlay главного изображениÑ"
#: main-modules.php:13466
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the featured image of a post."
msgstr ""
"ЕÑли включено, при наведении пользователем на главное изображение поÑта "
"будут отображатьÑÑ Ñ†Ð²ÐµÑ‚ overlay и иконка."
#: main-modules.php:13520
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "Цвет фона Ñлемента"
#: main-modules.php:13530
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "ИÑпользовать тень"
#: main-modules.php:13860 main-modules.php:14207
msgid "read more..."
msgstr "читать далее..."
#: main-modules.php:13897 main-modules.php:14220
msgid "read more"
msgstr "читать далее"
#: main-modules.php:14290
msgid "Shop"
msgstr "Магазин"
#: main-modules.php:14327
msgid "Sale Badge"
msgstr "Бирка раÑпродажи"
#: main-modules.php:14358
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
#: main-modules.php:14362
msgid "Onsale"
msgstr "В продаже"
#: main-modules.php:14378
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"
#: main-modules.php:14386
msgid "Old Price"
msgstr "Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ½Ð°"
#: main-modules.php:14399
msgid "Recent Products"
msgstr "Ðедавние товары"
#: main-modules.php:14400
msgid "Featured Products"
msgstr "ПопулÑрные товары"
#: main-modules.php:14401
msgid "Sale Products"
msgstr "Товары на раÑпродаже"
#: main-modules.php:14402
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Самые продаваемые товары"
#: main-modules.php:14403
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Лучшие по рейтингу товары"
#: main-modules.php:14404
msgid "Product Category"
msgstr "ÐšÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐŸÑ€Ð¾Ð´ÑƒÐºÑ‚Ð°"
#: main-modules.php:14406
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "Выберите, какой тип товаров вы хотели бы отобразить."
#: main-modules.php:14413
msgid "Product Count"
msgstr "ЧиÑло товаров"
#: main-modules.php:14416
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "ОпределÑет количеÑтво отображаемых товаров."
#: main-modules.php:14430
msgid "Choose which categories you would like to include."
msgstr "Выбрать, какие категории вы хотели бы включить."
#: main-modules.php:14438
msgid "Columns Number"
msgstr "ЧиÑло колонок"
#: main-modules.php:14442
msgid "default"
msgstr "По умолчанию"
#: main-modules.php:14443 main-modules.php:14444 main-modules.php:14445
#: main-modules.php:14446 main-modules.php:14447
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s Столбцы"
#: main-modules.php:14448
msgid "1 Column"
msgstr "1 Ñтолбец"
#: main-modules.php:14450
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "Выберите, Ñколько Ñтолбцов показать."
#: main-modules.php:14461
msgid "Default Sorting"
msgstr "Сортировка по умолчанию"
#: main-modules.php:14462
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "Сортировать по популÑрноÑти"
#: main-modules.php:14463
msgid "Sort By Rating"
msgstr "Сортировать по рейтингу"
#: main-modules.php:14464
msgid "Sort By Date"
msgstr "Сортировать по дате"
#: main-modules.php:14465
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "Сортировать по цене: от низкой к выÑокой"
#: main-modules.php:14466
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "Сортировать по цене: от выÑокой к низкой"
#: main-modules.php:14468
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "Выберите, как ваши продукты должны быть раÑположены."
#: main-modules.php:14475
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "Цвет значка раÑпродажи"
#: main-modules.php:14743
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Таймер обратного отÑчета"
#: main-modules.php:14789
msgid "Numbers"
msgstr "Ðомера"
#: main-modules.php:14834
msgid "Container"
msgstr "Контейнер"
#: main-modules.php:14842
msgid "Timer Section"
msgstr "Ð¡ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð¼ÐµÑ€Ð°"
#: main-modules.php:14851
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "Заголовок таймера обратного отÑчёта."
#: main-modules.php:14854
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "Ðтот заголовок отображаетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð¼ÐµÑ€Ð° обратного отÑчёта."
#: main-modules.php:14858
msgid "Countdown To"
msgstr "Обратный отÑчёт к"
#: main-modules.php:14861
msgid ""
"This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown "
"timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings"
msgstr ""
"Ðто дата таймер обратного отÑчета. Ваш таймер обратного отÑчета базируетÑÑ "
"на ваших наÑтройках чаÑового поÑÑа в WordPress Общие наÑтройки"
#: main-modules.php:14895
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr ""
"ЗдеÑÑŒ вы можете задать произвольный цвет фона Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð¼ÐµÑ€Ð° обратного отÑчёта."
#: main-modules.php:15017 main-modules.php:15049 main-modules.php:15281
#: main-modules.php:19943
msgid "Map"
msgstr "Карта"
#: main-modules.php:15021 main-modules.php:15257 main-modules.php:19919
msgid "Pin"
msgstr "Pin"
#: main-modules.php:15054 main-modules.php:19021 main-modules.php:19948
msgid "Controls"
msgstr "Ðлементы управлениÑ"
#: main-modules.php:15077 main-modules.php:19970
msgid "Google API Key"
msgstr "Ключ Google API"
#: main-modules.php:15085 main-modules.php:19978
msgid "Add Your API Key"
msgstr "Добавить Ñвой ключ API"
#: main-modules.php:15089 main-modules.php:19982
msgid ""
"The Maps module uses the Google Maps API and requires a valid Google API Key "
"to function. Before using the map module, please make sure you have added "
"your API key inside the Divi Theme Options panel. Learn more about how to "
"create your Google API Key here."
msgstr ""
"Модуль карты иÑпользует Google Maps API и требует дейÑтвительного ключа "
"Google API Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹. Перед иÑпользованием Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ñ‹, пожалуйÑта, "
"убедитеÑÑŒ, что добавили Ñвой ключ API в Divi Theme Options. Узнайте больше о "
"Ñоздании Ñвоего ключа Google API here."
#: main-modules.php:15093 main-modules.php:19986
msgid "Map Center Address"
msgstr "Ð¦ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° на карте"
#: main-modules.php:15101 main-modules.php:19994
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"Введите Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ точки на карте, и Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ привÑзан к "
"меÑтноÑти и отображен на карте ниже."
#: main-modules.php:15123 main-modules.php:20016
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "Увеличение колёÑиком мыши"
#: main-modules.php:15132 main-modules.php:20025
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr ""
"ЗдеÑÑŒ вы можете выбрать, будет ли уровень маÑÑˆÑ‚Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ "
"колёÑиком мыши или нет."
#: main-modules.php:15135 main-modules.php:20028
msgid "Draggable on Mobile"
msgstr "ВозможноÑть перемещать на мобильном уÑтройÑтве"
#: main-modules.php:15144 main-modules.php:20037
msgid ""
"Here you can choose whether or not the map will be draggable on mobile "
"devices."
msgstr ""
"ЗдеÑÑŒ вы можете выбрать, возможно ли будет перемещать карту на мобильных "
"уÑтройÑтвах."
#: main-modules.php:15147
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "ИÑпользовать фильтр оттенков Ñерого"
#: main-modules.php:15161
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "Значение (%) фильтра оттенков Ñерого"
#: main-modules.php:15274
msgid "New Pin"
msgstr "Ðовый пункт"
#: main-modules.php:15275
msgid "Pin Settings"
msgstr "ÐаÑтройки пункта"
#: main-modules.php:15297
msgid "Map Pin Address"
msgstr "ÐÐ´Ñ€ÐµÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð° на карте"
#: main-modules.php:15301
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"Введите Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ñтого пункта на карте, и он будет привÑзан к меÑтноÑти и "
"отображен на карте ниже."
#: main-modules.php:15331
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr ""
"ЗдеÑÑŒ вы можете определить Ñодержание, которое будет помещено в "
"информационную панель Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ пункта."
#: main-modules.php:15375
msgid "Social Media Follow"
msgstr "Ðккаунты в Ñоциальных ÑетÑÑ…"
#: main-modules.php:15379 main-modules.php:15571 main-modules.php:15638
msgid "Social Network"
msgstr "Ð¡Ð¾Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñеть"
#: main-modules.php:15427
msgid "Social Follow"
msgstr "Социальные Ñети"
#: main-modules.php:15431 main-modules.php:15623
msgid "Social Icon"
msgstr "Значок Ñоциальной Ñети"
#: main-modules.php:15435 main-modules.php:15478 main-modules.php:15628
msgid "Follow Button"
msgstr "Кнопка подпиÑки"
#: main-modules.php:15444
msgid "Link Shape"
msgstr "Форма ÑÑылки"
#: main-modules.php:15448
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "ПрÑмоугольник Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ углами"
#: main-modules.php:15452
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr "ЗдеÑÑŒ вы можете выбрать форму ваших иконок Ñоциальных Ñетей."
#: main-modules.php:15486
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr ""
"ЗдеÑÑŒ вы можете выбрать, Ñледует ли включать кнопку \"ПодпиÑатьÑÑ\" Ñ€Ñдом Ñо "
"значком."
#: main-modules.php:15595
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#: main-modules.php:15606
msgid "New Social Network"
msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑÐ¾Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñеть"
#: main-modules.php:15607
msgid "Social Network Settings"
msgstr "Параметры Ñоциальной Ñети"
#: main-modules.php:15643
msgid "Select a Network"
msgstr "Выберите Ñеть"
#: main-modules.php:15657
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: main-modules.php:15665
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: main-modules.php:15669
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: main-modules.php:15673
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: main-modules.php:15677
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: main-modules.php:15681
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: main-modules.php:15685
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: main-modules.php:15689
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: main-modules.php:15693
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: main-modules.php:15697
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: main-modules.php:15709
msgid "Choose the social network"
msgstr "Выберите Ñоциальную Ñеть"
#: main-modules.php:15718
msgid "Account URL"
msgstr "URL-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ запиÑи"
#: main-modules.php:15721
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "URL-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ñтой ÑÑылки Ñоциальной Ñети."
#: main-modules.php:15732
msgid "The Skype account name."
msgstr "Скайп Ð¸Ð¼Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ запиÑи."
#: main-modules.php:15740
msgid "Skype Button Action"
msgstr "Скайп Кнопка ДейÑтвие"
#: main-modules.php:15744
msgid "Call"
msgstr "Звонок"
#: main-modules.php:15745
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
#: main-modules.php:15751
msgid "Here you can choose which action to execute on button click"
msgstr ""
"ЗдеÑÑŒ вы можете выбрать дейÑтвие, которое Ñледует выполнить на кнопку мыши"
#: main-modules.php:15757
msgid "This will change the icon color."
msgstr "Ðто изменит цвет иконки."
#: main-modules.php:15815
msgid "Follow"
msgstr "ПодпиÑатьÑÑ"
#: main-modules.php:15843
msgid "Post Title"
msgstr "Заголовок поÑта"
#: main-modules.php:15964 main-modules.php:20830
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "ЗдеÑÑŒ вы можете выбрать, отображать или нет заголовок поÑта"
#: main-modules.php:15967 main-modules.php:20833
msgid "Show Meta"
msgstr "Показывать Meta"
#: main-modules.php:15981 main-modules.php:20847
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "ЗдеÑÑŒ вы можете выбрать, отображать или нет Post Meta"
#: main-modules.php:15993 main-modules.php:20859
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr "ЗдеÑÑŒ вы можете выбрать, отображать или нет Ð¸Ð¼Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° в Post Meta"
#: main-modules.php:16008 main-modules.php:20874
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr "ЗдеÑÑŒ вы можете выбрать, отображать или нет дату в Post Meta"
#: main-modules.php:16011 main-modules.php:20877
msgid "Date Format"
msgstr "Формат даты"
#: main-modules.php:16016 main-modules.php:20882
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr ""
"ЗдеÑÑŒ вы можете определить формат даты в Post Meta. По умолчанию 'M j, Y'"
#: main-modules.php:16019 main-modules.php:20885
msgid "Show Post Categories"
msgstr "Показывать категории поÑта"
#: main-modules.php:16028 main-modules.php:20894
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"ЗдеÑÑŒ вы можете выбрать, отображать или нет категории в Post Meta. "
"Примечание: Ñта Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ работает Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑкими типами поÑта."
#: main-modules.php:16031 main-modules.php:20897
msgid "Show Comments Count"
msgstr "Показывать количеÑтво комментариев"
#: main-modules.php:16040 main-modules.php:20906
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr ""
"ЗдеÑÑŒ вы можете выбрать, отображать или нет количеÑтво комментариев в Post "
"Meta."
#: main-modules.php:16054 main-modules.php:20920
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "ЗдеÑÑŒ вы можете выбрать, отображать или нет Featured Image"
#: main-modules.php:16057 main-modules.php:20923
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "Размещение Featured Image"
#: main-modules.php:16061 main-modules.php:20927
msgid "Below Title"
msgstr "Ðиже заголовка"
#: main-modules.php:16062 main-modules.php:20928
msgid "Above Title"
msgstr "Выше заголовка"
#: main-modules.php:16063 main-modules.php:20929
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "Фоновое изображение заголовка/vtns"
#: main-modules.php:16070 main-modules.php:20936
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "ЗдеÑÑŒ вы можете выбрать, где размеÑтить Featured Image"
#: main-modules.php:16073 main-modules.php:20939
#: main-structure-elements.php:294 main-structure-elements.php:1550
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "ИÑпользовать ÐŸÐ°Ñ€Ð°Ð»Ð»Ð°ÐºÑ Ñффект"
#: main-modules.php:16112 main-modules.php:20978
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "ЗдеÑÑŒ вы можете выбрать ориентацию Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта заголовка/меты"
#: main-modules.php:16124 main-modules.php:20990
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "ЗдеÑÑŒ вы можете выбрать цвет Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта заголовка/меты"
#: main-modules.php:16127 main-modules.php:20993
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "ИÑпользовать цвет фонового текÑта"
#: main-modules.php:16139 main-modules.php:21005
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr ""
"ЗдеÑÑŒ вы можете выбрать, иÑпользовать или нет фоновый цвет Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта "
"заголовка/меты"
#: main-modules.php:16142 main-modules.php:21008
msgid "Text Background Color"
msgstr "Цвет фона текÑта"
#: main-modules.php:16254 main-modules.php:21119
msgid "0 comments"
msgstr "Ðет комментариев"
#: main-modules.php:16254 main-modules.php:21119
msgid "1 comment"
msgstr "1 коммент."
#: main-modules.php:16254 main-modules.php:21119
msgid "comments"
msgstr "коммент."
#: main-modules.php:16369
msgid "Exceptions"
msgstr "ИÑключениÑ"
#: main-modules.php:16375
msgid "Search Field"
msgstr "Поле поиÑка"
#: main-modules.php:16390
msgid "Input"
msgstr "Ввод"
#: main-modules.php:16471
msgid "Exclude Pages"
msgstr "ИÑключить Ñтраницы"
#: main-modules.php:16478
msgid "Turning this on will exclude Pages from search results"
msgstr "Включение Ñтой опции иÑключит Ñто тип Ñтраницы из результатов поиÑка"
#: main-modules.php:16482
msgid "Exclude Posts"
msgstr "ИÑключить поÑты"
#: main-modules.php:16492
msgid "Turning this on will exclude Posts from search results"
msgstr "Включение Ñтой опции иÑключит Ñто тип поÑта из результатов поиÑка"
#: main-modules.php:16496
msgid "Exclude Categories"
msgstr "ИÑключить категории"
#: main-modules.php:16503
msgid ""
"Choose which categories you would like to exclude from the search results."
msgstr ""
"Выберите категории, которые вы хотели бы иÑключить из результатов поиÑка."
#: main-modules.php:16507
msgid "Hide Button"
msgstr "Скрыть кнопку"
#: main-modules.php:16515
msgid "Turning this on will hide the Search button"
msgstr "Включение Ñтой опции Ñкроет кнопку ПоиÑк"
#: main-modules.php:16518
msgid "Placeholder Text"
msgstr "Замещающий текÑÑ‚"
#: main-modules.php:16520
msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field."
msgstr "Введите желаемый текÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² поле поиÑка"
#: main-modules.php:16548
msgid "Button and Border Color"
msgstr "Цвет кнопки и рамки"
#: main-modules.php:16555
msgid "Input Field Background Color"
msgstr "Цвет фона Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
#: main-modules.php:16562
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Цвет замещающего текÑта"
#: main-modules.php:16821
msgid "Comment"
msgstr "коммент."
#: main-modules.php:16869
msgid "Field border"
msgstr "Рамка полÑ"
#: main-modules.php:16890
msgid "Comments Count"
msgstr "КоличеÑтво комментариев"
#: main-modules.php:16894
msgid "Comment Body"
msgstr "ТекÑÑ‚ комментариÑ"
#: main-modules.php:16898
msgid "Comment Meta"
msgstr "Meta комментариÑ"
#: main-modules.php:16902
msgid "Comment Content"
msgstr "Контент комментариÑ"
#: main-modules.php:16906
msgid "Comment Avatar"
msgstr "Ðватар комментариÑ"
#: main-modules.php:16910
msgid "Reply Button"
msgstr "Кнопка ‘Ответить’"
#: main-modules.php:16914
msgid "New Comment Title"
msgstr "Заголовок нового комментариÑ"
#: main-modules.php:16922
msgid "Name Field"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ"
#: main-modules.php:16930
msgid "Website Field"
msgstr "Поле вебÑайта"
#: main-modules.php:16934
msgid "Submit Button"
msgstr "Кнопка ‘Отправить’"
#: main-modules.php:16944
msgid "Show author avatar"
msgstr "Показывать аватар автора"
#: main-modules.php:16954
msgid "Show reply button"
msgstr "Показывать кнопку Ответить"
#: main-modules.php:16964
msgid "Show comments count"
msgstr "Показывать количеÑтво комментариев"
#: main-modules.php:16986
msgid "Fields Background Color"
msgstr "Цвет фона полей"
#: main-modules.php:16992
msgid "Fields Border Radius"
msgstr "Ð Ð°Ð´Ð¸ÑƒÑ Ñ€Ð°Ð¼ÐºÐ¸ полей"
#: main-modules.php:17157
msgid "Post Navigation"
msgstr "ÐÐ°Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñта"
#: main-modules.php:17193 main-modules.php:17222 main-modules.php:17612
#: main-modules.php:18383
msgid "Links"
msgstr "СÑылки"
#: main-modules.php:17226
msgid "Previous Link"
msgstr "ÐŸÑ€ÐµÐ´Ñ‹Ð´ÑƒÑ‰Ð°Ñ ÑÑылка"
#: main-modules.php:17230
msgid "Previous Link Arrow"
msgstr "Стрелка на предыдущ. ÑÑылку"
#: main-modules.php:17234
msgid "Next Link"
msgstr "Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑÑылка"
#: main-modules.php:17238
msgid "Next Link Arrow"
msgstr "Стрелка на Ñледующ. ÑÑылку"
#: main-modules.php:17247
msgid "In the same category"
msgstr "В той же категории"
#: main-modules.php:17257
msgid ""
"Here you can define whether previous and next posts must be within the same "
"taxonomy term as the current post"
msgstr ""
"ЗдеÑÑŒ можно определить, будут ли предыдущие и поÑледующие поÑты в такой же "
"клаÑÑификационной группе, как и текущий поÑÑ‚"
#: main-modules.php:17264
msgid "Custom Taxonomy Name"
msgstr "Специальное название клаÑÑификации"
#: main-modules.php:17268
msgid ""
"Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type "
"the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly"
msgstr ""
"ОÑтавьте пуÑтым, еÑли вы иÑпользуете Ñтот модуль в Проекте или ПоÑте. Ð’ "
"противном Ñлучае, введите название клаÑÑификации, чтобы параметр «В той же "
"категории» работал правильно"
#: main-modules.php:17275
msgid "Hide Previous Post Link"
msgstr "Скрыть предыдущую ÑÑылку поÑта"
#: main-modules.php:17286
msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link"
msgstr "ЗдеÑÑŒ можно выбрать, показывать ли Ñкрывать ÑÑылку на предыдущий поÑÑ‚"
#: main-modules.php:17289
msgid "Hide Next Post Link"
msgstr "Скрыть Ñледующую ÑÑылку поÑта"
#: main-modules.php:17300
msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link"
msgstr "ЗдеÑÑŒ можно выбрать, показывать ли Ñкрывать ÑÑылку на Ñледующий поÑÑ‚"
#: main-modules.php:17303
msgid "Previous Link Text"
msgstr "ТекÑÑ‚ предыдущей ÑÑылки"
#: main-modules.php:17310
msgid ""
"Define custom text for the previous link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"Определите Ñпециальный текÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñ‹Ð´ÑƒÑ‰ÐµÐ¹ ÑÑылки. Ð’Ñ‹ можете иÑпользовать "
"переменную %title, чтобы добавить название поÑта. ОÑтавьте "
"пуÑтым Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð° по умолчанию."
#: main-modules.php:17314
msgid "Next Link Text"
msgstr "ТекÑÑ‚ Ñледующей ÑÑылки"
#: main-modules.php:17321
msgid ""
"Define custom text for the next link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"Определите Ñпециальный текÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ñледующей ÑÑылки. Ð’Ñ‹ можете иÑпользовать "
"переменную %title, чтобы добавить название поÑта. ОÑтавьте "
"пуÑтым Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð° по умолчанию."
#: main-modules.php:17428
msgid "Next Post"
msgstr "Следующий поÑÑ‚"
#: main-modules.php:17452
msgid "Previous Post"
msgstr "Предыдущий поÑÑ‚"
#: main-modules.php:17549
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "Широкоформатный Ð¥Ñдер"
#: main-modules.php:17621
msgid "Scroll Down Icon"
msgstr "Иконка промотки вниз"
#: main-modules.php:17670
msgid "Subhead"
msgstr "Подзаголовок"
#: main-modules.php:17681 main-modules.php:17721
msgid "Button Two"
msgstr "Кнопка #2"
#: main-modules.php:17687 main-modules.php:17717
msgid "Button One"
msgstr "Кнопка #1"
#: main-modules.php:17697
msgid "Header Container"
msgstr "Заголовок Контейнер"
#: main-modules.php:17701
msgid "Header Image"
msgstr "Изображение заголовка"
#: main-modules.php:17705
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"
#: main-modules.php:17725
msgid "Scroll Down Button"
msgstr "Кнопка прокрутки вниз"
#: main-modules.php:17737
msgid "Enter your page title here."
msgstr "Введите заголовок Ñтраницы здеÑÑŒ."
#: main-modules.php:17741
msgid "Subheading Text"
msgstr "ТекÑÑ‚ подзаголовка"
#: main-modules.php:17744
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"ЕÑли вы хотели бы иÑпользовать подзаголовок, добавьте его здеÑÑŒ. Ваш "
"подзаголовок поÑвитÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñƒ заголовка, мелким шрифтом."
#: main-modules.php:17760
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "ÐžÑ€Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта и логотипа"
#: main-modules.php:17770
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "Сделать на веÑÑŒ Ñкран"
#: main-modules.php:17782
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr ""
"ЗдеÑÑŒ вы можете выбрать, будет ли header раÑширен в полноÑкранный размер."
#: main-modules.php:17785
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "Показать кнопку прокрутки вниз"
#: main-modules.php:17797
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr "ЗдеÑÑŒ вы можете выбрать, будет ли отображатьÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° прокрутки вниз."
#: main-modules.php:17806
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr "Выбрать значок Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ прокрутки вниз."
#: main-modules.php:17812
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "Цвет значка прокрутки вниз"
#: main-modules.php:17819
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "Размер значка прокрутки вниз"
#: main-modules.php:17842
msgid "Title Font Color"
msgstr "Цвет шрифта заголовка"
#: main-modules.php:17849
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "Цвет шрифта подзаголовка"
#: main-modules.php:17856
msgid "Content Font Color"
msgstr "Цвет шрифта контента"
#: main-modules.php:17863
msgid "Text Max Width"
msgstr "ТекÑÑ‚ ÐœÐ°ÐºÑ Ð¨Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ð°"
#: main-modules.php:17887 main-modules.php:17901
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "ТекÑÑ‚ %1$s кнопки"
#: main-modules.php:17890 main-modules.php:17904
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "Введите текÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸."
#: main-modules.php:17894 main-modules.php:17908
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "URL-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ %1$s кнопки"
#: main-modules.php:17897 main-modules.php:17911
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "Введите URL Ð´Ð»Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸."
#: main-modules.php:17915
msgid "Background Image URL"
msgstr "URL фонового изображениÑ"
#: main-modules.php:17947 main-modules.php:19082
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr ""
"ЕÑли включено, ваши фоновые Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ оÑтаватьÑÑ Ñ„Ð¸ÐºÑированными при "
"прокрутке, ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑный Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð»Ð»Ð°ÐºÑ Ñффект."
#: main-modules.php:17963
msgid "Logo Image URL"
msgstr "URL-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ‚Ð¸Ð¿Ð°"
#: main-modules.php:17977
msgid "Logo Image Alternative Text"
msgstr "Логотип Ð˜Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðльтернативный ТекÑÑ‚"
#: main-modules.php:17989
msgid "Logo Title"
msgstr "Логотип Ðазвание"
#: main-modules.php:18001
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Вертикальное выравнивание текÑта"
#: main-modules.php:18010
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"Ðтот параметр определÑет вертикальное выравнивание контента. Ваш контент "
"может быть либо вертикально по центру, или выровнен по низу."
#: main-modules.php:18015
msgid "Header Image URL"
msgstr "URL-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Header Image"
#: main-modules.php:18025
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "Вертикальное выравнивание изображениÑ"
#: main-modules.php:18034
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "Ðто определÑет ориентацию Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² пределах модулÑ."
#: main-modules.php:18040
msgid "Content entered here will appear below the subheading text."
msgstr "Ðто Ñодержимое поÑвитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ текÑтом подзаголовка."
#: main-modules.php:18347
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "Широкоформатное меню"
#: main-modules.php:18399 main-modules.php:18457
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: main-modules.php:18429
msgid "Menu Link"
msgstr "СÑылка меню"
#: main-modules.php:18433
msgid "Active Menu Link"
msgstr "ÐÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÑÑылка меню"
#: main-modules.php:18437
msgid "Dropdown Menu Container"
msgstr "Контейнер выпадающего меню"
#: main-modules.php:18441
msgid "Dropdown Menu Links"
msgstr "СÑылки выпадающего меню"
#: main-modules.php:18464
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "Выберите меню, которое должно иÑпользоватьÑÑ Ð² модуле"
#: main-modules.php:18465
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Ðажмите здеÑÑŒ, чтобы Ñоздать новое меню"
#: main-modules.php:18500
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "Подменю открываютÑÑ"
#: main-modules.php:18504
msgid "Downwards"
msgstr "Вниз"
#: main-modules.php:18505
msgid "Upwards"
msgstr "Вверх"
#: main-modules.php:18509
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"ЗдеÑÑŒ вы можете изменить направление, в котором открываютÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½ÑŽ. Можно "
"выбрать, чтобы они открывалиÑÑŒ вниз или вверх."
#: main-modules.php:18515
msgid "Make Menu Links Fullwidth"
msgstr "Сделать Меню СÑылок Полноширинный"
#: main-modules.php:18526
msgid "Active Link Color"
msgstr "Цвет активной ÑÑылки"
#: main-modules.php:18533
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Цвет фона выпадающего меню"
#: main-modules.php:18539
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Цвет линии выпадающего меню"
#: main-modules.php:18546
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Цвет текÑта выпадающего меню"
#: main-modules.php:18553
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "ÐÐ½Ð¸Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð°Ð´Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ³Ð¾ меню"
#: main-modules.php:18557
msgid "Fade"
msgstr "Затемнить"
#: main-modules.php:18560
msgid "Flip"
msgstr "Отразить"
#: main-modules.php:18566
msgid "Mobile Menu Background Color"
msgstr "Мобильные Меню Цвет Фона"
#: main-modules.php:18572
msgid "Mobile Menu Text Color"
msgstr "Мобильные Меню Цвет ТекÑта"
#: main-modules.php:18693
msgid "Home"
msgstr "ГлавнаÑ"
#: main-modules.php:18861
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Широкоформатный Ñлайдер"
#: main-modules.php:19018
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr "Ðтот параметр позволÑет включить или выключить навигационные Ñтрелки."
#: main-modules.php:19025
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "Показывать Ñлементы ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлайдером"
#: main-modules.php:19026
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "Скрыть Ñлементы ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлайдером"
#: main-modules.php:19029
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Отключение Ñтой опции приведёт к удалению круглой кнопки в нижней чаÑти "
"Ñлайдера."
#: main-modules.php:19397
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "Широкоформатное портфолио"
#: main-modules.php:19436
msgid "Rotation"
msgstr "Вращение"
#: main-modules.php:19487
msgid "Portfolio Item"
msgstr "Ðлемент портфолио"
#: main-modules.php:19491
msgid "Item Overlay"
msgstr "Overlay Ñлемента"
#: main-modules.php:19495
msgid "Item Title"
msgstr "Заголовок Ñлемента"
#: main-modules.php:19503
msgid "Navigation Arrows"
msgstr "Стрелки навигации"
#: main-modules.php:19524
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "Заголовок, отображаемый над портфолио."
#: main-modules.php:19532
msgid "Carousel"
msgstr "КаруÑель"
#: main-modules.php:19557
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"ОпределÑет количеÑтво отображаемых проектов. ОÑтавьте поле пуÑтым или "
"иÑпользуйте 0, чтобы не ограничивать количеÑтво."
#: main-modules.php:19583
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "Включить или выключить отображение даты."
#: main-modules.php:19598
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "ÐвтоматичеÑкое вращение каруÑели"
#: main-modules.php:19611
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"ЕÑли вы выбрали опцию каруÑели и хотели бы, чтобы каруÑель прокручивалаÑÑŒ "
"автоматичеÑки, без Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ поÑетителÑми, включите Ñту опцию, а затем "
"отрегулируйте ÑкороÑть Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ, еÑли необходимо."
#: main-modules.php:19614
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "СкороÑть автоматичеÑкого Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ñ€ÑƒÑели (в мÑ)"
#: main-modules.php:19620
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"ЗдеÑÑŒ вы можете назначить, как быÑтро будет вращатьÑÑ ÐºÐ°Ñ€ÑƒÑель, еÑли "
"включена Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ 'ÐвтоматичеÑкое вращение каруÑели'. Чем выше чиÑло, тем "
"больше пауза между каждым вращением. (ИÑÑ…. 1000 = 1 Ñек)"
#: main-modules.php:19914
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "Ð¨Ð¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÐšÐ°Ñ€Ñ‚Ð°"
#: main-modules.php:20118
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: main-modules.php:20271
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "ПолноÑкранный код"
#: main-modules.php:20373
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "ПолноÑкранное изображение"
#: main-modules.php:20483
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "Открывать в Lightbox"
#: main-modules.php:20722
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "ПолноÑкранный заголовок поÑта"
#: main-modules.php:21201
msgid "Fullwidth Post Slider"
msgstr "Широкоформатный Ñлайдер поÑта"
#: main-modules.php:21616
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"Определите текÑÑ‚, который будет отображатьÑÑ Ð½Ð° кнопке \\ «Read More «. "
"ОÑтавьте пуÑтым Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð° по умолчанию ( Read More )"
#: main-structure-elements.php:98 main-structure-elements.php:112
#: main-structure-elements.php:125 main-structure-elements.php:139
#: main-structure-elements.php:148 main-structure-elements.php:1144
#: main-structure-elements.php:1158 main-structure-elements.php:1172
#: main-structure-elements.php:1187 main-structure-elements.php:1197
#: main-structure-elements.php:2305 main-structure-elements.php:2318
#: main-structure-elements.php:2332 main-structure-elements.php:2341
msgid "Column 1"
msgstr "Столбец 1"
#: main-structure-elements.php:99 main-structure-elements.php:113
#: main-structure-elements.php:126 main-structure-elements.php:140
#: main-structure-elements.php:149 main-structure-elements.php:1145
#: main-structure-elements.php:1159 main-structure-elements.php:1173
#: main-structure-elements.php:1188 main-structure-elements.php:1198
#: main-structure-elements.php:2306 main-structure-elements.php:2319
#: main-structure-elements.php:2333 main-structure-elements.php:2342
msgid "Column 2"
msgstr "Колонка 2"
#: main-structure-elements.php:100 main-structure-elements.php:114
#: main-structure-elements.php:127 main-structure-elements.php:141
#: main-structure-elements.php:150 main-structure-elements.php:1146
#: main-structure-elements.php:1160 main-structure-elements.php:1174
#: main-structure-elements.php:1189 main-structure-elements.php:1199
#: main-structure-elements.php:2307 main-structure-elements.php:2320
#: main-structure-elements.php:2334 main-structure-elements.php:2343
msgid "Column 3"
msgstr "Колонка 3"
#: main-structure-elements.php:136 main-structure-elements.php:1184
#: main-structure-elements.php:2329
msgid "CSS ID & Classes"
msgstr "ID и клаÑÑÑ‹ CSS"
#: main-structure-elements.php:183
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "Прозрачный цвет фона:"
#: main-structure-elements.php:194
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"Включение Ñтой опции удалит цвет фона Ñтого раздела, что позволÑет показать "
"цветовой фон веб-Ñайта или фоновое изображение."
#: main-structure-elements.php:281
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "Показать внутреннюю тень"
#: main-structure-elements.php:289
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"ЗдеÑÑŒ вы можете выбрать, имеет ли ваша ÑÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½ÑŽÑŽ тень. Ðто может "
"выглÑдеть здорово при цветном фоне или при фоновых изображениÑÑ…."
#: main-structure-elements.php:305
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"ЕÑли включено, фоновое изображение будет оÑтаватьÑÑ Ñ„Ð¸ÐºÑированным при "
"прокрутке, ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑный Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð»Ð»Ð°ÐºÑ Ñффект."
#: main-structure-elements.php:343 main-structure-elements.php:1467
#: main-structure-elements.php:2471
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "Сохранить пользовательÑкий отÑтуп на мобильных уÑтройÑтвах"
#: main-structure-elements.php:349
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr "Сделать Ð’ Ðтом Разделе Полноширинный"
#: main-structure-elements.php:363 main-structure-elements.php:1346
msgid "Use Custom Width"
msgstr "ИÑпользовать пользовательÑкую ширину"
#: main-structure-elements.php:381 main-structure-elements.php:1364
msgid "Unit"
msgstr "Блок"
#: main-structure-elements.php:385 main-structure-elements.php:1368
msgid "px"
msgstr "пикÑилей"
#: main-structure-elements.php:402 main-structure-elements.php:416
#: main-structure-elements.php:1384 main-structure-elements.php:1400
msgid "Custom Width"
msgstr "ПользовательÑÐºÐ°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð°"
#: main-structure-elements.php:431 main-structure-elements.php:1578
#: main-structure-elements.php:2509
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Выровнить выÑоту Ñтолбца"
#: main-structure-elements.php:444 main-structure-elements.php:1416
#: main-structure-elements.php:2477
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr "ИÑпользовать ПользовательÑкие Ширина Желоба"
#: main-structure-elements.php:669
msgid ""
"This will change the label of the section in the builder for easy "
"identification when collapsed."
msgstr ""
"Ðто позволит изменить метку раздела в Ñтроителе Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтоты идентификации "
"при развалилаÑÑŒ."
#: main-structure-elements.php:1147 main-structure-elements.php:1161
#: main-structure-elements.php:1175 main-structure-elements.php:1190
#: main-structure-elements.php:1200
msgid "Column 4"
msgstr "Колонка 4"
#: main-structure-elements.php:1332
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "Сделать Ñтот Ñ€Ñд в полную ширину"
#: main-structure-elements.php:1341
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"Включите Ñту опцию, чтобы увеличить ширину Ñтроки до ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð° браузера."
#: main-structure-elements.php:1359
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr ""
"Изменить на Yes, еÑли вы хотите изменить ширину Ñтой Ñтроки на неÑтандартную."
#: main-structure-elements.php:1395 main-structure-elements.php:1411
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "Определить пользовательÑкую ширину Ð´Ð»Ñ Ñтой Ñтроки"
#: main-structure-elements.php:1427 main-structure-elements.php:2488
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr ""
"Включите Ñту опцию, чтобы определить пользовательÑкие Ширина желоба Ð´Ð»Ñ Ñтой "
"Ñтроки."
#: main-structure-elements.php:1441 main-structure-elements.php:2502
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "УÑтановите раÑÑтоÑние между каждым Ñтолбцом в Ñтой Ñтроке."
#: main-structure-elements.php:1607 main-structure-elements.php:2538
msgid "Keep Column Padding on Mobile"
msgstr "Держите колонки обивка на мобильный"
#: main-structure-elements.php:1826 main-structure-elements.php:2709
msgid ""
"This will change the label of the row in the builder for easy identification "
"when collapsed."
msgstr ""
"Ðто позволит изменить метку Ñтроки в Builder Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸, "
"когда рухнула."
#: template-preview.php:9 template-preview.php:66
msgid "Authentication failed. You cannot preview this item."
msgstr "Ошибка аутентификации. Ð’Ñ‹ не можете проÑматривать данный Ñлемент."
#: template-preview.php:14
msgid "Authentication failed. You are not logged in."
msgstr "Ошибка аутентификации. Ð’Ñ‹ не вошли в ÑиÑтему."
#: template-preview.php:19 template-preview.php:69
msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item."
msgstr "Ошибка аутентификации. У Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ прав Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра Ñтого Ñлемента."
#: template-preview.php:103
msgid "Loading preview..."
msgstr "Загрузка предварительного проÑмотра..."
#: template-preview.php:111
msgid "Link Disabled"
msgstr "СвÑзь Отключена"
#: template-preview.php:112
msgid "During preview, link to different page is disabled"
msgstr ""
"Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ проÑмотра, ÑÑылка на другую Ñтраницу отключаетÑÑ"
#: core.php:27
msgctxt "Layout type general name"
msgid "Layouts"
msgstr "Макеты"
#: core.php:28
msgctxt "Layout type singular name"
msgid "Layout"
msgstr "Макет"
#: core.php:29
msgctxt "Layout item"
msgid "Add New"
msgstr "Добавить новый"
#: frontend-builder/helpers.php:56
msgctxt "et_builder"
msgid "Submit Comment"
msgstr "ОÑтавить комментарий"
#: frontend-builder/helpers.php:346 main-modules.php:7470
msgctxt "Audio Module meta information"
msgid "by %1$s"
msgstr " %1$s"
#: main-modules.php:4952 main-modules.php:5274 main-modules.php:13832
#: main-modules.php:14185 main-modules.php:21468 main-modules.php:22319
msgctxt "number of comments"
msgid "1 Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "%s Комментарий"
msgstr[1] "%s КомментариÑ"
msgstr[2] "%s Комментариев"
#: main-modules.php:11938
msgctxt "contact form title separator"
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#~ msgid ""
#~ "Lastly, it is recommend that you temporarily disable all WordPress "
#~ "plugins and browser extensions and try to save again to determine if "
#~ "something is causing a conflict."
#~ msgstr ""
#~ "И в поÑледнюю очередь вы можете временно отключить вÑе плагины Ð´Ð»Ñ "
#~ "WordPress и раÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð°ÑƒÐ·ÐµÑ€Ð° и попробовать Ñохранить Ñнова, чтобы "
#~ "понÑть, конфликтуют ли они Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑом ÑохранениÑ."
#~ msgid "%1$s All Caps"
#~ msgstr "%1$s Ð’Ñе пропиÑные"
#~ msgid "Advanced Design Settings"
#~ msgstr "ÐаÑтройки дополнительного дизайна"
#~ msgid "Configuration error"
#~ msgstr "Ошибка конфигурации"
#~ msgid "Configuration error: api key is not defined"
#~ msgstr "Ошибка конфигурации: API ключ не определен"
#~ msgid "Aweber: Wrong configuration data"
#~ msgstr "Блог: неверной конфигурации данных"
#~ msgid "Nonce failed."
#~ msgstr "Извращенец не удалоÑÑŒ."
#~ msgid "Authorization code is empty."
#~ msgstr "Код авторизации пуÑÑ‚."
#~ msgid ""
#~ "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new "
#~ "code."
#~ msgstr ""
#~ "Код авторизации недейÑтвителен. Попробовать Ñ€ÐµÐ³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ ÐµÐ³Ð¾ и вÑтавьте в "
#~ "новый код."
#~ msgid "Aweber API Exception"
#~ msgstr "Блог API Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑключениÑ"
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "ДокументациÑ"
#~ msgid "Nonce failed"
#~ msgstr "Извращенец не удалоÑÑŒ"
#~ msgid "Selective Sync"
#~ msgstr "Ð’Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑинхронизациÑ"
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Дополнительные Параметры"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether to show the images title and caption, if the "
#~ "image has them."
#~ msgstr ""
#~ "ЗдеÑÑŒ вы можете выбрать, показывать ли заголовок Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ подпиÑÑŒ к "
#~ "нему, еÑли к картинке прицеплена Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ."
#~ msgid "Here you can define the alignemnt of Button"
#~ msgstr "ЗдеÑÑŒ вы можете определить выравнивание кнопки"
#~ msgid "Select the list"
#~ msgstr "Выберите ÑпиÑок"
#~ msgid "FeedBurner"
#~ msgstr "FeedBurner"
#~ msgid "Here you can choose a service provider."
#~ msgstr "ЗдеÑÑŒ вы можете выбрать поÑтавщика уÑлуг."
#~ msgid "MailChimp lists"
#~ msgstr "СпиÑки MailChimp "
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see "
#~ "any lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in %1$s "
#~ "and you have at least one list on a MailChimp account. If you added new "
#~ "list, but it doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' "
#~ "option in %1$s.%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "ЗдеÑÑŒ вы можете выбрать ÑпиÑок MailChimp, чтобы добавлÑть клиентов. ЕÑли "
#~ "вы не видите никаких ÑпиÑков, убедитеÑÑŒ, что API ключ MailChimp наÑтроен "
#~ "в %1$s и что у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть по крайней мере один ÑпиÑок в MailChimp. ЕÑли вы "
#~ "добавили новый ÑпиÑок, но он не поÑвлÑетÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, активируйте опцию "
#~ "\"Обновить ÑпиÑки MailChimp' в %1$s.%2$s"
#~ msgid "Divi Plugin Options"
#~ msgstr "Опции Плагина Divi"
#~ msgid "Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
#~ msgstr "Ðе забудьте выключить, как только ÑпиÑок будет обновлен."
#~ msgid "Aweber lists"
#~ msgstr "СпиÑки Aweber"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any "
#~ "lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in %1$s and "
#~ "you have at least one list on a Aweber account. If you added new list, "
#~ "but it doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in "
#~ "%1$s.%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "ЗдеÑÑŒ вы можете выбрать ÑпиÑок Aweber, чтобы добавлÑть клиентов. ЕÑли вы "
#~ "не видите никаких ÑпиÑков, убедитеÑÑŒ, что Aweber наÑтроен в %1$s и что у "
#~ "Ð²Ð°Ñ ÐµÑть по крайней мере один ÑпиÑок в Aweber. ЕÑли вы добавили новый "
#~ "ÑпиÑок, но он не поÑвлÑетÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, активируйте опцию 'Обновить ÑпиÑки "
#~ "Aweber' в %1$s.%2$s"
#~ msgid "Counter Text Color"
#~ msgstr "Цвет текÑта Ñчётчика "
#~ msgid "Title Styling"
#~ msgstr "Ð¡Ñ‚Ð¸Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°"
#~ msgid "Subhead Styling"
#~ msgstr "Ð¡Ñ‚Ð¸Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°"
#~ msgid "Content Styling"
#~ msgstr "Ð¡Ñ‚Ð¸Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÐ½Ñ‚Ð°"
#~ msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
#~ msgstr ""
#~ "Разрешить пользовательÑкому отÑтупу ÑохранитьÑÑ Ð½Ð° мобильных Ñкранах"
#~ msgid "by %1$s"
#~ msgstr " %1$s"
#~ msgid "{\"one\"=>\"1 Comment\", \"other\"=>\"%s Comments\"}"
#~ msgstr "{\"one\"=>\"%s Комментариев\", \"other\"=>\"%s КомментариÑ\"}"
#~ msgid " - %s"
#~ msgstr " - %s"
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Поддержка"
#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "ОбновлениÑ"
#~ msgid "Ratings"
#~ msgstr "Рейтинги"
#~ msgid "Menu Top Margin"
#~ msgstr "Верхний отÑтуп меню"
#~ msgid "Disable Footer Credits"
#~ msgstr "Отключить указание авторÑтва в футере"
#~ msgid ""
#~ "The Maps module uses the Google Maps API and requires a valid Google API "
#~ "Key to function. Before using the map module, please make sure you have "
#~ "added your API key here. Learn more about how to create your Google API "
#~ "Key here."
#~ msgstr ""
#~ "Модуль карт иÑпользует Google Maps API и требует верный ключ Google API "
#~ "Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ работы. Перед иÑпользованием Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÑÑŒ, что вы "
#~ "добавили Ñюда Ñвой ключ API. Узнайте подробноÑти о Ñоздании Ñвоего ключа "
#~ "Google API Key здеÑÑŒ."
#~ msgid "Enqueue Google Maps Script"
#~ msgstr "Требовать Ñкрипт Google Maps"
#~ msgid ""
#~ "Disable this option to remove the Google Maps API script from your Divi "
#~ "Builder Pages. This may improve compatibility with third party plugins "
#~ "that also enqueue this script. Please Note: Modules that rely on the "
#~ "Google Maps API in order to function properly, such as the Maps and "
#~ "Fullwidth Maps Modules, will still be available but will not function "
#~ "while this option is disabled (unless you manually add Google Maps API "
#~ "script)."
#~ msgstr ""
#~ "Отключите Ñту опцию, чтобы убрать Ñкрипт Google Maps API из Ñтраниц Divi "
#~ "Builder. Ðто может улучшить ÑовмеÑтимоÑть Ñо Ñторонними плагинами, "
#~ "которым тоже требуетÑÑ Ñтот Ñкрипт Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹. Обратите внимание: при "
#~ "отключении Ñтой опции модули, которые опираютÑÑ Ð½Ð° Google Maps API Ð´Ð»Ñ "
#~ "корректной работы, например, модули карт и карт на полную ширину, вÑе "
#~ "равно будут доÑтупны, но не будут работать корректно (пока вы не добавите "
#~ "Ñкрипт Google Maps API вручную)."
#~ msgid "Alternative scroll-to-anchor method"
#~ msgstr "Ðльтернативный ÑпоÑоб прокрутки до ÑкорÑ"
#~ msgid ""
#~ "Sometimes when using the CSS ID of a section to link directly to it from "
#~ "another page, the page's final scroll position can be inaccurate. Enable "
#~ "this option to use an alternative method for scrolling to anchors which "
#~ "can be more accurate than the default method in some cases."
#~ msgstr ""
#~ "Иногда при иÑпользовании CSS ID раздела в ÑÑылке Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтраницы "
#~ "конечное положение Ñкрана может быть неточным. Включите Ñту опцию Ð´Ð»Ñ "
#~ "иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð°Ð»ÑŒÑ‚ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑпоÑоба прокрутки до ÑкорÑ, который в "
#~ "некоторых ÑлучаÑÑ… может давать более точный результат, чем Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ "
#~ "умолчанию."
#~ msgid "Edit Footer Credits"
#~ msgstr "Изменение авторÑтва в футере"
#~ msgid "%1$s Item"
#~ msgstr "%1$s шт."
#~ msgid "%1$s Items"
#~ msgstr "%1$s шт."
#~ msgid "Cancel Export"
#~ msgstr "Отменить ÑкÑпорт"
#~ msgid "Cancel Import"
#~ msgstr "Отменить импорт"
#~ msgid "You cannot create a second instance of this class."
#~ msgstr "Ð’Ñ‹ не можете Ñоздать второй объект Ñтого клаÑÑа."
#~ msgid ""
#~ "Before you can receive product updates, you must first authenticate "
#~ "your Elegant Themes subscription. To do this, you need to enter both your "
#~ "Elegant Themes Username and your Elegant Themes API Key into the Updates "
#~ "Tab in your theme and plugin settings. To locate your API Key, log "
#~ "in to your Elegant Themes account and navigate to the Account "
#~ "> API Key page. Learn more here. "
#~ "If you still get this message, please make sure that your Username and "
#~ "API Key have been entered correctly"
#~ msgstr ""
#~ "Прежде чем получать обновлениÑ, вам необходимо подтвердить Ñвою "
#~ "подпиÑку на Elegant Themes. Ð”Ð»Ñ Ñтого вам нужно ввеÑти Ñвое Ð¸Ð¼Ñ "
#~ "Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð° Elegant Themes и Ñвой ключ Elegant Themes API во вкладке "
#~ "обновлений в Ñвой теме и в наÑтройках плагинов. Чтобы найти Ñвой ключ API "
#~ "Key, войдите в Ñвой аккаунт Elegant Themes и зайдите на "
#~ "Ñтраницу Ðккаунт > Ключ API. "
#~ "Узнайте подробноÑти здеÑÑŒ. ЕÑли Ñто Ñообщение вÑе еще "
#~ "отображаетÑÑ, убедитеÑÑŒ, что вы ввели верное Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ ключ API"
#~ msgid ""
#~ "Automatic updates currently unavailable. For all Elegant Themes products, "
#~ "please authenticate your subscription via the "
#~ "Updates tab in your theme & plugin settings to enable product updates. "
#~ "Make sure that your Username and API Key have been entered correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Ð’ данный момент автоматичеÑкое обновление недоÑтупно. Чтобы включить "
#~ "Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех продуктов Elegant Themes необходимо подтвердить Ñвою подпиÑку во вкладке обновлений в Ñвоей теме и в "
#~ "наÑтройках плагинов. УбедитеÑÑŒ, что вы ввели верное Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ "
#~ "ключ API."
#~ msgid ""
#~ "Your Elegant Themes subscription has expired. You must renew your "
#~ "account to regain access to product updates and support. To ensure "
#~ "compatibility and security, it is important to always keep your themes "
#~ "and plugins updated."
#~ msgstr ""
#~ "Ваша подпиÑка на Elegant Themes иÑтекла. Ð’Ñ‹ должны продлить Ñвой "
#~ "аккаунт, чтобы получить доÑтуп к обновлениÑм и поддержке. Ð’Ñегда "
#~ "необходимо уÑтанавливать поÑледнюю верÑию тем и плагинов, чтобы "
#~ "обеÑпечить ÑовмеÑтимоÑть и безопаÑноÑть."
#~ msgid "API request failed, please try again."
#~ msgstr "Ошибка запроÑа к API, пожалуйÑта, повторите попытку."
#~ msgid "API request failed. API Key is required."
#~ msgstr "Ошибка запроÑа к API. Ðеобходим ключ API."
#~ msgid "API URL"
#~ msgstr "API URL"
#~ msgid "Form ID"
#~ msgstr "ID формы"
#~ msgid "Authorization Code"
#~ msgstr "Код авторизации"
#~ msgid "API Secret"
#~ msgstr "Секретный код API"
#~ msgid "Public API Key"
#~ msgstr "Открытый ключ API"
#~ msgid "Private API Key"
#~ msgstr "Закрытый ключ API"
#~ msgid "Account ID"
#~ msgstr "ID аккаунта"
#~ msgid "App Name"
#~ msgstr "Ðазвание приложениÑ"
#~ msgid ""
#~ "Successfully authorized. Subscribers count will be updated in background, "
#~ "please check back in %1$s %2$s"
#~ msgstr ""
#~ "ÐÐ²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð° уÑпешно. ЧиÑло подпиÑчиков будет обновлено в фоновом "
#~ "режиме, пожалуйÑта, зайдите через %1$s %2$s"
#~ msgid "minute"
#~ msgstr "мин."
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "мин."
#~ msgid "Already subscribed"
#~ msgstr "Уже подпиÑаны"
#~ msgid ""
#~ "You have signed up to a lot of lists very recently, please try again later"
#~ msgstr ""
#~ "Ðедавно вы подпиÑалиÑÑŒ на множеÑтво раÑÑылок, пожалуйÑта, повторите "
#~ "попытку позже"
#~ msgid "Opt-in"
#~ msgstr "УчаÑтие"
#~ msgid "Mailster Newsletter Plugin is not enabled!"
#~ msgstr "Плагин Mailster Newsletter не включен!"
#~ msgid "No lists were found. Please create a Mailster list first!"
#~ msgstr ""
#~ "СпиÑки раÑÑылок не найдены. ПожалуйÑта, Ñоздайте Ñначала ÑпиÑок раÑÑылки "
#~ "Mailster!"
#~ msgid "An error occurred. Please try again later."
#~ msgstr "Произошла ошибка. ПожалуйÑта, повторите попытку позже."
#~ msgid "APP ID"
#~ msgstr "APP ID"
#~ msgid "Subscribed via"
#~ msgstr "ПодпиÑаны через"
#~ msgid "Organization ID"
#~ msgstr "ID организации"
#~ msgid "Instance URL"
#~ msgstr "URL объекта"
#~ msgid "Consumer Key"
#~ msgstr "Ключ потребителÑ"
#~ msgid "Consumer Secret"
#~ msgstr "Секретный код потребителÑ"
#~ msgid "Organization ID cannot be empty"
#~ msgstr "ID организации не может быть пуÑтым"
#~ msgid "An error occurred. Please try again."
#~ msgstr "Произошла ошибка. ПожалуйÑта, повторите попытку позже."
#~ msgid "Unknown Organization ID"
#~ msgstr "ÐеизвеÑтный ID организации"
#~ msgid "ERROR: Invalid arguments."
#~ msgstr "ОШИБКÐ: неверные аргументы."
#~ msgid "A valid URL was not provided."
#~ msgstr "Указан ошибочный URL."
#~ msgid "User has blocked requests through HTTP."
#~ msgstr "Пользователь заблокировал HTTP-запроÑÑ‹."
#~ msgid ""
#~ "Destination directory for file streaming does not exist or is not "
#~ "writable."
#~ msgstr ""
#~ "ÐšÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¹ передачи файлов не ÑущеÑтвует либо нет прав "
#~ "запиÑи в нее."
#~ msgid "Configuration Error"
#~ msgstr "Ошибка наÑтройки"
#~ msgid "Error:"
#~ msgstr "Ошибка:"
#~ msgid "Subscription Error:"
#~ msgstr "Ошибка подпиÑки:"
10>